第一篇:冰河世紀(jì) 英語(yǔ)配音
看電影學(xué)英語(yǔ) Ice Age 1 《冰河世紀(jì)》
-Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era? chill: 寒冷 nippy: 刺骨的,凜冽的 era: 時(shí)代 為什么不管這叫“大寒”或者“冷凍時(shí)代”呢? I'm just saying, how do we know it's an ice age? 我是說(shuō)我們?cè)趺粗肋@是“冰河世紀(jì)”?
-Animal B: Because of all the ice.因?yàn)樗闹苋潜?/p>
-Animal A: Well, things just got a little chillier.chilly:寒冷的
天氣的確是變冷了
-Animal C: Help.Help.救命
-Animal D: Come on, kids, let's go.The traffic's moving.traffic: 運(yùn)輸
來(lái)吧,孩子,我們走,大伙兒都在走呢!
-Animal C: But, but, but, Dad.可是,可是,可是,爸爸
-Animal D: No buts.You can play extinction later.extinction: 滅絕
別說(shuō)“可是”還輪不到你絕種呢
-Animal C: OK.Come on, guys.guy: 伙伴
噢,OK,走吧,伙計(jì)們
-Animal E: So, where's Eddie? 我說(shuō)??艾迪在哪兒?
-Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough.verge: 瀕臨 evolutionary: 進(jìn)化的 breakthrough: 突破 啊,他說(shuō)他在研究什么突破性進(jìn)化之類(lèi)的
-Animal E: Really? 是嗎?
-Eddie: I'm flying.噢,我飛了!
-Animal E: Some breakthrough.的確挺突破性的
-Animal G: Look out.-You're going the wrong way.小心!你走錯(cuò)方向了!Crazy mammoth.crazy: 瘋狂的 mammoth: 長(zhǎng)毛象 你這毛象瘋子!
-Animal D: Do the world a favor.Move your issues off the road.favor: 幫助
do sb.a favor 幫某人一把 issue: 問(wèn)題 嘿!你就幫個(gè)忙吧!別擋著道妨礙交通!
-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal.trunk: 象鼻 draw attention to: 使引起注意 pal: 朋友,伙伴 如果我也是短鼻子我就不會(huì)那么搶眼了,老弟!
-Animal D: Give me a break.We’ve been waddling all day.break :休息 waddling: 搖擺蹣跚(waddle的ing形式)讓我休息下??我們都挪了一整天了 Go ahead.Follow the crowd.ahead: 向前 crowd: 群眾 向前走,跟著大伙兒
-Manfred: It'll be quieter when you're gone.你們走了就清靜了
Come on.If he wants to freeze to death, let him.freeze: 冰凍 freeze to death 凍的死掉 走吧,他要凍死就隨他去
-Sid: I'm up.I'm up.嘿,嘿,我醒了,醒了
Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall? rise: 使?飛起 shine: 顯露
把大家都叫起來(lái)吧!呃?Zak?Marshall? Bertie? Uncle Fungus? fungus: 真菌
Bertie?“真菌”叔叔?
Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration.gonna: <美俚> =going to將要 miss: 是錯(cuò)過(guò) migration: 移民 大家都去哪兒了?來(lái)吧,伙計(jì)們,我們快要錯(cuò)過(guò)遷徙的隊(duì)伍了
They left without me.They do this every year.扔下我就走了。他們每年都這么干!Why? Doesn't anyone love me? 為什么?誰(shuí)都不愛(ài)我了嗎?
Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? sloth: [動(dòng)]樹(shù)懶
難道誰(shuí)都不關(guān)心我這可憐的樹(shù)懶Sid了嗎? All right, I'll just go by myself.好吧,那我就自己走 Sick.sick: 惡心的 噢,惡心!
Wide body, curb it next time.wide: 寬的 curb: 控制
嘿,肥仔!別隨地大小便!Oh, jeez.Yuck.jeez: 呀 yuck:[美俚] 啐(表示反感等,等于yuk)噢,天,呸
-Carl: I can't believe it.Fresh wild greens.Frank, where did you ever...? fresh: 新鮮的 greens: 綠色物
真不敢相信,新鮮綠葉,F(xiàn)rank,你在哪兒找到的?
-Frank: Go ahead.Dig in.A dandelion.dig: 挖,掘
dig in: 掘土以摻進(jìn)
dandelion蒲公英 好了,快吃吧,是蒲公英?
-Carl: I thought the frost wiped 'em all out..frost: 結(jié)霜于 wipe: 消除 wipe out : 徹底摧毀 還以為都被凍死了
-Frank: All but one 就剩下這一棵
-Sid: It makes me so...I wanna...Yuck.wanna: <美俚> =want to
唷,唷,這實(shí)在讓我太?我要?呸
This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy? definitely: 肯定地
【有一句諺語(yǔ)Every dog has its day 凡人皆有得以之時(shí)。This has definitely not been my day 這里的 “my day” 就是指得意之時(shí),前面加了 “not” 就是不得意,不如意的意思,電影里Sid說(shuō)今天是他倒霉的日子】 buddy: 伙伴
我呸!今天我算是倒霉透了。我的意思你應(yīng)該懂吧?
What a mess.You rhinos have tiny brains.Did you know that? mess: 一團(tuán)糟 rhinos: 犀牛 tiny: 微小的
簡(jiǎn)直一團(tuán)糟,你們犀牛的腦袋實(shí)在是小,你們知道嗎?
It's just a fact.No offense.You probably didn't even know what I'm talking about.offense: 冒犯
這是事實(shí),我沒(méi)有惡意。也許我的話(huà)你們根本不懂 Yummo.呵呵呵呵,噢,美味呀!
A dandelion.Must be the last one of the season.dandelion: 蒲公英
是蒲公英呀!一定是最后一棵了
-Frank: Carl.Carl.-Carl: Easy, Frank.easy: 從容地
take easy 放輕松 冷靜,F(xiàn)rank
-Frank: He ruined our salad.ruin: 糟蹋 salad: 色拉 他糟蹋了我們的色拉
-Sid: My mistake.That was my mistake.Let me...呃,呃,噢,噢,是我錯(cuò)了
No, no, seriously, let me take care of this.What is this? 伙計(jì)們,說(shuō)真的,我賠我賠呃。這是什么? Pine cones.Oh, my goodness.They’re my favorite.pine: 松樹(shù) cone: 球果
goodness: 天哪 favorite: 最?lèi)?ài) 是松果?。∴蓿咸?,我最?lèi)?ài)吃了!Delicious.That's good eating.唔,味道好極了嗷,這真?呃,真好吃
But don't let me hog them all up.Here, you have some.hog: 貪婪者
hog up 吃光
你們可不能讓我獨(dú)享了。你們也吃點(diǎn) Tasty, isn't it? “BON APPITITE(法語(yǔ)).” tasty: 味道不錯(cuò)
味道不錯(cuò)吧?祝你們胃口好
-Frank: Now? 上嗎?
-Carl: Now 上
-Sid: Just pretend that I'm not here.pretend: 假裝
假裝我不在。
-Carl: I wanted to hit him at full speed.hit: 襲擊 at full speed: 以全速(前進(jìn))我是想全速把他撞倒
-Frank: That's OK.We'll have some fun with him.have fun with sb.: 和某人玩耍 別急,我們玩玩他.-Sid: Don't let them impale me.I wanna live.impale: 刺穿 wanna: <美俚> =want to 想要 別讓他們刺穿我。拜托了,我想活命
-Manfred: Get off me.你走開(kāi)!
-Carl: Come on, you're making a scene.scene: 事件
making a scene: 當(dāng)眾大吵大鬧 行了,你就別撒潑了
We'll just take our furry pi?ata and go.furry: 毛皮的 pi?ata: 玩偶
我們只要把那毛小子戳爆然后就走
-Manfred: If it's not them today, it’s someone else tomorrow.嘿,小子,逃得了今天也逃不過(guò)明天
-Sid: Well, I'd rather it not be today.OK? 反正我今天不想死,OK?
-Carl: We'll break your neck so you don't feel a thing.neck: 脖子
我們戳斷你的脖子你不會(huì)痛苦的,怎么樣?
-Manfred: Wait a minute.I thought rhinos were vegetarians.rhinos: 犀牛 vegetarian: 食草動(dòng)物
等一下,你們犀牛應(yīng)該是食草動(dòng)物吧?
-Sid: An excellent point.真精辟!
-Carl: Shut up.閉嘴!
Who says we're gonna eat him after we kill him? gonna: <美俚> = go to 打算
誰(shuí)說(shuō)我們把他殺了之后要吃他?
-Frank: Come on, move it 好了,請(qǐng)讓開(kāi)
-Manfred: I don't like animals that kill for pleasure.pleasure: 娛樂(lè)
我不喜歡以殺為樂(lè)的動(dòng)物
-Carl: Save it for a mammal that cares.save it: 省省吧 mammal: 哺乳動(dòng)物 誰(shuí)愛(ài)聽(tīng)?就跟誰(shuí)說(shuō)吧
-Sid: I'm the matter that cares.我正好是忠實(shí)信徒
-Manfred: OK, if either of you make it across that sinkhole in front of you, you get the sloth.sinkhole: 污水坑 sloth: 樹(shù)懶
好吧,如果你們倆有誰(shuí)過(guò)得了前面那灘流沙,樹(shù)懶就歸你們
-Sid: That's right, you losers.You take one step and you're dead.好的,孬種。你往前跨一步就死定了!You were bluffing, huh? bluff: 嚇唬
你在嚇唬他們?
-Manfred: Yeah, that was a bluff.對(duì),那只是嚇嚇?biāo)麄?/p>
-Carl: Get him.收拾他!
-Frank: A dandelion? 是蒲公英?
-Sid: We did it.哇!我們勝利了!You have beautiful eyes.你的眼睛真美!
-Manfred: Get off my face.快滾下我的臉!
-Sid: Whoa, we make a great team.What do you say we head south together? whoa: 驚嘆聲 head: 前進(jìn)
噢,我倆配合默契。不如結(jié)伴一起去南方吧
-Manfred: Great.Jump on my back and relax the whole way.Relax: 放輕松
好啊,耶!嘿,跳到我背上來(lái)一路放輕松
-Sid: Wow, Really? 哇噢,當(dāng)真?
-Manfred: No.不。
-Sid: Wait, aren't you going south? The change of seasons, migration instincts.migration: 遷徙 instinct: 本能
等等,你不去南方?季節(jié)的變換,遷徙的本能 Any of this A-ringing A bell? 這些挺耳熟吧?
-Manfred: I guess not.Bye.不,再見(jiàn)了
-Sid: OK, then.Thanks for the help.I can take it from here.好吧,多謝幫忙我自己走吧
-Carl: You overgrown weasel.Wait till we get down there.overgrown: 生長(zhǎng)過(guò)度 weasel: 鼬鼠 嘿,你象只大號(hào)的鼬鼠有種等我們下來(lái)
-Sid: That south thing is way overrated.The heat, the crowds-who needs it? overrate: 對(duì)?估計(jì)過(guò)高
何必一窩蜂地去南方又熱又?jǐn)D的,沒(méi)意思
Isn't this great? You and me, two bachelors knocking about in the wild.bachelor: 單身漢 knock about: 閑逛
這樣不好嗎?你和我兩個(gè)單身漢在荒野中閑逛-Manfred: No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish.bodyguard: 保鏢 dish: 菜肴
不,你是想要保鏢生怕自己被活吞了
-Sid: You're a very shrewd mammal.shrewd : 精明的 mammal: 哺乳動(dòng)物 你這家伙還真夠精明的
OK, lead the way, Mr Big...Didn't get the name.那你帶路吧,大塊頭,你叫?叫啥來(lái)著?
-Manfred: Manfred.Manfred.-Sid: Manfred? Yuck.yuck: [美俚]啐(表示反感等,等于yuk)Manfred?難聽(tīng)
How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy...Manny the...moody: 喜怒無(wú)常的 mammoth: 長(zhǎng)毛象 melancholy: 憂(yōu)郁的 不如叫“Manny-憂(yōu)郁的毛象”“曼尼-深沉的愁思者”“?曼尼?”
-Manfred: Stop following me.別再跟著我
-Sid: OK, so you've got issues.You won’t even know I'm here.I'll just zip the lip.zip: 拉開(kāi)或拉上 lip: 嘴唇
好吧,好吧,你憤世嫉俗。你就當(dāng)我不在,我這就閉嘴
-Soto: Look at the cute little baby, Diego.cute: 可愛(ài)的
噢,你快瞧啊那可愛(ài)的小寶寶,Diego
-Diego: lsn't it nice he'll be joining us for breakfast? join: 參加
把他拿來(lái)當(dāng)早餐一定很美妙。
-Soto: It wouldn't be breakfast without him.沒(méi)有他怎么能算早餐?
Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm.wiped out : 消滅 pack: 一群
尤其因?yàn)樗职謿⒘宋覀円话氲耐?,穿上我們的毛皮取?An eye for an eye, don't you think? 以牙還牙,你看怎么樣?
-Diego: Let's show him what happens when he messes with sabers.messes: 毀壞 saber軍刀
讓那人知道招惹劍牙虎什么下場(chǎng)
-Soto: Alert the troops.We attack at dawn.alert: 警告 troop: 群 dawn: 黎明 通知大伙兒,我們黎明進(jìn)攻
And, Diego, bring me that baby alive.Diego,把那孩子帶來(lái),要活的
If I'm gonna enjoy my revenge, I want it to be fresh.revenge: 報(bào)仇 fresh: 活的,新鮮的
如果要好好享受報(bào)仇的滋味,那最好是活吞
-Sid: Phew.I'm wiped out.phew: ?。ū硎静豢?、驚訝的聲音)wiped out: 精疲力竭的 噢,累死我了
-Manfred: That's your shelter? shelter: 避難所
你要用那個(gè)建房子?
-Sid: You're a big guy.I'm a little guy.嘿,你塊頭大,我是小不點(diǎn)兒
-Manfred: You got a lot of wood.可你只拿了半根木頭
-Sid: But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire.evolved: 高度進(jìn)化的
可?有我的小木棍和我高度進(jìn)化的腦子?我能生出?火!
-Manfred: Fascinating.吹牛
-Sid: We'll see if brains triumph over brawn tonight.Now, won't we? triumph: 勝利
brawn發(fā)達(dá)的肌肉
看看智慧是不是能戰(zhàn)勝蠻力。你瞧著吧
-Manfred: Think I saw its spark.spark: 火花
嘿,我看見(jiàn)火花了
-Sid: Any chance I could squeeze in there with you, Manny, old pal? squeeze: 擠 pal: 伙伴
呃,我能不能進(jìn)來(lái)跟你一塊擠一擠,Manny,老伙計(jì)?
-Manfred: Isn't there someone else you can annoy? 呃,你能不能不要去麻煩別人 Friends? Family? Poisonous reptiles? poisonous: 有毒的 reptile: 爬行動(dòng)物 朋友、親戚或者毒蛇什么的
-Sid: My family abandoned me.They just kind a migrated without me.abandon: 拋棄 migrate: 隨季節(jié)而移居 我全家丟下了我他們不管我?自己遷徙了 You should see what they did last year.他們?nèi)ツ赀€要過(guò)分
They woke up early and tied my hands and feet and they gagged me with a field mouse… tie: 綁住 gag: 塞住?的口 field mouse: 田鼠
他們很早醒來(lái)然后綁住我的手腳,用田鼠塞住我的嘴
?covered their tracks, went through water so I'd lose their scent, and...who needs 'em, anyway? track: 足跡 scent: 氣味
并且把洞門(mén)堵上他們走水路這樣我就聞不出它們的氣味,反?反正?我也不需要他們 So what about you? You have family? 你怎么樣?有家庭嗎?
OK, you're tired.I see.We’ll talk more in the morning.好吧,看來(lái)你累了我們天亮再談
-Sid: Manfred? Manfred? Could you scorch over a drop? scorch: 使枯萎 drop: 滴 Manfred?你挪過(guò)去點(diǎn)好嗎?
Come on.Nobody falls asleep that fast.噢,得了。哪會(huì)這么快就睡著的!
-Soto: There's Diego.Fall back.這兒有Diego,我們撤 Where's the baby? 小孩在哪兒?
-Diego: I lost it over the falls.falls: 瀑布
在瀑布那兒追丟了
-Soto: You lost it? 你追丟了?
I want that baby, Diego.我要那小孩,Diego
-Diego: I'll get it.我能找到
-Soto: You'd better, unless you want to serve as a replacement.replacement: 代替品
但愿如此不然的話(huà)被活吞的就是你 We'll go up to Half Peak.Meet us there.我們?nèi)ァ鞍敕濉鄙饺ツ莾簳?huì)合 It had better be alive.alive: 活著的
最好把他活著帶來(lái)
-Tiger C: Can we trust you with that, Diego? 能完成這任務(wù)嗎?Diego?
-Soto: Let's go.我們走!
-Sid: She picked a hair off my shoulder and says,“l(fā)f you have an extra mating dance, pick off: 摘掉 extra: 另外 mate:(動(dòng)物等的)交配
她摘掉我肩上的那根毛就說(shuō)如果你找別的女伴風(fēng)流 at least pick a female with the same color pelt.” female: 女性 pelt: 生毛皮 至少找一個(gè)毛的顏色相同的
I thought “Whoa.She's gonna go praying mantis on me.” whoa : 驚嘆聲,咳!gonna=go to 打算
pray祈禱 mantis: 螳螂 我想,唉,我要成她的盤(pán)中餐了
-Manfred: If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful.mate: 配偶 loyal: 忠誠(chéng) grateful: 感激的 如果你有了配偶就該對(duì)她忠誠(chéng),你很幸運(yùn)了 Now Get away from me.你給我走開(kāi)。
-Sid: I think mating for life is stupid.一輩子守著一個(gè)太蠢了
There's plenty of Sid to go around.plenty: 足夠的
那也太虧了我這“能干”的Sid Manny? Manny? Look at that.He's OK.快瞧啊,他沒(méi)事 She's gone.他媽媽不見(jiàn)了 Manny, are You forgetting something? 你是不是忘了什么?
-Manfred: No.不。
-Sid: but You Just saved him.可?可你剛救了他
-Manfred: I'm trying to get rid of the last thing I saved.rid: 使擺脫 get rid of: 擺脫 可上次救的那個(gè)我還沒(méi)甩掉呢
-Sid: But you can't leave him here.你不能把他留在這兒
Look, there's smoke.That’s his herd right up the hill.herd: 放牧人
瞧,有煙。他的族人在山上 We should return him.我們把他送回去
-Manfred: Let's get this straight.There is no “we.” straight: 直接
我跟你說(shuō)白了吧,根本沒(méi)有“我們”
There never was a “we.” In fact, without me, there wouldn't even be a “you.” 從來(lái)就沒(méi)有“我們”,其實(shí)沒(méi)有我,這會(huì)連“你”都沒(méi)了
-Sid: Just up the hill.只是去山上
-Manfred: Listen very carefully: I'm not going.你給我仔細(xì)聽(tīng)好,我就是不去!
-Sid: Fine, be a jerk.I'll take care of him.jerk: 性情古怪的人
行啊,做你的混球,我會(huì)照顧他的
-Manfred: Yeah, that's good.噢,好,太好了
You can't even take care of yourself.This, I gotta see.gotta: <美俚> =have got to 你連自己都照顧不了。我倒要瞧瞧
-Sid: I'll return you.We don't need that meany-weeny mammoth, do we? meany: 卑鄙家伙 weeny: 微小的
我送你回去我們不需要那壞蛋毛象,對(duì)嗎? No, we don't.不需要他
-Manfred: You're an embarrassment to nature.Do you know that? embarrassment: 使人為難的人或事物 你真給大自然丟臉這你知道嗎?
-Sid: his is cake.I'm fine, I'm fine.小菜一碟,我行,我行 I'm gonna die.gonna: <美俚> =go to 我會(huì)送命的 Manny.Manny.-Diego: That pink thing is mine.唔?那小東西是我的
-Sid: No.Actually, that pink thing belongs to us.不對(duì),這小東西是我們的
-Diego: Us? You two are a bit of an odd couple.a bit of: 一點(diǎn) odd: 古怪的
我們?你們“小倆口”真是“絕配”啊
-Manfred: There is no “us.” 沒(méi)有“我們”!
-Diego: I see.Can't have one of your own, so you want to adopt.adopt: 領(lǐng)養(yǎng)
懂了,自己生不出,所以領(lǐng)養(yǎng)一個(gè)
-Sid: Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go.interrupt: 打擾 snack: 小吃
對(duì)不起,攪了你吃“點(diǎn)心”可我們得走了
-Diego: The baby? Please.I was returning him to his herd.吃小孩?得了,我是要把他送回去
-Sid: Oh, yeah.Nice try, bucktooth.bucktooth: 齙牙
噢,行呀,真有你的,“齙牙”
-Diego: Calling me A liar? liar: 撒謊的人 你說(shuō)我在撒謊?
-Sid: I didn't say that.我沒(méi)這么說(shuō)
-Diego: You were thinking it.你就是這么想的
-Sid: I don't like this cat.He reads minds.我不喜歡這家伙他猜透我心思
-Diego: Name's Diego, friend.我叫Diego,朋友
-Manfred: Manfred, and I'm not your friend.Manfred,我不是你朋友
-Diego: Fine, Manfred.If you're looking for the humans, you're wasting your time.They left.好吧,別白費(fèi)勁找人類(lèi)了。他們今天早上走了
-Manfred: Thanks for the advice.I beat this.beat:打敗
謝謝你的建議,現(xiàn)在滾吧
-Diego: I'll help you bring it to its herd, but leave me alone after that.好吧,我?guī)湍惆阉突厝?,但你得保證完事后不纏著我
-Sid: OK.OK, deal.What's your problem? 好吧,說(shuō)定了,你哪兒不對(duì)勁?
-Manfred: You are my problem.你就是我的麻煩
-Sid: I think you're stressed, so you eat too much.It’s hard to get fat on a vegan diet.stress: 緊張 vegan: 嚴(yán)守素食主義的
你是因?yàn)樘o張,所以你吃那么多注意吃素就不會(huì)胖了
-Manfred: I'm not fat.It's all this fur.It makes me look poofy.fur: 毛皮 poofy: 臃腫的
我不胖,是因?yàn)檫@毛皮讓我顯得?臃腫-Sid: All right, you have fat hair.But when you're ready to talk, I'm here.好吧,那你有“肥毛”如果有煩心事想說(shuō),我聽(tīng)著
-Manfred: What are you doing? Just drop it on the ledge.ledge: 壁架
你干嘛?把他放在巖脊上
-Sid: We should make sure they found him.應(yīng)該保證他們能看見(jiàn)。
-Manfred: Good idea.好主意
-Sid: No, no.Wait, wait, wait, wait.等等,等等 Don't spear me.spear: 用矛刺 ?。e?刺我!this is a problem.呃?這下麻煩了。
-Manfred: Now what? 怎么了? That's perfect.噢,這下可好
-Diego: I told you they were gone.我說(shuō)過(guò)他們都走了。
-Manfred: Look who it is.瞧誰(shuí)來(lái)了
Don't you have some poor animal to disembowel? disembowel: 取出?的內(nèi)臟
找不到弱小的動(dòng)物讓你開(kāi)膛破肚了?
-Sid: They couldn't be far.I mean, they went this way, or this way? 噢,他們走不遠(yuǎn)的,往這邊走了或,或或,或?這邊
-Diego: You don't know much about tracking, do you? track: 跟蹤
你不太懂追蹤,對(duì)嗎?
-Sid: I'm a sloth.I see a tree, eat a leaf.That's my tracking.嘿,我是樹(shù)懶,看見(jiàn)樹(shù)就吃葉子,我管這叫“追蹤”
-Diego: You didn't miss them by much.他們沒(méi)走多久
It's still green.They headed north two hours ago.head north: 朝著北去
這還青著。兩小時(shí)前,往北去了
-Sid: It's still green.They headed north two hours ago.這還青著兩小時(shí)前,往北去了
-Diego: You don't need this aggravation.aggravation: 更惡化 你們不用這么折騰
Give me the baby.I can track humans down a lot faster than you.把孩子給我我能比你們更快找到人類(lèi)
-Manfred: And you're just a good citizen helping out? citizen: 公民 help out幫助?擺脫困難 你真是個(gè)熱情相助的好公民
-Diego: I just know where the humans are going.我知道人類(lèi)去哪兒了
-Manfred: Glacier Pass.glacier : 冰川 pass: 通道 “冰川道”
Everybody knows they have a settlement on the other side.settlement: 居住地
誰(shuí)都知道他們?cè)诹硪贿呌袀€(gè)居住地
-Diego: Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass.如果你們不懂追蹤,在大雪封住通道前就找不到他們 Which should be, like, tomorrow.大雪封路可能?是明天
So, you can give that baby to me, or go get lost in a blizzard.It's your choice.get lost: 迷路 blizzard: 暴風(fēng)雪
所以,要么把孩子給我,要么在暴風(fēng)雪中迷路,你們選擇吧
-Manfred: Here's your little bundle of joy.We’re returning it to the humans.bundle: 捆
抱著你的心肝寶貝。我們把他還給人類(lèi)
-Sid: The big, bad tigey-wigey get cliff.Poor tigey-wigey.cliff: 絕壁
大壞蛋“老虎叔叔”,可憐的“老虎叔叔”
-Manfred: Sid, tigey-wigey is gonna lead the way.Sid,“老虎叔叔”負(fù)責(zé)帶路
-Sid: Manny, can I talk to you for a second? 呃,呃,Manny我能不能跟你談?wù)劊?/p>
-Manfred: No.The sooner we find the humans, the sooner I get rid of Mr.Stinky Drool-Face, and the baby, too.stinky: 臭的 drool: 流口水
不,我們?cè)琰c(diǎn)找到人類(lèi),我就能早點(diǎn)擺脫這流口水的臭家伙,還有這孩子
-Diego: You won't always have Jumbo around to protect you.jumbo: 龐然大物【這里指長(zhǎng)毛象他自己】 金剛巨象不會(huì)時(shí)刻保護(hù)你的
And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it.chew: 嚼碎
哪天你沒(méi)了保護(hù),我勸你最好小心點(diǎn),因?yàn)槲視?huì)把你啃了
-Manfred: human-tracker.Up front, so I can see you 嘿,“追蹤大師”,到前面來(lái),好讓我看見(jiàn)!
-Sid: Help me.救救我
-Manfred: You gotta make it stop.I can't take it anymore.噢,你別讓他再哭了。我再也受不了了!
-Diego: I've eaten things that complained less.He won't stop squirming.complained: 發(fā)牢騷
我的食物也沒(méi)這么那伺候,他不停扭動(dòng) Watch its head.Put it down.小心他的頭!你把他放下!
Jeez, “pick him up, put him down...” 唏,“抱起來(lái),放下他” lts nose is dry.他的鼻子是干的。
-Sid: That means something's wrong with it.那他一定是生病了
-Diego: Someone should lick it.Just in case.lick: 舔
誰(shuí)來(lái)給他舔舔,以防萬(wàn)一
-Sid: I'll do it.我來(lái)吧
-Manfred: He's wearing one of those baby thingies.So? baby thingies: 尿布
嘿,他包著尿布呢!怎么? So if he poops, where does it go? poop 拉屎,大便
如果他拉屎,就拉尿布里
-Sid: humans are disgusting.disgusting: 惡心 人類(lèi)真是惡心。
-Manfred: OK, you.Check for poop.好吧,你檢查大便
-Sid: Why am I the poop-checker? 嘿,憑什么讓我檢查?
-Manfred: Returning him was your idea, you're small and insignificant, and I'll pummel you if you don't.insignificant: 無(wú)足輕重 pummel: 用拳頭連續(xù)揍
因?yàn)槭悄阋退厝ィ驗(yàn)槟銦o(wú)足輕重,因?yàn)槟悴粰z查我就揍你
-Sid: Why else? 還有嗎?
-Manfred: Now, Sid.快!Sid!
-Sid: I mean, my goodness.Look out.Coming through.?。“盐业膵屟胶昧?,小心,小心,過(guò)來(lái)了
-Manfred: Watch out.wave: 搖晃 嘿,小心!
-Diego: Stop waving that thing around.別拿它晃來(lái)晃去的!
-Sid: I'm gonna slip.slip: 滑倒 嗚,我要滑倒了,啊 It's clean.Got ya!是干凈的,你上當(dāng)了
-Manfred: Will you cut it out? cut out: 閉嘴 別胡鬧行嗎?
-Diego: Do that again.He likes it.嘿,再來(lái),他喜歡
-Manfred: It's making me feel better too.我也覺(jué)得爽多了
-Sid: Here, you hold it.給,你來(lái)抱
-Diego: Turn him towards me.行了,讓他臉朝我 Where is the baby? 寶寶在哪兒? There he is.他在這兒!
Where is the baby? 寶寶在哪兒? There he is.他在這兒!
-Manfred: Stop it.You're scaring him.scar: 傷害
行了!你傷害他了!
-Sid: I bet he's hungry.他一定是餓了。
-Manfred: How about some milk? 該吃奶了
-Sid: I'd love some.噢,我愛(ài)吃奶!
-Diego: Not you, the baby.不是你吃!是孩子吃!-Sid: I aingt exactly lactating right now, pal.pal: 伙計(jì)
我可沒(méi)有奶水給他喝,伙計(jì)
-Diego: You're a little low on the food chain to...low: 底層 chain: 鏈
你這食物鏈底層的沒(méi)資格頂嘴
-Manfred: Enough, enough, enough.夠了!夠了!夠了!
第二篇:英語(yǔ)配音冰河世紀(jì)4臺(tái)詞
冰河世紀(jì)4 適用于原片57:25~61:28
希德:Hey, I can wiggle my toe again.The important one, the little piggy who went to market.Wait!I’m talking again.I had so many things trapped inside of me that I couldn’t say.(此前一直咬著舌頭)Like ,” Hey, I’m not dead!” And,”Why does a hurricane have an eye but not an ear?” 奶奶:I’ll push him overboard.You guys say it was an accident.曼尼:I’m in.How about you,Diego?Diego? Hey,relax,buddy!Captain crazy and his floating petting zoo are history.Come on!We’re finally heading home!迪亞哥:I don’t know what’s wrong with me.I can’t eat, can’t sleep.Maybe I’m coming down with something.曼尼:Hohohoho~oh~I know what you’ve got.The L word.希德:Yeah, leprosy.曼尼:No, sid, it’s four letters.It starts with “L”, ends with “e.” 希德:Aha!Lice!曼尼:No, Diego, my friend, is in love.希德:OH, yeah!Love.迪亞哥:You mean with the pirate? No.希德:Shira’s gotten under your skin.Come on,admit it.曼尼:A rugged saber like you.希德:A more rugged saber like her.eheheh… 迪亞哥:No, no, no.You guys are dead wrong.曼尼and希德:haha~haha 曼尼:Denial is the clincher.You’re in love, pussy cat!希德(singing):Diego and shira(曼尼加入)sitting in a tree.K-I-s-s-I-n-g.迪亞哥:real mature, guys.Real mature.希德:Then comes marriage then comes a baby in the baby carriage.Sucking his thumb… 希拉:Diego.Diego.迪亞哥:Shira? 希拉:I wanted to come with you.希德:She’s beautiful.雌性那個(gè)啥:Sid…I adore a sloth who cares nothing about personal hygiene.希德:That’s me, baby.孫子:Granny.Come to me, granny.(henenen…bu?。┠棠?well, hello.孫子:The wrinklier the raisin, the sweeter the fruit.奶奶:Granny likey.Granny likey very much.(wu~)
曼尼:eh?(同時(shí)奶奶:hihihi)Guys,aren’t you paying(同時(shí)艾麗:Manny?)attention? 艾麗Manny, are you there? 曼尼:Ellie? 艾麗:We’re over here, Manny.水蜜桃:This way, Daddy.I really need you.曼尼:I know, honey.Stay there.I’m coming.艾麗:You were right, Manny.You’re always right.曼尼:No, no,look,I was...Wait a minute.Ellie would never say that.艾麗:Manny? Manny.(第二個(gè)變猙獰)
曼尼:No, they’re not real.They’re monsters!They’re sirens.Don’t listen to them!(開(kāi)始唱歌)Who can take the sunrise(海妖開(kāi)始嘶吼)Sprinkle it with dew.(結(jié)束)No!They may look real, but they’re not.They’re going to destroy the ship.希拉:Come on, tiger.Swim with me.(詭異陰森的語(yǔ)氣,迪亞哥發(fā)出嗚嗚聲)雌性那個(gè)啥:Sid…I have a snack for you.(唱歌的語(yǔ)調(diào),臺(tái)詞結(jié)束后發(fā)出嘔吐聲)希德:And she cooks, too.曼尼:Sid, no!(海妖輕聲嘶吼)
曼尼:eha…(用力時(shí)發(fā)出的聲音,同時(shí)海妖嘶吼,希德與迪亞哥發(fā)出kiss聲)迪亞哥:Why are we kissing? 希德:Because cruises are romantic? 曼尼:Five more seconds and we’d have been goners.希德:Call me.(欠揍的輕聲)海妖:e?eheh(拒絕的聲音)
備注:
猛犸象/毛象曼尼(Manny)猛犸象/毛象艾麗(Ellie)猛犸象/閨女(peaches)
刃齒虎(smilodon)迭戈/迪亞哥(Diego)白色刃齒虎希拉(shira)巨爪地懶希德(Sid)奶奶(granny)
還一只雌性生物,就叫希德暗戀那誰(shuí)吧
第三篇:冰河世紀(jì):猛犸的圣誕節(jié) 英文配音
Script:
1,M: Okay Ellie!I got her.E: The Christmas rock!
M: Just got her out of storage.I wanted to surprise Peaches.Where is our sweet little angel? Huh?
P: Incoming……h(huán)ahahahaha
E: There is your sweet little angel.P: Sorry, dad.B: Yeah!Whoo-hoo!It’s on!P: You guys need to chill out.E: Peaches!
P: Oh!The Christmas rock!I love it!I love it!I love it!I love it!I love it!
M: No no no Don’t!…Oh, too late!P: I’m stuck.M: This is the same Christmas rock I had when I was a kid.It’s an heirloom that’s been in our family for generations.E: Tonight when Santa comes by with his presents, he’ll see this rock and know that a very special little girl lives here.2,S: Wow!That’s some crazy rock.M: Step away from the stone!S: Why?
M: You’ll break it.E:(laugh)Sid can’t break a rock.D: Don’t tempt him!
P: Uncle Sid, we need this so that Santa can find us tonight.S: what? This? …Oh, Puff.He could go right pass it.You need something bigger, taller, sparkler, something with a pizzazz.Um, a tree!
M: A Christmas tree? Do you know how ridiculous that sounds?
D: There’re millions of trees out there, Sid.How could anyone notice this one?
S: well, we could decorate it.Crash, Eddie!……
B: sweet.S: And, voila!
D: It does look pretty good.M: Ah!It will never catch on.P: It’s beautiful!S: Hmm, it needs a certain razzle-dazzle on top.Something that says Sid.…… And just like that, a tradition is born.S: Seriously, what did you think was gonna……? D: Yep, that says Sid, all right?
S: Okay, okay, let’s just keep it together.It really is about the sprit of Christmas, isn’t it?
M: you’re about to be a spirit of Christmas, Sid.S: Manny, please, I am so sorry.M: You know what? Sid, I’m the least of your worries.You got to answer to Santa.S: Santa? Santa Claus?
M: He is never gonna forgive this.You just got yourself on Santa’s …Uh, ah, Santa’s Naughty List.P: Santa has a Naughty List?
M: And if you’re not good, he puts your name on it.B: We’re never good./ Then why start now?
M: Well, if your name’s on the Naughty List, you don’t get Christmas.S: But no!Why me? besides the fact that it’s my fault.E: The Naughty List? Where did you come up with that?
M: Relax, Sid is gullible, but he is not that gullible.He knows this Santa stuff is just for kids.P: What!You don’t believe in Santa? M: Um, I ,well……
E: Of course he believes!That’s the magic of Christmas.P: If anyone deserves to be on the Naughty List, dad? It’s you!E: She sure told you, didn’t she?
M: Well, too bad, I am a grown up, grown-ups don’t believe in the Naughty List.S:(cry)I’m not getting Christmas!B: Don’t cry, Sid.S: Why not!
B: Your tears are freezing solid.3,S: Why? Why? Why?
D: My guess? Because he doesn’t have a loser list.S: Well, thanks for trying to cheer me up.I still feel terrible.P: Pull it together, Uncle Sid, we’ve got work to do.S: But I’m still feel sulking.B: No time.We’re going to the pole.S: The north one? P: Yep, we’re gonna find Santa so I can prove to my dad that he’s real.And we’re gonna get you off that list.B: And us, too.We may be naughty but we still want Christmas.S: Peaches, honey, you can’t come with us.This is a very dangerous journey.The north pole is a desolate land of ice and snow.B: This isn’t exactly Miami.P: Come on, Uncle Sid, I want us all to have Christmas together.S: Um, I don’t know, it’s wildly irresponsible and impulsive but let’s do it.Northward, ho……
Together: Ho, ho, ho……
P: Uh, guys, let’s follow the northern light.North, get it!S: Northward, ho… P: Santa, ho……,Together: Ho, ho, ho.…… …… E: Run!
(Screaming)…… 4,M: Peaches!P: Daddy.E: Oh, baby, we’re so worried about you.(Kissing)M: Oh, you…… you are so grounded!P: Sorry, daddy.M: I’m talking to Sid.S: Sorry, daddy.SA: Frolicking fruitcake.S: It’s Santa!
M: Just’ cause there’s a fat guy doesn’t make him Santa.SA: I’m not fat, it’s this suit, it’s very poofy.S: Manny, it is Santa!It’s just old and decrepit as I imagined.And, oh, so jolly.SA: Oh, look at this mess, two hours to Christmas and everything is ruined, my toy, my sleigh, all my hard work.S: Would this be a good time to talk about getting off the Naughty List?
M: Sid, there’s no such thing.SA: There is now, Manfred, thanks for the idea.M: Wait, wait, how do you know my……name? Santa? D: Hey, what did we do? S: 嗯…哼
D: Oh, right, destroyed Christmas.M: Peaches, you were……I mean, I mean, I was…… That’s Santa, standing right there!He’s real!P: Duh!
SA: There’s gonna be a lot of disappointed kids tomorrow morning.S: Oh!
M: There’s gotta be a way to fix this.P: Dad, it’s impossible, there’s only eight of us!M: And 800 of them!
Ss: Wait, us? You mean, as in, us?
M: You never thought to give the old fat boy a hand, huh? Come on, Peach, you told me to believe, what do you say?
P: Hit it, Ow, not me!5,SA: Ha-ha!Yeah!Hey, Manfred, nice job!S: I got Christmas!
P: See what happens when you believe, dad?
M: I gotta say, I’m kinda digging the holiday magic.E: Merry Christmas, you two.SA: Ho-ho-ho,B: All right, yeah!
SA: Merry Christmas
第四篇:《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感1
星期一我們小記者看了一部電影《冰河世紀(jì)》,不得不稱(chēng)贊這是一部耐人尋味的好電影,我們?cè)诠笮Φ耐瑫r(shí)又引發(fā)了對(duì)人類(lèi)與動(dòng)物之間關(guān)系的思考,并為故事中的三位主人公感動(dòng)。
主人公之一:長(zhǎng)毛象曼弗雷德
長(zhǎng)毛象曼弗雷德喜怒無(wú)常,有時(shí)尖酸刻薄,有時(shí)溫情善良,對(duì)朋友永遠(yuǎn)忠誠(chéng),它先后救了三個(gè)伙伴,一只樹(shù)懶,一個(gè)棄嬰和一只老虎,并和他們一起走上艱辛的路。錫德親切地稱(chēng)它為“饅頭”。一路上,它給伙伴們最好的保護(hù)。
有一個(gè)情節(jié)最使我感動(dòng):曼弗雷德在經(jīng)過(guò)地下冰窟時(shí)看到了墻上的壁畫(huà),上面畫(huà)著三只長(zhǎng)毛象,這使曼弗雷德駐足,它把眼睛瞪得大大的,瞳仁里流露出的滿(mǎn)是向往、留戀與悲傷、憤恨。它向往那種無(wú)拘無(wú)束的生活,留戀那種一家人在一起的幸福時(shí)光,為人類(lèi)殺死家人而悲傷,憤恨人類(lèi)的骯臟舉止。在巨大的感情壓力下,它還是救了人類(lèi)的棄嬰,把對(duì)自己孩子的溫情全給了人類(lèi)的后裔,成了孩子的“奶媽”。為還給人類(lèi)而一路上默默承受各種辛酸。這讓人不得不為之感慨,也許,我們?nèi)祟?lèi)還不如這只長(zhǎng)毛象。
在迪亞戈即將掉入巖漿時(shí),曼弗雷德救了它,理由很平淡:因?yàn)槭桥笥?。但淡淡的一句,卻使朋友之間的感情與曼弗雷德的義氣發(fā)揮到極致,讓人為之感動(dòng)。
主人公之二:樹(shù)懶錫德
這是一直懶散,幽默,愛(ài)捧自己,愛(ài)浪費(fèi)口水的扁頭家伙。一路上正因?yàn)橛兴拇嬖?,才是本?lái)枯燥的“旅行”變得有趣。曼弗雷德稱(chēng)它為“愛(ài)流口水的家伙”,它自己認(rèn)為自己風(fēng)流倜儻,迪亞戈稱(chēng)他為“垃圾食品”,可它還是高高興興,一路堅(jiān)持自己的風(fēng)格。它精心照料著小孩子,稱(chēng)它為“小肉球”,在它的感染下,小肉球也學(xué)會(huì)了它的狡詐。在曼弗雷德的憨厚與迪亞戈的勇猛的襯托下,它顯得那么渺小,那么天真,但它卻總是樂(lè)觀(guān)地面對(duì)種種困難,值得我們學(xué)習(xí)。
主人公之三:老虎迪亞戈
老虎迪亞戈是一只劍齒虎,兩顆永遠(yuǎn)露在外面的鋒利牙齒是它的標(biāo)志。它勇猛強(qiáng)健,改不了食肉動(dòng)物的天性,為了奪回孩子,有預(yù)謀地接近曼弗雷德,并千方百計(jì)想要吃掉孩子與長(zhǎng)毛象。但在曼弗雷德救了它后,它變了,它為救曼弗雷德而受傷。
錫德稱(chēng)它為迪亞哥,勇猛的它也承擔(dān)了保護(hù)孩子的責(zé)任。他知錯(cuò)就改的精神值得我們學(xué)習(xí)。
我從沒(méi)想過(guò)人類(lèi)會(huì)向動(dòng)物學(xué)習(xí),但這次不一樣,動(dòng)物身上所擁有的品質(zhì)人不一定也會(huì)擁有。像長(zhǎng)毛象的無(wú)私,能夠?yàn)榫茸约撼鹑说暮笠岫冻雠?,人就做不到。人?lèi)使曼弗雷德家破人亡,但曼弗雷德撇開(kāi)不談,還是救了人類(lèi)。人只是一味去殺害那些對(duì)自己造成威脅或有人類(lèi)想要的東西的動(dòng)物,并不去體會(huì)它們的另一種價(jià)值。在曼弗雷德想要還給人類(lèi)孩子的那一瞬間,孩子父親又無(wú)恥地舉起長(zhǎng)矛。此時(shí)他想到的只是自身的安危,他從不認(rèn)為這種危險(xiǎn)的動(dòng)物會(huì)給他帶來(lái)什么有益的東西。人類(lèi)永遠(yuǎn)的錯(cuò)了,在兩萬(wàn)年前就錯(cuò)了,因?yàn)槿祟?lèi)從沒(méi)體會(huì)到動(dòng)物的純潔。長(zhǎng)毛象救了朋友,冒著生命危險(xiǎn),這是一種朋友之間的崇高。樹(shù)懶幽默樂(lè)觀(guān),對(duì)什么困難都以樂(lè)觀(guān)心態(tài)面對(duì)。劍齒虎知錯(cuò)就改,它留下了最后的尊嚴(yán)。這難道都不值得人類(lèi)去學(xué)習(xí)嗎?
人類(lèi)什么時(shí)候才能發(fā)現(xiàn)動(dòng)物的精神價(jià)值,而不是物質(zhì),這個(gè)世界本是我們和它們共同創(chuàng)造的。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感2
早聽(tīng)說(shuō)《冰河世紀(jì)》是一部可愛(ài)、有趣的動(dòng)畫(huà)片,但是一直沒(méi)有看。因?yàn)槲铱傆X(jué)得現(xiàn)在是大孩子了,還要去看動(dòng)畫(huà)片實(shí)在有點(diǎn)幼稚。但是當(dāng)我真正觀(guān)看《冰河世紀(jì)》我才發(fā)現(xiàn),原來(lái)它真的不僅僅是一部動(dòng)畫(huà)片。因?yàn)椤侗邮兰o(jì)》,我徹底的改變了對(duì)動(dòng)畫(huà)片的認(rèn)知,原來(lái)不管是否是電影、電視劇,只要故事情節(jié)好,用真情打動(dòng)人心,動(dòng)畫(huà)片只是一種表現(xiàn)形式而已,而相對(duì)于故事情節(jié),形式何足掛齒?只要它打動(dòng)了你的心……
故事講的是一只樹(shù)櫴、一只老虎與一只大象為了救一個(gè)人類(lèi)的小孩在途中所遇的種種,影片的'故事背景,很適合在這樣一個(gè)炎炎夏日來(lái)欣賞:這是一個(gè)發(fā)生在冰河時(shí)期的故事,因此所有的場(chǎng)景都是一片白雪皚皚,冰天雪地,看著這樣的畫(huà)面,如同身臨其境,仿佛你就處在那樣一個(gè)純凈、涼爽而唯美的冰河世紀(jì)……,當(dāng)然畫(huà)面只是構(gòu)成這部影片之所以成為佳作的一個(gè)因素,故事情節(jié)才是重中之重:人類(lèi)為了生存,殺害了幾只老虎,而老虎為了復(fù)仇,決定生擒人類(lèi)的一個(gè)小孩,幾番爭(zhēng)斗之后,孩子的媽媽為了保護(hù)小孩,勇敢的跳入了瀑布下面,并順流直下漂到了河邊,恰好遇到了大象文輝與樹(shù)櫴森仔,森仔決定把小孩安全護(hù)送到人類(lèi)手中,這時(shí)老虎大阿哥也追了過(guò)來(lái),看著身強(qiáng)體壯的大象文輝,老虎不敢輕舉妄動(dòng),于是決定跟隨其行,趁機(jī)把它們引入老虎圈,那里埋伏著一群急于報(bào)仇及饑餓過(guò)度的老虎。可是在追趕人類(lèi)的途中,它們途經(jīng)一個(gè)火山,老虎不小心差點(diǎn)掉下去,扒著冰沿吊在空中,而身下就是滾燙的熔焰,在這千鈞一發(fā)之際,大象文輝為了救老虎大阿哥,不顧身下是搖搖欲墜的薄薄冰層,用鼻子把老虎拉了上來(lái),而它卻因?yàn)楸鶎拥臄嗔讯羧肴垩嬷?,那一刻,我的心也隨著它一點(diǎn)點(diǎn)墜落,傷心、遺憾、焦急……而當(dāng)它的冰層墜落火山口,又被蒸汽沖上懸崖之際,我興奮的表情溢于言表,“好象果然有好報(bào)”!而大阿哥也被文輝的舉動(dòng)所深深震憾,心有余悸的問(wèn)文輝為什么要冒死救它,文輝悠悠的說(shuō):因?yàn)槲覀兪且换锏模〈蟀⒏鐝氐追艞壛怂?dāng)初的計(jì)劃——即把大象引入埋伏圈,因此當(dāng)他們即將步入陷阱之時(shí),大阿哥為了拯救文輝,而奮不顧身的與同族虎群撕殺,在大家的共同努力下,虎群被趕走,而它們也終于追上了正在四處尋找小孩的人類(lèi),剛開(kāi)始人類(lèi)還試圖要?dú)⒑Υ笙?,可?dāng)他們看到大象把背上的孩子安全的放到他們面前時(shí),人類(lèi)終于明白,它們是朋友,不是敵人,要知道,大象文輝的妻子和孩子都是死于人類(lèi)之手,而它卻沒(méi)有復(fù)仇,而是仇將恩報(bào),用它的實(shí)際行動(dòng)感化了人類(lèi)……
那一刻,我在想,其實(shí)動(dòng)物很多時(shí)候真的是最善良的,世上最兇殘的動(dòng)物其實(shí)是人類(lèi),而這部片子的初衷正是要喚醒人類(lèi)的良知,讓他們與動(dòng)物和平相處,因?yàn)榈厍虿皇侨祟?lèi)自己的,是屬于所有生命的,它們?nèi)谴笞匀坏亩髻n……
影片不只打動(dòng)人心,僅僅要俘虜你的眼淚,且輕松詼諧,好多地方都能讓你開(kāi)懷大笑,比如:樹(shù)櫴森仔不小心踩到了另外一只動(dòng)物的糞便上,它惡心的甩啊甩,并跑跑跳跳的踩到了另外兩只犀牛好不容易找到的一朵蒲公英上,并把糞便嗖嗖的甩到了犀牛臉上;以及為了饑餓的小孩而與一大群杜杜鳥(niǎo)爭(zhēng)西瓜的時(shí)候;還有誤入山洞看到冰封在里面的各種動(dòng)物的時(shí)候;還有一不小心發(fā)明了火種卻因?yàn)楦吲d過(guò)度尾巴背點(diǎn)著的時(shí)候……,大多的搞笑情節(jié),絕對(duì)讓你笑中有淚,淚中有笑……
怎么?你心動(dòng)了嗎?那就趕快去看看吧,精彩絕對(duì)超乎你的想像!
第五篇:《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感1
今天媽媽帶我去看電影,我們看了《冰川時(shí)代4》。
影片講的是3只大象原來(lái)幸福生活在一起,可是由于地殼運(yùn)動(dòng)開(kāi)始,板塊開(kāi)始運(yùn)動(dòng),許多冰山開(kāi)始斷裂,正好在她們的面前裂開(kāi),爸爸腳下冰塊迅速下沉,這里危險(xiǎn),快去陸地橋,我們?cè)谀抢锵嗑郏瑹o(wú)發(fā)回去,媽媽和桃子都其他動(dòng)物一起逃跑,向陸地橋趕去,山漸漸倒了。
一條船慢慢的開(kāi)過(guò)來(lái),爸爸他們都以為有船來(lái)救他們了,可是仔細(xì)一看,原來(lái)是海盜船,有大猩猩船長(zhǎng),白睛虎等等,大猩猩讓他們射箭把冰船拖近并綁了冰船上的所有動(dòng)物。大象爸爸用鼻子和他們機(jī)智的站斗,最后終于齊心斜力戰(zhàn)勝了海盜,并搶了他們的冰船。
可惡的海盜竟然綁架了象媽媽和桃子,就在這時(shí)一只刺猬勇敢的沖上來(lái)它用背上的刺狠狠的扎下大猩猩的腳,象爸爸趁機(jī)救出象媽媽和桃子。
小動(dòng)物們不離不棄,懈而不舍,勇敢機(jī)智讓我們深受感動(dòng)。當(dāng)然這部電影的3D的效果也非常好,仿佛身臨其境。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感2
前天學(xué)校組織我們看了一部電影《冰川時(shí)代》,看過(guò)以后對(duì)我啟發(fā)很大。
這部片子主要講了樹(shù)櫴、尖齒虎和長(zhǎng)毛象三只野獸,為了把一個(gè)嬰兒送回人類(lèi)的部落,不顧自己的安危,一路上歷盡了千辛萬(wàn)苦,克服了許許多多的挫折和困難,并且機(jī)智地打敗了兇殘的敵人,最終護(hù)送長(zhǎng)大的孩子到了目的地。
在學(xué)習(xí)中,我也會(huì)遇到很多困難和失敗,我要學(xué)習(xí)片中三只野獸的精神,不怕困難,不怕失敗,開(kāi)動(dòng)自己的腦筋想辦法,用堅(jiān)強(qiáng)的毅力克服困難,刻苦學(xué)習(xí)取得優(yōu)異的成績(jī),成為一名優(yōu)秀少年!
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感3
昨天,我和爸爸一起在床上看了冰川時(shí)代。
這部電影主要還是講了我們?nèi)祟?lèi)要保護(hù)小動(dòng)物,不能因?yàn)橐患氯π?dòng)物,接下來(lái)我就要來(lái)講故事了,你們聽(tīng)好了哦。
從前,有一只樹(shù)懶,它非常愛(ài)睡懶覺(jué),每當(dāng)秋天,別的動(dòng)物都一大早起來(lái)去遷徙,而樹(shù)懶還在睡覺(jué)。正巧別的動(dòng)物都走光了,它才醒來(lái)說(shuō):“這下怎么比別的動(dòng)物慢?”突然,一只猛犸象走來(lái),樹(shù)懶說(shuō):“哈哈,原來(lái)有人比我還慢?!泵歪锵笳f(shuō):“你再說(shuō)我就不帶你去了。”樹(shù)懶點(diǎn)了點(diǎn)頭,接著又說(shuō):“你要不要去采一些木頭回來(lái)?”猛犸象說(shuō):“好??!”倆人去采了木頭回來(lái),樹(shù)懶只拿了一根,還說(shuō)重死了,猛犸象拿了一大把都沒(méi)說(shuō)重。
后來(lái),它們找到了一個(gè)孩子,樹(shù)懶說(shuō):“他們是人類(lèi),你去的話(huà)還是要給他們,你早晚都要死!”
最后,它們遇到了劍齒虎,劍齒虎說(shuō)要帶它們?nèi)フ胰祟?lèi),結(jié)果真的找到了,就這樣它們把孩子還給了人類(lèi)。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感4
今天,我想看動(dòng)畫(huà)片《冰河世紀(jì)》。寫(xiě)完作業(yè),我鼓起勇氣對(duì)媽媽說(shuō):“我可以看動(dòng)畫(huà)片嗎?”“可以”媽媽回答到。我高興地一蹦三尺高,就像籠子里關(guān)了好久的小鳥(niǎo),突然飛了出來(lái)。
動(dòng)畫(huà)片里演的是一只兇惡的大獅子、活潑可愛(ài)的小樹(shù)獺、心地善良的猛犸象和一個(gè)小男孩。獅子要報(bào)復(fù)人類(lèi),去抓小男孩。路上和猛犸象、樹(shù)獺之間發(fā)生了許多美麗動(dòng)人、刺激好玩、讓人感動(dòng)的故事。在一次火山爆發(fā)中,猛犸象不顧自己生死救了獅子。獅子被猛犸象的行為所感動(dòng),它們成為了朋友。從此之后,它們歷盡千辛萬(wàn)苦,最后幫小男孩找到了爸爸。
這個(gè)動(dòng)畫(huà)片告訴我壞人也有善良的一面,愛(ài)的力量能戰(zhàn)勝一切。盡管它們可能是敵人,但只要有愛(ài),也能成為朋友。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感5
今天,我看了一部電影《冰河世紀(jì)》,真好看也很感動(dòng)。講的是冬天的時(shí)候有一群獵人住在一個(gè)小帳篷里,來(lái)了一群老虎想奪走獵人的孩子。一只老虎去通知大伙來(lái)打仗,另一只老虎就一直追著小孩和他的母親不放,實(shí)在沒(méi)辦法母親抱著孩子跳進(jìn)了瀑布,他們飄到了一頭大毛象那兒。
大毛象和一只樹(shù)賴(lài)經(jīng)過(guò)一路的災(zāi)難,費(fèi)盡了千辛萬(wàn)苦終于把孩子送到了他父親手里。獵人們很感激就搬走了。他們覺(jué)得不應(yīng)該再捕殺動(dòng)物了。
我覺(jué)得獵人做得對(duì),動(dòng)物和人類(lèi)是朋友應(yīng)該互相幫助,不應(yīng)該互相打仗,我們要愛(ài)護(hù)和平。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感6
樹(shù)獺希德在冰層下面發(fā)現(xiàn)三枚恐龍蛋,當(dāng)時(shí)恐龍媽媽出去找吃的了,小恐龍破殼而出,他們睜開(kāi)眼看見(jiàn)面前的希德,認(rèn)為她是媽媽?zhuān)5潞芨吲d收養(yǎng)并照顧了三只小恐龍。
恐龍媽媽回來(lái)不見(jiàn)了小恐龍,很著急,找到希德并把他們帶到了恐龍世界。還有毛象曼妮和艾莉、負(fù)鼠嘩啦、艾迪、劍齒虎迭戈、黃鼠狼巴克等等都到了恐龍世界。在恐龍世界里,他們經(jīng)歷了許多危險(xiǎn)的場(chǎng)景,也都有了不同的收獲,大家齊心合力戰(zhàn)勝了兇惡的食肉恐龍魯?shù)希映隽丝铸埵澜纭?/p>
通過(guò)在恐龍世界的經(jīng)歷,大家認(rèn)為,友誼最重要,大家的力量可以戰(zhàn)勝一切。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感7
今天,我觀(guān)看了《冰河世紀(jì)》這部影片,感觸良多。
《冰河世紀(jì)》通過(guò)動(dòng)畫(huà)的形式深刻地刻畫(huà)了人類(lèi)邪惡的一面和環(huán)境不斷惡化的現(xiàn)實(shí)。隨著人類(lèi)社會(huì)的發(fā)展,人性的善良一面逐漸出現(xiàn)了扭曲。人類(lèi)的腦海里只有利益,哪里有利益,哪里就有爾虞我詐,哪里就有環(huán)境的“受傷”?!鞍l(fā)展是硬道理”,沒(méi)錯(cuò),落后就要挨打,沒(méi)有科學(xué)技術(shù)就不會(huì)有輝煌的明天,但是現(xiàn)在的環(huán)境卻成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的障礙。這說(shuō)明了在發(fā)展經(jīng)濟(jì)時(shí)環(huán)境保護(hù)也是一個(gè)不可忽略的問(wèn)題。
我們凡是都要站在巨人的肩上,將眼光放遠(yuǎn)點(diǎn),不要著眼于眼前的零碎利益。保護(hù)環(huán)境,人人有責(zé)。我們隨手扔的一張紙,吐的一口痰,都可能成為環(huán)境的一大負(fù)擔(dān),讓它喘不過(guò)氣來(lái)。從我做起,從小事做起,一起動(dòng)手,做環(huán)境的小衛(wèi)士,讓我們的環(huán)境變得更優(yōu)美,讓環(huán)境從“千瘡百孔”中恢復(fù)到以前的“秀麗可愛(ài)”。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感8
我看了《冰河世紀(jì)》,它真是一部好動(dòng)畫(huà)!
冰河世紀(jì)主要講述了一群老虎追殺人類(lèi),想吃人類(lèi)的孩子,于是母親就帶著孩子跑,跑的過(guò)程中遇到了瀑布,前面是瀑布無(wú)路,后面是老虎追殺,在這種情況下,母親帶著孩子跳下瀑布。在洪水中,母親把孩子交給了一頭毛象和一只樹(shù)懶,自己卻被水沖走了。于是毛象和樹(shù)懶帶著孩子去找人類(lèi),再找人類(lèi)的路上,一只老虎混了進(jìn)來(lái),想把孩子抓走,經(jīng)歷了種種風(fēng)雨后,老虎改變了,變得善良了,也時(shí)時(shí)刻刻保護(hù)著孩子,這幾個(gè)動(dòng)物同心協(xié)力,歷經(jīng)艱難險(xiǎn)阻,終于把孩子送回人類(lèi)。
看了這部電影,我明白了母愛(ài)是最偉大的,為了孩子能夠放棄自己的生命,另外,電影還反映了團(tuán)結(jié)就是力量,就是因?yàn)榇蠹业膱F(tuán)結(jié)才順利的把孩子送回家,同時(shí)此部電影還體現(xiàn)了人與動(dòng)物要和諧相處,保護(hù)大自然,就是保護(hù)人類(lèi)。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感9
《冰河世紀(jì)》是部很好看的'兒童電影,部最受歡迎的電影。
《冰河世紀(jì)》最開(kāi)始出現(xiàn)的鏡頭是只小松鼠,它總想把它的小松子藏起來(lái),可是總會(huì)引來(lái)天崩地裂。這個(gè)故事主要講:樹(shù)氏5隆⒋笙舐岷屠匣⒈妊歉繅黃鴇;ひ桓魴『⒌墓適攏褪欽庋湃盟峭V沽飼ㄒ疲黃鹛ど狹誦兇咧貳T詮討新峋拖裥『⒌穆枰灰宦瑁笨談幻蝗滓蝗椎囊晃亂慌5戮拖癜職忠謊笨毯腔ぷ潘彼且簿飼淹螄眨綣侵皇且桓鋈耍疾荒芡瓿扇撾瘢揮釁胄男Γ揮性詒鶉說(shuō)陌鎦虜哦裙刂嗇壓亍6歉魴『⒃謁塹陌鎦亂慚Щ崍俗唄罰哺袼塹暮⒆右謊憂(yōu)捉橇耍詈蟀閹前研『⑺偷攪俗約旱募依錚氐攪飼茲說(shuō)幕潮А
每部電影都有個(gè)故事,就像《冰河世紀(jì)》樣,我的生活當(dāng)中也有很多故事。然而,在我小的時(shí)候,我的爸爸媽媽也像曼尼和希德,樣關(guān)照著我,而我也在他們的幫助下長(zhǎng)大,所以沒(méi)有他們就沒(méi)有我。
《冰河世紀(jì)》讓我明白了要互相幫助的真理,也更讓我明白了愛(ài)的重要性。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感10
放假之前的自修課,老師頗為慷慨地給我們放映了電影《冰河世紀(jì)》。欣賞這部電影,給我很多感受,最大的感覺(jué)就是這部電影非常幽默滑稽,很有愛(ài)。
《冰河世紀(jì)》主要講述了在地球處于冰河時(shí)期發(fā)生的一些故事,刻畫(huà)出了很多小動(dòng)物的生命現(xiàn)象,其中一只努力追尋堅(jiān)果的松鼠非常有意思,無(wú)論多么艱難它看到堅(jiān)果已經(jīng)這么興奮。其中的猛犸象也非常獨(dú)特,還有劍齒虎之類(lèi)的動(dòng)物個(gè)個(gè)反映出了自身特點(diǎn)。
觀(guān)看完《冰河世紀(jì)》,我意識(shí)到在非常艱苦環(huán)境下,各種動(dòng)物能夠懂得相互幫助、相互協(xié)助,共同與嚴(yán)酷環(huán)境作斗爭(zhēng)。這給人一種暖意感覺(jué),恰恰是美好的。
“冰河不冷”,這是我觀(guān)看這部電影總結(jié)的一個(gè)詞,我想當(dāng)初生活在冰河這樣艱苦環(huán)境下的動(dòng)物都能夠如此和諧相處。當(dāng)今時(shí)代,人類(lèi)與各種動(dòng)物生活在如此溫暖美好的氣候環(huán)境下,難道就不知道與周?chē)h(huán)境生物共同相處了嗎?
這確實(shí)值得人們反思一下啊。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感11
昨天,我們家和爸爸的同學(xué)家在鯉魚(yú)門(mén)酒店吃過(guò)飯后,準(zhǔn)備去電影院看電影。
我們到了后,買(mǎi)了電影票、3D眼鏡以及些吃的,就開(kāi)始觀(guān)看電影。3D電影看起來(lái)很神奇,戴上眼鏡,電影里的東西就會(huì)跑到你跟前。電影里只樹(shù)懶因?yàn)槟昧巳徽`闖入冰河時(shí)代的霸王龍生下的蛋,被霸王龍叼進(jìn)了恐龍世界,他的朋友:兩只猛犸象、只劍齒虎、兩只小老鼠,為了救他也進(jìn)入了恐龍世界。他們遇到了種種危險(xiǎn),如:白色巨龍、死亡峽谷、積石山、死亡叢林、食人花等等,但在勇氣和向?qū)О涂说闹С窒?,最終在巖漿瀑布中救出了朋友,還生出了只小象,返回了冰河時(shí)代。
觀(guān)看《冰河世紀(jì)3》之后,我感到:1、如果朋友處境危險(xiǎn),就定要幫助,這樣才能贏(yíng)得朋友的信任;2、在困難前面,不能被嚇到,越危險(xiǎn),求生的欲望就要更高。
《冰河世紀(jì)》觀(guān)后感12
前一個(gè)星期我聽(tīng)說(shuō)了《冰川時(shí)代4》的電影,我的腦海里就出了猛瑪象、樹(shù)懶還有為那個(gè)為了松果不要命的松鼠。
我終于看到了我拭目以待的《冰川時(shí)代4》了,看完了我還在電影院里站著,還想再看一遍呢。
我印象最深的是那只小鼴鼠,雖然他的好朋友猛瑪象桃子說(shuō)了一句讓他傷心的話(huà),但是他還是認(rèn)為桃子是他的好朋友,當(dāng)桃子被海盜抓住的時(shí)候,那只小鼴鼠不顧自己的生命危險(xiǎn)跟海盜挑戰(zhàn),我也希望自己也有一個(gè)這樣的朋友。我還喜歡那只松鼠,我覺(jué)得我們應(yīng)該學(xué)飛它這么執(zhí)著的精神,不要學(xué)習(xí)他那樣貪婪的行為。
我覺(jué)得這部電影真好看呀,還有希望我們以后的世界不要變成冰川時(shí)代。