欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿

      2023-11-06下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了這篇《喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿》及擴(kuò)展資料,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿》。

      喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿

      喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿1

      史蒂夫·喬布斯(Steve Jobs)在斯坦福大學(xué)的演講中談到了他生活中的三次體驗(yàn),這三次體驗(yàn)不僅在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)生、也在硅谷乃至其他地方的技術(shù)同行中引起了巨大反響。尤其The Whole Earth Catalog提到的話,作為雜志,這是一種精神,一種氣質(zhì)。

      喬布斯斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講:求知若渴,大智若愚

      Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.

      謝謝大家。很榮幸能和你們,來自世界最好大學(xué)之一的畢業(yè)生們,一塊兒參加畢業(yè)典禮。老實(shí)說,我大學(xué)沒有畢業(yè),今天恐怕是我一生中離大學(xué)畢業(yè)最近的一次了。

      Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.

      今天我想告訴大家來自我生活的三個(gè)故事。沒什么大不了的,只是三個(gè)故事而已。

      The first story is about connecting the dots.

      第一個(gè)故事,如何串連生命中的點(diǎn)滴。

      I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, “We've got an unexpected baby boy. Do you want him?” They said, “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.

      我在里得大學(xué)讀了六個(gè)月就退學(xué)了,但是在18個(gè)月之后--我真正退學(xué)之前,我還常去學(xué)校。為何我要選擇退學(xué)呢?這還得從我出生之前說起。我的生母是一個(gè)年輕、未婚的大學(xué)畢業(yè)生,她決定讓別人收養(yǎng)我。她有一個(gè)很強(qiáng)烈的信仰,認(rèn)為我應(yīng)該被一個(gè)大學(xué)畢業(yè)生家庭收養(yǎng)。于是,一對(duì)律師夫婦說好了要領(lǐng)養(yǎng)我,然而最后一秒鐘,他們改變了主意,決定要個(gè)女孩兒。然后我排在收養(yǎng)人名單中的養(yǎng)父母在一個(gè)深夜接到電話,“很意外,我們多了一個(gè)男嬰,你們要嗎?”“當(dāng)然要!”但是我的生母后來又發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母沒有大學(xué)畢業(yè),養(yǎng)父連高中都沒有畢業(yè)。她拒絕在領(lǐng)養(yǎng)書上簽字。幾個(gè)月后,我的養(yǎng)父母保證會(huì)讓我上大學(xué),她妥協(xié)了。

      This was the start in my life. And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.

      這是我生命的開端。十七年后,我上大學(xué)了,但是我很無知地選了一所差不多和斯坦福一樣貴的學(xué)校,幾乎花掉我那藍(lán)領(lǐng)階層養(yǎng)父母一生的積蓄。六個(gè)月后,我覺得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不曉得大學(xué)會(huì)怎樣幫我指點(diǎn)迷津,而我卻在花銷父母一生的積蓄。所以我決定退學(xué),并且相信沒有做錯(cuò)。一開始非常嚇人,但回憶起來,這卻是我一生中作的最好的決定之一。從我退學(xué)的那一刻起,我可以停止一切不感興趣的必修課,開始旁聽那些有意思得多的課。

      It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example.

      事情并不那么美好。我沒有宿舍可住,睡在朋友房間的地上。為了吃飯,我收集五分一個(gè)的舊可樂瓶,每個(gè)星期天晚上步行七英里到哈爾-克里什納廟里改善一下一周的伙食。我喜歡這種生活方式。能夠遵循自己的好奇和直覺前行后來被證明是多么的珍貴。讓我來給你們舉個(gè)例子吧。

      Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

      當(dāng)時(shí)的里德大學(xué)提供可能是全國最好的書法指導(dǎo)。校園中每一張海報(bào),抽屜上的每一張標(biāo)簽,都是漂亮的手寫體。由于我已退學(xué),不用修那些必修課,我決定選一門書法課上上。在這門課上,我學(xué)會(huì)了“serif”和“sans-serif”兩種字體、學(xué)會(huì)了怎樣在不同的字母組合中改變字間距、學(xué)會(huì)了怎樣寫出好的字來。這是一種科學(xué)無法捕捉的微妙,楚楚動(dòng)人、充滿歷史底蘊(yùn)和藝術(shù)性,我覺得自己被完全吸引了。

      None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.

      當(dāng)時(shí)我并不指望書法在以后的生活中能有什么實(shí)用價(jià)值。但是,十年之后,我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái) Macintosh計(jì)算機(jī)時(shí),它一下子浮現(xiàn)在我眼前。于是,我們把這些東西全都設(shè)計(jì)進(jìn)了計(jì)算機(jī)中。這是第一臺(tái)有這么漂亮的文字版式的計(jì)算機(jī)。要不是我當(dāng)初在大學(xué)里偶然選了這么一門課,Macintosh計(jì)算機(jī)絕不會(huì)有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號(hào)。要不是Windows照搬了 Macintosh,個(gè)人電腦可能不會(huì)有這些字體和字號(hào)。

      If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.

      要不是退了學(xué),我決不會(huì)碰巧選了這門書法課,個(gè)人電腦也可能不會(huì)有現(xiàn)在這些漂亮的版式了。

      Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards ten years later. Again, you can't connect the dots looking forward. You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.

      當(dāng)然,我在大學(xué)里不可能從這一點(diǎn)上看到它與將來的關(guān)系。十年之后再回頭看,兩者之間關(guān)系就非常、非常清楚了。你們同樣不可能從現(xiàn)在這個(gè)點(diǎn)上看到將來;只有回頭看時(shí),才會(huì)發(fā)現(xiàn)它們之間的關(guān)系。所以你必須相信,那些點(diǎn)點(diǎn)滴滴,會(huì)在你未來的生命里,以某種方式串聯(lián)起來。你必須相信一些東西——你的勇氣、宿命、生活、因緣,隨便什么——因?yàn)橄嘈胚@些點(diǎn)滴能夠一路連接會(huì)給你帶來循從本覺的自信,它使你遠(yuǎn)離平凡,變得與眾不同。

      My second story is about love and loss. I was lucky. I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents' garage when I was 20. We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees. We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned 30, and then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well. But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out. When we did, our board of directors sided with him, and so at 30, I was out, and very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley. But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I'd been rejected but I was still in love. And so I decided to start over.

      第二個(gè)故事是關(guān)于愛與失的。我很幸運(yùn),很早就發(fā)現(xiàn)自己喜歡做的事情。我二十歲的時(shí)候就和沃茨在父母的車庫里開創(chuàng)了蘋果公司。我們工作得很努力,十年后,蘋果公司成長為擁有四千名員工,價(jià)值二十億的大公司。我們剛剛推出了最好的創(chuàng)意,Macintosh操作系統(tǒng),在這之前的一年,也就是我剛過三十歲,我被解雇了。你怎么可能被一個(gè)親手創(chuàng)立的公司解雇?事情是這樣的',在公司成長期間,我雇傭了一個(gè)我們認(rèn)為非常聰明,可以和我一起經(jīng)營公司的人。一年后,我們對(duì)公司未來的看法產(chǎn)生分歧,董事會(huì)站在了他的一邊。于是,在我三十歲的時(shí)候,我出局了,很公開地出局了。我整個(gè)成年生活的焦點(diǎn)沒了,這很要命。一開始的幾個(gè)月我真的不知道該干什么。我覺得我讓公司的前一代創(chuàng)建者們失望了,我把傳給我的權(quán)杖給弄丟了。我與戴維德·帕珂德和鮑勃·諾埃斯見面,試圖為這徹頭徹尾的失敗道歉。我敗得如此之慘以至于我想要逃離硅谷。但有個(gè)東西在慢慢地叫醒我:我還愛著我從事的行業(yè)。這次失敗一點(diǎn)兒都沒有改變這一點(diǎn)。我被逐了,但我仍愛著我的事業(yè)。我決定重新開始。

      I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods in my life. During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, “Toy Story,” and is now the most successful animation studio in the world.

      當(dāng)時(shí)我沒有看出來,但事實(shí)證明“被蘋果開除”是發(fā)生在我身上最好的事。成功的重?fù)?dān)被重新起步的輕松替代,對(duì)任何事情都不再特別看重,這讓我感覺如此自由,進(jìn)入一生中最有創(chuàng)造力的階段。接下來的五年,我創(chuàng)立了一個(gè)叫NeXT的公司,接著又建立了Pixar,然后與后來成為我妻子的女人相愛。Pixar出品了世界第一個(gè)電腦動(dòng)畫電影:“玩具總動(dòng)員”,現(xiàn)在它已經(jīng)是世界最成功的動(dòng)畫制作工作室了。

      In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.

      在一系列的成功運(yùn)轉(zhuǎn)后,蘋果收購了NeXT,我又回到了蘋果。我們?cè)贜eXT開發(fā)的技術(shù)在蘋果的復(fù)興中起了核心作用,另外勞琳和我組建了一個(gè)幸福的家庭。

      I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life's going to hit you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking, and don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on. So keep looking. Don't settle.

      我非常確信,如果我沒有被蘋果炒掉,這些就都不會(huì)發(fā)生。這個(gè)藥的味道太糟了,但是我想病人需要它。有些時(shí)候,生活會(huì)給你迎頭一棒。不要喪失信心。我確信唯一讓我一路走下來的是我對(duì)自己所做事情的熱愛。你必須去找你熱愛的東西,對(duì)工作如此,對(duì)你的愛人也是這樣的。工作會(huì)占據(jù)你生命中很大的一部分,你只有相信自己做的是偉大的工作,你才能怡然自得。如果你還沒有找到,那么就繼續(xù)找,不要停。全心全意地找,當(dāng)你找到時(shí),你會(huì)知道的。就像任何真誠的關(guān)系,隨著時(shí)間的流逝,只會(huì)越來越緊密。所以繼續(xù)找,不要停。

      My third story is about death. When I was 17 I read a quote that went something like “If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “no” for too many days in a row, I know I need to change something. Remembering that I'll be dead soon is the most important thing I've ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

      我的第三個(gè)故事關(guān)于死亡。我17歲的時(shí)候讀到過一句話“如果你把每一天都當(dāng)作最后一天過,有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你是正確的”。這句話給我留下了深刻的印象。從那以后,過去的33年,每天早上我都會(huì)對(duì)著鏡子問自己:“如果今天是我的最后一天,我會(huì)不會(huì)做我想做的事情呢?”如果連著一段時(shí)間,答案都是否定的的話,我就知道我需要改變一些東西了。提醒自己就要死了是我遇見的最大的幫助,幫我作了生命中的大決定。因?yàn)閹缀跞魏问隆械臉s耀、驕傲、對(duì)難堪和失敗的恐懼——在死亡面前都會(huì)消隱,留下真正重要的東西。提醒自己就要死亡是我知道的最好的方法,用來避開擔(dān)心失去某些東西的陷阱。你已經(jīng)赤裸裸了,沒有理由不聽從于自己的心愿。

      About a year ago, I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors' code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next ten years to tell them, in just a few months. It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

      大約一年前,我被診斷出患了癌癥。我早上七點(diǎn)半作了掃描,清楚地顯示在我的胰腺有一個(gè)腫瘤。我當(dāng)時(shí)都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生們告訴我這幾乎是無法治愈的,我還有三到六個(gè)月的時(shí)間。我的醫(yī)生建議我回家,整理一切。在醫(yī)生的辭典中,這就是“準(zhǔn)備死亡”的意思。就是意味著把要對(duì)你小孩說十年的話在幾個(gè)月內(nèi)說完;意味著把所有東西搞定,盡量讓你的家庭活得輕松一點(diǎn);意味著你要說“永別”了。

      I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I am fine now.

      我整日都想著那診斷書的事情。后來有天晚上我做了一個(gè)活切片檢查,他們將一個(gè)內(nèi)窺鏡伸進(jìn)我的喉嚨,穿過胃,到達(dá)腸道,用一根針在我的胰腺腫瘤上取了幾個(gè)細(xì)胞。我當(dāng)時(shí)是被麻醉的,但是我的妻子告訴我,那些醫(yī)生在顯微鏡下看到細(xì)胞的時(shí)候開始尖叫,因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)這竟然是一種非常罕見的可用手術(shù)治愈的胰腺癌癥。我做了手術(shù),現(xiàn)在,我痊愈了。

      This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept. No one wants to die, even people who want to go to Heaven don't want to die to get there, and yet, death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. It's life's change agent; it clears out the old to make way for the new. right now, the new is you. But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it's quite true. Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma, which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice, and most important, have the courage to follow heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

      這是我最接近死亡的時(shí)候,我也希望是我未來幾十年里最接近死亡的一次。這次死里逃生讓我比以往只知道死亡是一個(gè)有用而純粹書面概念的時(shí)候更確信地告訴你們,沒有人愿意死,即使那些想上天堂的人們也不愿意通過死亡來達(dá)到他們的目的。但是死亡是每個(gè)人共同的終點(diǎn),沒有人能夠逃脫。也應(yīng)該如此,因?yàn)樗劳龊芸赡苁巧詈玫陌l(fā)明。它去陳讓新?,F(xiàn)在,你們就是“新”。但是有一天,不用太久,你們有會(huì)慢慢變老然后死去。抱歉,這很戲劇性,但卻是真的。你們的時(shí)間是有限的,不要浪費(fèi)在重復(fù)別人的生活上。不要被教條束縛,那意味著會(huì)和別人思考的結(jié)果一塊兒生活。不要被其他人的喧囂觀點(diǎn)掩蓋自己內(nèi)心真正的聲音。你的直覺和內(nèi)心知道你想要變成什么樣子。所有其他東西都是次要的。

      When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. it was sort of like Google in paperback form 35 years before Google came along. It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions. Stuart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitch-hiking on if you were so adventurous. Beneath were the words, “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off. “Stay hungry, stay foolish.” And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you. Stay hungry, stay foolish.

      我年輕的時(shí)候,有一份叫做《完整地球目錄》的好雜志,是我們這一代人的圣經(jīng)之一。它是一個(gè)叫斯糾華特·布蘭的、住在離這不遠(yuǎn)的曼羅公園的家伙創(chuàng)立的。他用詩一般的觸覺將這份雜志帶到世界。那是六十年代后期,個(gè)人電腦出現(xiàn)之前,所以這份雜志全是用打字機(jī)、剪刀和偏光鏡制作的。有點(diǎn)像軟皮包裝的google,不過卻早了三十五年。它理想主義,全文充斥著靈巧的工具和偉大的想法。斯糾華特和他的小組出版了幾期“完整地球目錄”,在完成使命之前,他們出版了最后一期。那是七十年代中期,我和你們差不多大。最后一期的封底是一張清晨鄉(xiāng)村小路的照片,如果你有冒險(xiǎn)精神,可以自己找到這條路。下面有一句話,“保持饑餓,保持愚蠢”。這是他們的告別語,“保持饑餓,保持愚蠢”。我常以此勉勵(lì)自己?,F(xiàn)在,在你們即將踏上新旅程的時(shí)候,我也希望你們能這樣。保持饑餓,保持愚蠢。

      Thank you all, very much.

      非常感謝。

      喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿2

      我當(dāng)時(shí)沒有覺察,但后來發(fā)現(xiàn),被蘋果公司解雇可能是我這輩子發(fā)生的最好的事情。一個(gè)成功者的包袱沒有了,有的只是一個(gè)初出茅廬者的輕松感覺,我對(duì)各種事情也不再那么胸有成竹。這讓我輕裝上陣,進(jìn)入了我生命中最有創(chuàng)造力的階段之一。

      今天,我很榮幸能來到貴校這所世界頂尖大學(xué),參加你們的畢業(yè)典禮。我沒有念完大學(xué)。老實(shí)說,今天是我一生中最接近大學(xué)畢業(yè)的日子。今天我想告訴你們我生活中的三個(gè)故事,僅此而已。不是什么大不了的事情,只是三個(gè)故事。

      第一個(gè)故事是關(guān)于串連起生活的點(diǎn)滴

      我在里德大學(xué)讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但之后我又像在校生一樣讀了十八個(gè)月左右才徹底退學(xué)。那么,我為什么要退學(xué)呢?

      這要從我出生前講起。我母親生我的時(shí)候還是一個(gè)年輕、未婚的在校研究生,所以她決定讓別人收養(yǎng)我。她十分希望收養(yǎng)者是大學(xué)畢業(yè)生,并辦妥了一切,我出生后就會(huì)由一位律師和他的妻子收養(yǎng)。意外的是,我出生后,那對(duì)夫妻突然變卦,說他們其實(shí)想要一個(gè)女孩。于是,當(dāng)時(shí)還在等待名單上的我的養(yǎng)父母在半夜接到了一個(gè)電話,問他們說:“我們這兒有一個(gè)未婚出生的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答:“當(dāng)然要?!钡牵S后我的生母發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來沒有上過大學(xué),我的養(yǎng)父甚至連高中都沒讀完。她拒絕簽訂收養(yǎng)合同。幾個(gè)月以后,我的養(yǎng)父母承諾一定會(huì)讓我上大學(xué),她才讓步。

      十七年之后,我真的上了大學(xué)。但是,我很幼稚地選擇了一所學(xué)費(fèi)幾乎和你們斯坦福一樣貴的學(xué)校。我父母是工薪階層,他們傾盡積蓄,支付了我的學(xué)費(fèi)。過了六個(gè)月,我卻看不到這筆錢的價(jià)值。我不知道我想要做什么,也不知道大學(xué)會(huì)怎樣幫我找到答案,而我卻在浪費(fèi)著我父母一輩子的積蓄。所以我決定退學(xué),并堅(jiān)信這是個(gè)正確的決定。我當(dāng)時(shí)非常害怕,但是現(xiàn)在回頭看,那是我一生中最棒的決定之一。一退學(xué),我就可以不去讀那些我不感興趣的必修課,并開始上那些看起來很有意思的課程。

      但是,這并沒有多浪漫。我沒有宿舍,只能睡在朋友房間的地板上。我收集別人喝完的可樂瓶子,來換5美分買吃的。每周日晚上,我都會(huì)步行七英里,穿越城市到Hare Krishna神廟,去免費(fèi)飽餐一頓。我喜歡那里的飯菜。后來我發(fā)現(xiàn),先前追隨好奇和直覺而經(jīng)歷的種種遭遇其實(shí)是無價(jià)之寶。

      我給你們舉個(gè)例子:

      當(dāng)時(shí),里德大學(xué)的書法課也許是全國最好的。校園里的每一張海報(bào),抽屜上的每一張標(biāo)簽,全都是漂亮的手寫字。因?yàn)槲彝藢W(xué)了,不用去上常規(guī)課程,所以我決定去上書法課,學(xué)學(xué)怎樣寫。我學(xué)會(huì)了serif 和san serif字體,學(xué)會(huì)了怎樣調(diào)整字母組合的間距,學(xué)會(huì)了怎樣做出最棒的印刷排字式樣。那種美麗、典雅和精雕細(xì)琢,是科學(xué)無法體現(xiàn)的,它令我著迷。

      當(dāng)時(shí),在我的生命中,這些東西連一線實(shí)際應(yīng)用的希望都沒有。但是十年后,當(dāng)我們?cè)O(shè)計(jì)第一臺(tái)Macintosh電腦的時(shí)候,就完全不同了。我們把當(dāng)時(shí)我學(xué)的那些東西全都融入進(jìn)了Mac的設(shè)計(jì)中。那是第一臺(tái)使用漂亮字體的電腦。如果我當(dāng)時(shí)沒有去上那門課,Mac就絕不會(huì)有這些豐富多彩、賞心悅目的字體。Windows只是純粹地抄襲Mac,所以,我們可以說,除了Mac,沒有一臺(tái)個(gè)人電腦會(huì)有這些字體。如果我當(dāng)時(shí)沒有退學(xué),我就不可能去上這門書法課,那么個(gè)人電腦可能也就不會(huì)有如今這么美妙的字體了。當(dāng)然,我在大學(xué)的時(shí)候,還不可能先知先覺地把這些點(diǎn)滴串連起來。但是,十年后回顧這一切的時(shí)候,卻豁然開朗,無比清晰。

      再說一遍,你在向前看的時(shí)候,不可能將這些點(diǎn)滴串連起來,只有在往回看的時(shí)候可以。所以你必須堅(jiān)信,這些點(diǎn)滴一定會(huì)在將來的某一天以某種形式串連起來。你必須執(zhí)著于某些東西——你的勇氣、命運(yùn)、生命、因果,等等。這個(gè)想法屢試不爽,而且還是我生命中一切改變的源泉。

      我的第二個(gè)故事是關(guān)于愛和失去

      我很幸運(yùn),因?yàn)槲液茉缇驼业搅俗约簮圩龅氖?。我二十歲時(shí)和Woz在我父母的車庫里面創(chuàng)立了蘋果公司。我們努力工作,十年之后,蘋果公司已經(jīng)從車庫里兩個(gè)人的小打小鬧發(fā)展成了擁有四千多名員工、價(jià)值二十億美元的大公司。當(dāng)時(shí),我們最好的產(chǎn)品——Macintosh——才推出僅僅一年,我也剛剛年滿三十。然后,我被解雇了。你怎么可能被你自己親手創(chuàng)立的公司解雇呢?嗯,在蘋果公司不斷壯大的過程中,我們雇用了一個(gè)我覺得很有才能的人和我一起管理公司。第一年,一切順利。但后來我們對(duì)未來的設(shè)想產(chǎn)生了分歧,最終我們吵了起來,當(dāng)時(shí)董事會(huì)站在了他那邊。所以,三十歲時(shí),我出局了,在眾目睽睽之下出局。我生命的支柱崩塌了,這次打擊是毀滅性的。

      在最初的幾個(gè)月里,我真是不知道該做些什么。我覺得,我令上一代的企業(yè)家們失望了,我把他們傳給我的接力棒弄掉了。我與David Pack和Bob Noyce見了面,為自己把事情弄糟向他們道歉。我的失敗眾所周知,我甚至想過逃離硅谷。但是,我漸漸想通了一些事情——我依然喜愛我做的事情,在蘋果公司的滑鐵盧絲毫沒有改變這一點(diǎn)。我被解雇了,但我仍然喜愛我做的事情。所以,我決定東山再起。

      我當(dāng)時(shí)沒有覺察,但后來發(fā)現(xiàn),被蘋果公司解雇可能是我這輩子發(fā)生的最好的事情。一個(gè)成功者的包袱沒有了,有的只是一個(gè)初出茅廬者的輕松感覺,我對(duì)各種事情也不再那么胸有成竹。這讓我輕裝上陣,進(jìn)入了我生命中最有創(chuàng)造力的階段之一。

      在之后的五年里,我創(chuàng)立了一家名叫NeXT的公司和一家叫Pixar的公司,并和一個(gè)非凡的女子墜入愛河,她后來成為了我的妻子。Pixar 制作了世界上第一部用電腦制作的動(dòng)畫電影《玩具總動(dòng)員》。Pixar現(xiàn)在是全世界最成功的動(dòng)畫工作室。在一系列因緣際會(huì)之后,蘋果公司收購了NeXT,我又回到了蘋果公司。我們?cè)贜eXT開發(fā)的技術(shù)成了今天蘋果公司復(fù)興的關(guān)鍵。我還和Laurence建立了一個(gè)幸福的家庭。

      我確信,如果我不被蘋果公司解雇,這些事情都不會(huì)發(fā)生。這是苦口良藥,但我覺得病人需要它。有些時(shí)候,生活會(huì)用磚頭砸你的腦袋,但不要喪失信念。我堅(jiān)信,讓我前行的惟一動(dòng)力,就是我在做自己喜愛的事情。你要找到你愛做的事情。工作如此,愛情也是如此。你的工作將會(huì)占據(jù)你生活中的很大一塊。你只有相信自己在做著偉大的工作,才能真正心滿意足。而做偉大的工作的前提,是你喜愛自己所做的事情。如果你現(xiàn)在還沒有找到,那么繼續(xù)找,不要停。只要是內(nèi)心向往的東西,你就會(huì)找到。這和任何美好的愛情一樣,隨著歲月的流逝只會(huì)漸入佳境。所以繼續(xù)找,直到你找到,不要停。

      我的第三個(gè)故事是關(guān)于死亡

      我十七歲時(shí)讀到過一句話,大意是:“如果你把每一天都當(dāng)作生命中最后一天去過,那么有一天你會(huì)走上人生的正軌。”這句話給我留下了深刻的印象。從那時(shí)起,之后33年的每天早晨,我都會(huì)對(duì)著鏡子問自己:“假如今天是我生命中的最后一天,我會(huì)不會(huì)想要做今天本要做的事情?”只要連續(xù)很多天得到的答案都是“不”的時(shí)候,我就知道自己需要做些改變了。

      牢記我即將死去是幫助我做出生命里重大決定的最重要手段。因?yàn)閹缀跛械氖虑椤型饨绲钠诖械?榮耀,所有對(duì)難堪和失敗的恐懼——所有這些在死亡面前都不堪一擊,剩下的才是真正重要的東西。牢記你即將死去是我知道的最好的方法,可以使你避開覺得有所損失的思維陷阱。當(dāng)你已經(jīng)赤條條、無牽無掛的時(shí)候,就沒有理由不去追隨自己的心聲。

      大約一年前,我被診斷出患有癌癥。我在早晨七點(diǎn)半做了一個(gè)掃描,清楚地顯示在我的胰腺有一個(gè)腫瘤。我當(dāng)時(shí)甚至不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生告訴我,可以肯定那是一種無法治愈的癌癥,我還可以活三到六個(gè)月。我的我回家,安頓好我的一切,那是醫(yī)生對(duì)臨終病人的暗示。那意味著要把在未來十年對(duì)你小孩說的話在短短幾個(gè)月里說完。那意味著把每一件事都安排妥當(dāng),讓你的家人會(huì)盡可能輕松地生活。那意味著說再見。

      我拿著那份診斷書過了一整天,那天晚上我做了一個(gè)活切片檢查,醫(yī)生將一個(gè)內(nèi)窺鏡從我的喉嚨伸進(jìn)去,通過我的胃,然后進(jìn)入我的腸子,把一根針插進(jìn)我的胰腺,在腫瘤上取了幾個(gè)細(xì)胞。我當(dāng)時(shí)被麻醉了,但我的妻子在那里。后來她告訴我,醫(yī)生在顯微鏡下觀察這些細(xì)胞時(shí)欣喜若狂,因?yàn)檫@是一種極其罕見的可以手術(shù)治愈的胰腺癌。我做了手術(shù),現(xiàn)在我痊愈了。

      那是我最接近死亡的時(shí)刻,我希望這也是在以后的幾十年里我最接近死亡的一次。以前,死亡對(duì)于我只是一個(gè)有用的、但是僅限于知識(shí)層面的概念。從死亡線上活過來后,我現(xiàn)在可以更加確定地告訴你們:

      沒有人想死。即使是想上天堂的人,也不會(huì)以死亡為手段。但死亡又是我們每個(gè)人共同的終點(diǎn),從來沒有人能夠逃脫。死亡就應(yīng)該這樣。因?yàn)樗劳龊芸赡苁巧詈玫囊粋€(gè)創(chuàng)造。死亡是改變生命的因子,推陳出新?,F(xiàn)在,你們是新的,但是不久之后,你們將會(huì)逐漸變舊,然后被清除。很抱歉,這樣說太戲劇性,卻是事實(shí)。

      你們的時(shí)間是有限的,所以不要把它浪費(fèi)在重復(fù)他人的生活上。不要被教條束縛——那是生活在他人思維的產(chǎn)物之下。不要讓他人喧囂的觀點(diǎn)淹沒你自己內(nèi)心的聲音。最重要的是,你要有勇氣去追隨你的心聲和直覺。在某種程度上,它們知道你想要變成什么樣子,其他的事都是次要的。

      我年輕時(shí),有一本精彩的書,名叫《全球目錄》,它是我們那代人的圣經(jīng)之一。它由一個(gè)叫Stewart Brand的人創(chuàng)辦,創(chuàng)辦地點(diǎn)是離這里不遠(yuǎn)的門羅公園。他如詩一般的魔力讓這本書異彩紛呈。那是六十年代后期,還沒有個(gè)人電腦和桌面出版,所以這本書全部是用打字機(jī)、剪刀還有偏光鏡制作的。它有點(diǎn)像書本形式的Google,在真正的Google誕生的三十五年前:它是理想主義的,充滿了靈巧的方法和非凡的想法。

      Stewart和他的團(tuán)隊(duì)出版了幾期《全球目錄》,后來當(dāng)它完成了自己的使命時(shí),他們出版了最后一期。那是在七十年代的中期,當(dāng)時(shí)我和你們現(xiàn)在一樣大。在最后一期的封底上是一條清晨鄉(xiāng)間道路的照片,就是那種如果你喜歡探險(xiǎn),自己搭便車會(huì)去的路。照片下方有這樣一段話:求知若渴,大智若愚。這是他們??母鎰e語。求知若渴,大智若愚。這是我一直以來的座右銘。現(xiàn)在,在你們即將畢業(yè),開始新的旅程的時(shí)候,我與你們共勉。

      求知若渴,大智若愚。

      謝謝大家!

      喬布斯斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿

      i am honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world.truth be told, i never graduated from college.and this is the closest i’ve ever gotten to a college graduation.today i want to tell you three stories from my life.that’s it.no big deal.just three stories.今天,我很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一,喬布斯斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿。說實(shí)話,(雖然)我從來沒有從大學(xué)中畢業(yè),但今天是我生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個(gè)故事。不說大道理,就是三個(gè)故事而已。

      the first story is about connecting the dots.第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來。

      i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit.so why did i drop out?

      我在里德學(xué)院讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但是在十八個(gè)月以后,我還經(jīng)常去學(xué)校。我為什么要退學(xué)呢?

      it started before i was born.my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.except that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “we have an unexpected baby boy;do you want him?” they said: “of course.” my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.she refused to sign the final adoption papers.she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.this was the start in my life.故事要從我的出生說起。我的親生母親是一名年輕未婚的大學(xué)畢業(yè)生。她決定讓別人收養(yǎng)我,她十分想讓大學(xué)畢業(yè)生收養(yǎng)我。所以在我出生前,她已經(jīng)準(zhǔn)備一切,讓一位律師和他的妻子收養(yǎng)。但是她沒有料到,在我出生后,律師夫婦突然決定要一個(gè)女孩。所以,我的養(yǎng)父養(yǎng)母(他們當(dāng)時(shí)還在候選名單上)突然在半夜接到了一個(gè)電話:“我們有一個(gè)意外降生的男嬰,你們想收養(yǎng)他嗎?”他們回答說: “當(dāng)然!” 但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從未上過大學(xué),我的養(yǎng)父高中沒畢業(yè)。于是她拒絕簽訂收養(yǎng)合同。但在幾個(gè)月以后,因?yàn)槲业酿B(yǎng)父養(yǎng)母答應(yīng)她一定要讓我上大學(xué),她才心軟同意了。

      and 17 years later i did go to college.but i naively chose a college that was almost as expensive as stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuition.after six months, i couldn’t see the value in it.i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life.so i decided to drop out and would all work out ok.it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made.the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.在十七歲那年,我的確上大學(xué)了。但我天真地選擇了一個(gè)幾乎和斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校,我父母還處于工薪階層,為了交學(xué)費(fèi),他們幾乎耗光所有積蓄。六個(gè)月后,我?guī)缀蹩床坏皆趯W(xué)校的價(jià)值。我不知道(我生命中)要追求什么,我也不知道學(xué)校是否能幫我找到答案。但在學(xué)校,我將花光我父母這一輩子的積蓄。所以,我決定退學(xué),并且我相信車到山前必有路。(不可否認(rèn)),我當(dāng)時(shí)非常害怕,但現(xiàn)在回頭來看,這個(gè)決定是我一生中最明智決定之一。在我做出退學(xué)決定后,我再也不用去上那些我絲毫沒有興趣的必修課,我開始去聽那些看起來有趣的課程。

      it wasn’t all romantic.i didn’t have a dorm room, so i slept on the floor in friends’ rooms, i returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple.i loved it.and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.let me give you one example:

      這一點(diǎn)也不羅曼蒂克。沒了宿舍,所以我要到朋友家睡地板;為了填飽肚子,我撿過值5美分的可樂罐;為了每周一頓的好一點(diǎn)的飯,每個(gè)星期天晚上,我穿街過巷,步行7英里到hare krishna教堂。我喜歡那里的飯菜。在好奇和直覺的引導(dǎo)下,我跌跌撞撞地遇到很多東西,這些后來被證明是無價(jià)瑰寶。我給你們舉一個(gè)例子吧:

      reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.because i had dropped out and didn’t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this.i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and i found it fascinating.那時(shí)候,里德學(xué)院的書法課程也許是全美最好的。學(xué)校里的每個(gè)海報(bào),抽屜上的每個(gè)標(biāo)簽,上面全都是漂亮的書法。因?yàn)槲彝藢W(xué)了,沒有了正常的課程,所以我決定去上/書法課,去學(xué)學(xué)怎樣寫出漂亮的字。我學(xué)到了san serif 和serif字體,我學(xué)會(huì)了怎么樣在不同的字母組合之中變化間距,還有怎么樣做最好的版式。那種美感、真實(shí)感和藝術(shù)感,是科學(xué)永遠(yuǎn)不能捕捉到的,(我發(fā)現(xiàn))那實(shí)在是太迷人了。

      none of this had even a hope of any practical application in my life.but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me.and we designed it all into the mac.it was the first computer with beautiful typography.if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them.if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college.but it was very, very clear looking backwards ten years later.當(dāng)時(shí)這些東西似乎在我生命中沒什么可用之處。但十年之后,當(dāng)我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái)macintosh計(jì)算機(jī)的時(shí)候,就全部派上用場。我把當(dāng)時(shí)我學(xué)的那些東西全都融入到mac。那是擁有漂亮字體的第一臺(tái)計(jì)算機(jī)。如果我當(dāng)時(shí)沒有退學(xué),我沒機(jī)會(huì)沉迷于書法課程,mac就不會(huì)有種類繁多或的行距整齊的字體。如果windows沒有抄襲mac,個(gè)人電腦很可能就不會(huì)這么多字體。如果我沒有退學(xué),我不會(huì)沉迷于書法課程,個(gè)人電腦很可能就不會(huì)這么多字體。當(dāng)然了,我在學(xué)校的時(shí)候不可能把這些點(diǎn)點(diǎn)滴滴提前串連起來。但在十年之后回顧過去,這些東西歷歷在目。

      again, you can’t connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.so you have to trust that the dots will somehow connect in your future.you have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever.this approach has never let me down, and it would made all the difference.再說一次,你不可能把這些點(diǎn)點(diǎn)滴滴提前串連起來;你只能在回顧的時(shí)候把它們串連起來。所以你必須相信這些點(diǎn)點(diǎn)滴滴是和你的未來項(xiàng)鏈的。你必須要相信某些東西:直覺、命運(yùn)、生命、因緣等等。這個(gè)方法從未讓我失望過,它讓我與眾不同。

      my second story is about love and loss.我的第二個(gè)故事是關(guān)于愛和失去。

      i was lucky — i found what i loved to do early in life.woz and i started apple in my parents garage when i was 20.we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.we had just released our finest creation — the macintosh — a year earlier, and i had just turned 30.and then i got fired.how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.when we did, our board of directors sided with him.so at 30 i was out.and very publicly out.what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.我非常幸運(yùn),因?yàn)槲以诤茉绲臅r(shí)候就找到了我鐘愛的東西。我在二十歲的時(shí)候,沃茲和我在父母的車庫里面開創(chuàng)了蘋果公司。我們努力工作,十年之后,蘋果從只有兩個(gè)的窮小子的車庫公司,發(fā)展到了員工超過四千名、市值超過二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發(fā)布了最好的產(chǎn)品——macintosh。我也快要到而立之年了。后來,我被炒魷魚了。你怎么可能被你自己創(chuàng)立的公司炒了魷魚呢? 在蘋果快速成長的時(shí)候,我們雇用了一個(gè)很有天分的家伙和我一起管理這個(gè)公司,在最初的幾年風(fēng)調(diào)雨順。但是后來我們對(duì)公司未來的看法有了分歧,最終我們吵了起來。當(dāng)吵的不可開交的時(shí)候,董事會(huì)站在了他的那一邊。所以在三十歲的時(shí)候,我被炒魷魚了。公開地把我掃地出門了。曾經(jīng)是我整個(gè)生命的中心已經(jīng)不再有了,這讓我不知所措。

      i really didn’t know what to do for a few months.i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down – that i had dropped the baton as it was being passed to me.i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly.i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley.but something slowly began to dawn on me — i still loved what i did.the turn of events at apple had not changed that one bit.i had been rejected, but i was still in love.and so i decided to start over.有幾個(gè)月,我真是不知道該做些什么,演講稿《喬布斯斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿》。我覺得我很令上一代的企業(yè)家們很失望,因?yàn)槲野阉麄兘唤o我的接力棒弄丟了。我把事情搞砸了,我和(創(chuàng)辦hp的)david packard和(創(chuàng)辦intel的)bob noyce見面,并試圖向他們道歉。在公眾面前,我是個(gè)失敗者,我甚至想過逃離硅谷。但我后來慢慢看到了曙光,我仍然喜愛我從事的一切。在蘋果發(fā)生的**,并沒有絲毫改變這一點(diǎn)。雖然我被驅(qū)逐了,但是我仍然鐘愛我所做的事情。所以我決定從頭再來。

      i didn’t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me.the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.it freed me to enter one of the most creative periods of my life.我當(dāng)時(shí)沒有覺察,但是事后證明,被蘋果掃地出門是我這一生經(jīng)歷的最好的事。因?yàn)?,作為一個(gè)創(chuàng)業(yè)者的輕松感覺重新替代作為一個(gè)成功者的負(fù)重感,不要把每件事情都看得那么重。它(掃地出門)把我釋放出來,讓我進(jìn)入了我生命中最有創(chuàng)造力的一個(gè)階段。

      during the next five years, i started a company named next, another company named pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife.pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world.in a remarkable turn of events, apple bought next, i returned to apple, and the technology we developed at next is at the heart of apple’s current renaissance.and laurene and i have a wonderful family together.在接下來的五年里,我創(chuàng)立了一個(gè)名叫next的公司,還有一個(gè)叫pixar的公司,還有和一位魅力女士相識(shí)并相愛,她后來成為我的妻子。pixar 制作了全球第一部由電腦制作的動(dòng)畫電影——“玩具總動(dòng)員”,pixar現(xiàn)在也是全球上最成功的電腦制作工作室。在隨后一系列運(yùn)作中,蘋果收購了next,我重返蘋果。我們?cè)趎ext研發(fā)的技術(shù)是蘋果重?zé)ㄉ鷻C(jī)的關(guān)鍵。而且,我還和laurence共同建立了一個(gè)幸福完美的家庭。

      i’m pretty sure none of this would have happened if i hadn’t been fired from apple.it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it.sometimes life hits you in the head with a brick.don’t lose faith.i’m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did.you’ve got to find what you love.and that is as true for your work as it is for your lovers.your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.and the only way to do great work is to love what you do.if you haven’t found it yet, keep looking.and don’t settle.as with all matters of the heart, you’ll know when you find it.and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.so keep looking.don’t settle.如果蘋果沒有開除我的話,我可以非??隙?,這其中的任何一件事情都不會(huì)發(fā)生的。雖然這劑良藥的味道非常苦澀,但我這個(gè)病人需要它。雖然命運(yùn)有時(shí)候會(huì)拿起板磚,猛拍你的腦袋。但你不要失去信仰。我很清楚,唯一使我一直走下去的,就是我鐘愛著我從事的事。你必須去找到你所鐘愛的東西。對(duì)于你的工作是如此,對(duì)于你的愛人亦如此。你的工作將會(huì)占據(jù)你的大部分生活時(shí)間,你惟一獲得成就感方法就是相信你從事工作是高尚的;做高尚工作的惟一方法就是鐘愛你的事業(yè)。如果你還沒有找到,那么你要繼續(xù)尋找,不要半途而廢。心中有信念,你就會(huì)找到的。而且,這和其他任何事情一樣,隨著歲月流逝,它會(huì)越來越好。所以,不要半途而廢,繼續(xù)尋找。

      my third story is about death.我的第三個(gè)故事是關(guān)于死亡的。

      when i was 17, i read a quote that went something like: “if you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.” it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: “if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?” and whenever the answer has been “no” for too many days in a row, i know i need to change something.在我十七歲的時(shí)候,我曾看過一句名言:“如果你把每一天看成是生命中的最后一天,那么有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你是正確的?!边@句話我印象頗深。從那時(shí)開始已有33年了,每個(gè)早晨,我都會(huì)對(duì)著鏡子問自己:“如果今天是我生命中的最后一天,你會(huì)不會(huì)完成你今天想做的事情呢?”如果連續(xù)幾天的答案都是“不”的時(shí)候,我知道我要做些改變了。

      remembering that i’ll be dead soon is the most important tool i’ve ever encountered to help me make the big choices in life.because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure – these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose.you are already naked.there is no reason not to follow your heart.謹(jǐn)記我隨時(shí)死去,這是我一生中遇到的最有幫助的工具,它幫我做出了生命中重要的抉擇。因?yàn)閹缀跛械氖虑?,包括所有的榮譽(yù)、所有的驕傲、來自難堪和失敗所有的恐懼,這些在死亡面前統(tǒng)統(tǒng)消亡,剩下的愛是真正重要的東西。謹(jǐn)記我隨時(shí)死去,這是我所知道的,來避開將要失去的一些東西的陷阱的最好方法。人生不帶來,死不帶去,我們沒有理由不隨心而安。

      about a year ago i was diagnosed with cancer.i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.i didn’t even know what a pancreas was.the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should expect to live no longer than three to six months.my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die.it means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months.it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.it means to say your goodbyes.大概一年以前,我被診斷出癌癥。早晨七點(diǎn)半,我做了一個(gè)檢查,檢查結(jié)果清楚地顯示我胰腺有一個(gè)腫瘤。我當(dāng)時(shí)甚至都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生告訴我這是很可能一種無法治愈的癌癥,我僅剩三到六個(gè)月的時(shí)間活在世上。我的醫(yī)生建議我回家打理后事,這是醫(yī)生對(duì)臨終病人的標(biāo)準(zhǔn)程序。這也就是說,我必須在短短幾個(gè)月之內(nèi),要把未來十年對(duì)你小孩說的話全部交待完;這也就是說,我要把事情安排妥當(dāng),讓你的家人會(huì)盡可能輕松的生活;這也就是說,我要和他們說“再見了”。

      i lived with that diagnosis all day.later that evening i had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.i had the surgery and i’m fine now.我拿著那個(gè)診斷書過了一整天。那天晚上,我又作了一個(gè)活切片檢查,醫(yī)生把一個(gè)內(nèi)窺鏡從我的喉嚨伸進(jìn)去,穿過我的胃,進(jìn)入我的腸道,在我的胰腺上的腫瘤上,用一根針取了一些細(xì)胞。我當(dāng)時(shí)打了麻醉/藥,不醒人事,但是我的妻子一直在那里。她后來告訴我,當(dāng)醫(yī)生在顯微鏡下觀察這些細(xì)胞,最后他們發(fā)現(xiàn)這些細(xì)胞竟然是一種非常罕見的可以用手術(shù)治愈的胰腺癌癥細(xì)胞,于是他們都大叫起來。我做了這個(gè)手術(shù),現(xiàn)在我痊愈了。

      this was the closest i’ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades.having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

      那是我和死神距離最近的一次,我也希望這是以后幾十年中的最近一次。以前我只把死亡看作是個(gè)概念,但經(jīng)歷此事后,我可以更肯定地對(duì)你們說:

      no one wants to die.even people who want to go to heaven don’t want to die to get there.and yet death is the destination we all share.no one has ever escaped it.and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life.it is life’s change agent.it clears out the old to make way for the new.right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.sorry to be so dramatic, but it is quite true.沒人想死,即便人們想上天堂,也是想活著去那里。但是人必有一死,你我都無法逃脫。這也本該如此,因?yàn)椤八劳觥焙芸赡芫褪恰吧敝凶罱艹龅陌l(fā)明。它是生命的輪回,它為新生事物清理道路?,F(xiàn)在你們是新生的,但終有一天,你們將逐漸變老,直至謝幕。很抱歉,我講的這么戲劇化,但這就是現(xiàn)實(shí)。

      your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people’s thinking.don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice.and most important, have the courage to follow your heart and intuition.they somehow already know what you truly want to become.everything else is secondary.人生有限,所以不要把時(shí)間浪費(fèi)在重復(fù)其他人的生活上;不要被教條束縛,那意味著你的思維和其他人沒什么不一樣;不要被其他人喧囂的觀點(diǎn)掩蓋你真正的內(nèi)心的聲音。還有最重要的是,你要有勇氣去跟隨你直覺和心靈,因?yàn)樗鼈冊(cè)谀撤N程度上已經(jīng)知道你想要成為什么樣子。所有其他的事情都是次要的。

      when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation.it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch.this was in the late 1960′s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.在我年輕的時(shí)候,有一本振聾發(fā)聵的雜志叫做《全球目錄》,它是我們那一代人的圣經(jīng)之一。它是由一位叫stewart brand的家伙在離這里不遠(yuǎn)的門羅帕克主刊的,他神奇般地將這本書帶到了這個(gè)世界。那是六十年代后期,也就是在個(gè)人電腦出現(xiàn)之前,這本書完全是用靠打字機(jī)、剪刀還有偏光相機(jī)做出來的。它有點(diǎn)像用軟皮包裝的google,它比google早三十五年出現(xiàn),它是理想主義的,其中包含了許多靈巧的工具和偉大的見解。

      stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.it was the mid-1970s, and i was your age.on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.beneath it were the words: “stay hungry.stay foolish.” it was their farewell message as they signed off.stay hungry.stay foolish.and i have always wished that for myself.and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.stewart和他的團(tuán)隊(duì)出版了幾期的《全球目錄》,當(dāng)它完成了自己使命的時(shí)候,他們發(fā)布了最后一期的。那是在七十年代的中期,我正好是你們這個(gè)的年紀(jì)。在最后一期的封底上,有一張鄉(xiāng)村公路清晨的照片(如果你有冒險(xiǎn)精神的話,你可以自己找到這條路的),在照片下方有這樣一句話:“求知若饑,虛心若愚。”這是他們??母鎰e語?!扒笾麴?,虛心若愚?!蔽铱偸窍M约耗軌蚰菢印,F(xiàn)在,在你們即將畢業(yè),開始新的征程的時(shí)候,我也希望你們能這樣:

      stay hungry.stay foolish.求知若饑,虛心若愚。

      thank you all very much

      非常感謝你們!

      下載喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿word格式文檔
      下載喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        喬布斯2005年斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿

        喬布斯2005年斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿You've got to find what you love,' Jobs says Jobs說,你必須要找到你所愛的東西。這是蘋果公司和Pixar動(dòng)畫工作室的CEO Steve Jobs于......

        喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的英文演講稿

        喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的英文演講稿 thisisthetextofthecommencementaddressbystevejobs,ceoofapplecomputerandofpixaranimationstudios,deliveredonjune12,XX. i......

        喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的英文演講稿

        Steve Jobs, delivered on June 12, 2005. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never gradua......

        喬布斯斯坦福大學(xué)演講稿

        喬布斯斯坦福演講 謝謝大家。很榮幸能和你們,來自世界最好大學(xué)之一的畢業(yè)生們,一塊兒參加畢業(yè)典禮。老實(shí)說,我大學(xué)沒有畢業(yè),今天恐怕是我一生中離大學(xué)畢業(yè)最近的一次了。今天......

        喬布斯斯坦福大學(xué)演講稿

        《求知若饑,虛心若愚》 (Stay Hungry, Stay Foolish) 今天,很榮幸來到這所世界上最好的學(xué)校之一的著名學(xué)校,參加畢業(yè)典禮。我從來沒從大學(xué)畢業(yè)過,說實(shí)話,這是我離大學(xué)畢業(yè)最近的......

        喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講稿

        Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from colleg......

        喬布斯在斯坦福大學(xué)演講稿(中英對(duì)照)

        這是蘋果公司和Pixar動(dòng)畫工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號(hào)在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿。 謝謝大家。很榮幸能和你們,來自世界最好大學(xué)之一的畢業(yè)生們,一塊兒參......

        關(guān)于史蒂夫.喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講稿

        關(guān)于史蒂夫.喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講稿 以下是—— “我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來沒有從大學(xué)中畢業(yè)。說實(shí)話......