欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      春寒原文翻譯及賞析(范文大全)

      時間:2022-04-19 03:36:09下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《春寒原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《春寒原文翻譯及賞析》。

      第一篇:春寒原文翻譯及賞析

      春寒原文翻譯及賞析3篇

      春寒原文翻譯及賞析1

      原文

      二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。

      海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。

      翻譯

      譯文

      二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨。

      料峭的春寒還未結(jié)束,給園林的花木帶來了災(zāi)難,叫人擔(dān)心害怕!

      嬌嫩的海棠,毫不吝惜鮮紅的花朵,挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中開放著。

      注釋

      選自《簡齋集》。詩人。此詩寫于高宗建炎三年(1129)二月。

      巴陵:古郡名,今湖南岳陽市。

      園公:詩人自注:“借居小園,遂自號園公。”

      胭脂:一種紅色顏料。也泛指紅色。

      賞析

      這首絕句與其說是寫春寒,不如說是詠海棠。說到詠海棠,自然忘不了詩:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝?!逼鋵?shí),這兩首海棠詩都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時的寫照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時的寫照。因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩人用類似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來寫海棠,說它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對海棠的描寫中,使這首詩成為詠物上乘之作,這就是詠物詩創(chuàng)作的訣竅。

      春寒原文翻譯及賞析2

      原文:

      青玉案·春寒惻惻春陰薄

      元代:顧德輝

      春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約??珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      譯文:

      春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約??珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      注釋:

      春寒惻(cè)惻春陰薄。整半月,春蕭(xiāo)索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      惻惻:凄清。?。呵制取J捤鳎菏挆l,冷落。

      紅入花腮(sāi)青入萼。盡不爽,花期約。可恨狂風(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      花腮:即花靨。不爽:不失約,不違時。

      賞析:

      半月春陰,一朝放晴,幽鳥對語,雙雙飛去。全是眼前景,拈來卻涉筆成趣?;m開罷、結(jié)實(shí),綠肥紅瘦,不爽季節(jié)之序,但狂風(fēng)可惡,豈欲盡數(shù)吹落?南唐后主《烏夜啼》:“林花謝了“春紅。太匆匆。常恨朝來寒雨晚來風(fēng)”,為此詞末四句所本。

      春寒原文翻譯及賞析3

      春寒

      二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。

      海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。

      古詩簡介

      《春寒》是南宋初年詩人陳與義創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是作者南渡避難于巴陵時所作。詩的前兩句寫二月里風(fēng)雨凄凄,春寒料峭;后兩句寫園中的海棠卻冒雨盛開,無限生機(jī),給作者以啟迪和鼓舞。全詩借海棠以詠志,寫來渾厚醇雅,蘊(yùn)藉含蓄,讀來令人余味無盡。

      翻譯/譯文

      二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨。料峭的春寒還未結(jié)束,給園林的花木帶來了災(zāi)難,叫人擔(dān)心害怕!

      嬌嫩的海棠,毫不吝惜鮮紅的花朵,挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中開放著。

      注釋

      選自《簡齋集》。陳與義(1090-1138),號簡齋。宋代詩人。此詩寫于高宗建炎三年(1129)二月。

      巴陵:古郡名,今湖南岳陽市。

      園公:詩人自注:“借居小園,遂自號園公?!?/p>

      胭脂:一種紅色顏料。也泛指紅色。

      創(chuàng)作背景

      此詩作于建炎三年(1129年)。當(dāng)時,南宋朝廷初建未穩(wěn),尚在風(fēng)雨飄搖之勢,金兵大有席卷江北之際。詩人被迫避亂于岳州,借住于郡守王接后園的君子亭,自號“園公”。是年春二月,詩人看到園中獨(dú)立于春寒細(xì)雨中的海棠,不由得感物起興,推人及花,寫下了這首詩。

      賞析/鑒賞

      這首絕句與其說是寫春寒,不如說是詠海棠。說到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝?!逼鋵?shí),這兩首海棠詩都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時的寫照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時的寫照。因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩人用類似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來寫海棠,說它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的'“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對海棠的描寫中,使這首詩成為詠物上乘之作,這就是詠物詩創(chuàng)作的訣竅。

      這首詩的前兩句是鋪墊。“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公”,聯(lián)系到下文,不僅有風(fēng),而且有雨,春寒料峭中,日日風(fēng)雨,凄冷無比。更何況詩人還流離失所、漂泊無依。由己及物,想到滿園即將吐蕊發(fā)芽的花木,禁不住有些擔(dān)心?!扒訄@公”此三字,道出了詩人心境:既怯花不發(fā),又怯花發(fā)遭雨打。

      盡管有些心情,但孤寂的詩人還是希望尋覓到些許的安慰。當(dāng)他看到園中海棠時,欣喜之情油然而生:“海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中?!彼纹钤~《錦纏道》曰:“海棠經(jīng)雨胭脂透?!焙L慕?jīng)雨打風(fēng)吹,像濕透的胭脂一樣,會有所殘敗。但詩人眼中的海棠,卻是那樣的傲然不屈:“不惜”嬌色、“獨(dú)立”風(fēng)雨?;静粫惺裁辞楦?,有情的只是詩人,詩人“情眼觀物”,便萬物皆有情了。此時的海棠不再是海棠,而是詩人的化身——風(fēng)流,雅致,卻還有孤傲的品格。

      此詩題為“春寒”,實(shí)詠海棠。北宋蘇軾有《海棠》詩云:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。”開海棠喻己之風(fēng),以海棠幽寂喻自己貶官遭際。而陳簡齋筆下的海棠雅致孤高,不僅風(fēng)致,更具品格,正是他流亡時的寫照。詩人將自己的風(fēng)骨、品格融入對海棠的描寫中,使這首詩成為詠物詩的上乘之作。聯(lián)系到“靖康之難”后大多北方的宋人被迫漂泊他鄉(xiāng),這首詩也就獲得了超越個人情懷的普遍品格。

      第二篇:春寒原文,翻譯,賞析

      春寒原文,翻譯,賞析

      春寒原文,翻譯,賞析1

      春寒

      作者:陳與義

      朝代:宋朝

      二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。

      海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。

      譯文

      二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨。料峭的春寒還未結(jié)束,給園林的花木帶來了災(zāi)難,叫人擔(dān)心害怕!嬌嫩的海棠,毫不吝惜鮮紅的花朵,挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中開放著。

      注釋

      選自《簡齋集》。陳與義(1090—1138),號簡齋。宋代詩人。此詩寫于高宗建炎三年(1129)二月。巴陵:古郡名,今湖南岳陽市。園公:詩人自注:“借居小園,遂自號園公?!彪僦阂环N紅色顏料。也泛指紅色。

      賞析:

      這首絕句與其說是寫春寒,不如說是詠海棠。說到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝?!逼鋵?shí),這兩首海棠詩都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時的寫照;陳與義筆下的.海棠雅致孤高,是他流亡時的寫照。因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩人用類似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來寫海棠,說它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對海棠的描寫中,使這首詩成為詠物上乘之作,這就是詠物詩創(chuàng)作的訣竅。

      春寒原文,翻譯,賞析2

      原文:

      青玉案·春寒惻惻春陰薄

      元代:顧德輝

      春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約??珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      譯文:

      春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約??珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      注釋:

      春寒惻(cè)惻春陰薄。整半月,春蕭(xiāo)索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      惻惻:凄清。?。呵制取J捤鳎菏挆l,冷落。

      紅入花腮(sāi)青入萼。盡不爽,花期約。可恨狂風(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      花腮:即花靨。不爽:不失約,不違時。

      賞析:

      半月春陰,一朝放晴,幽鳥對語,雙雙飛去。全是眼前景,拈來卻涉筆成趣?;m開罷、結(jié)實(shí),綠肥紅瘦,不爽季節(jié)之序,但狂風(fēng)可惡,豈欲盡數(shù)吹落?南唐后主《烏夜啼》:“林花謝了“春紅。太匆匆。常恨朝來寒雨晚來風(fēng)”,為此詞末四句所本。

      第三篇:春寒原文翻譯及賞析()

      春寒原文翻譯及賞析(合集3篇)

      春寒原文翻譯及賞析1

      春寒

      二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。

      海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。

      古詩簡介

      《春寒》是南宋初年詩人陳與義創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是作者南渡避難于巴陵時所作。詩的前兩句寫二月里風(fēng)雨凄凄,春寒料峭;后兩句寫園中的海棠卻冒雨盛開,無限生機(jī),給作者以啟迪和鼓舞。全詩借海棠以詠志,寫來渾厚醇雅,蘊(yùn)藉含蓄,讀來令人余味無盡。

      翻譯/譯文

      二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨。料峭的春寒還未結(jié)束,給園林的花木帶來了災(zāi)難,叫人擔(dān)心害怕!

      嬌嫩的海棠,毫不吝惜鮮紅的花朵,挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中開放著。

      注釋

      選自《簡齋集》。陳與義(1090-1138),號簡齋。宋代詩人。此詩寫于高宗建炎三年(1129)二月。

      巴陵:古郡名,今湖南岳陽市。

      園公:詩人自注:“借居小園,遂自號園公?!?/p>

      胭脂:一種紅色顏料。也泛指紅色。

      創(chuàng)作背景

      此詩作于建炎三年(1129年)。當(dāng)時,南宋朝廷初建未穩(wěn),尚在風(fēng)雨飄搖之勢,金兵大有席卷江北之際。詩人被迫避亂于岳州,借住于郡守王接后園的君子亭,自號“園公”。是年春二月,詩人看到園中獨(dú)立于春寒細(xì)雨中的海棠,不由得感物起興,推人及花,寫下了這首詩。

      賞析/鑒賞

      這首絕句與其說是寫春寒,不如說是詠海棠。說到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝?!逼鋵?shí),這兩首海棠詩都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時的寫照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時的寫照。因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩人用類似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來寫海棠,說它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對海棠的描寫中,使這首詩成為詠物上乘之作,這就是詠物詩創(chuàng)作的訣竅。

      這首詩的前兩句是鋪墊。“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公”,聯(lián)系到下文,不僅有風(fēng),而且有雨,春寒料峭中,日日風(fēng)雨,凄冷無比。更何況詩人還流離失所、漂泊無依。由己及物,想到滿園即將吐蕊發(fā)芽的花木,禁不住有些擔(dān)心。“怯園公”此三字,道出了詩人心境:既怯花不發(fā),又怯花發(fā)遭雨打。

      盡管有些心情,但孤寂的詩人還是希望尋覓到些許的安慰。當(dāng)他看到園中海棠時,欣喜之情油然而生:“海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中?!彼纹钤~《錦纏道》曰:“海棠經(jīng)雨胭脂透?!焙L慕?jīng)雨打風(fēng)吹,像濕透的胭脂一樣,會有所殘敗。但詩人眼中的海棠,卻是那樣的傲然不屈:“不惜”嬌色、“獨(dú)立”風(fēng)雨。花木不會有什么情感,有情的只是詩人,詩人“情眼觀物”,便萬物皆有情了。此時的海棠不再是海棠,而是詩人的化身——風(fēng)流,雅致,卻還有孤傲的品格。

      此詩題為“春寒”,實(shí)詠海棠。北宋蘇軾有《海棠》詩云:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。”開海棠喻己之風(fēng),以海棠幽寂喻自己貶官遭際。而陳簡齋筆下的海棠雅致孤高,不僅風(fēng)致,更具品格,正是他流亡時的寫照。詩人將自己的風(fēng)骨、品格融入對海棠的描寫中,使這首詩成為詠物詩的.上乘之作。聯(lián)系到“靖康之難”后大多北方的宋人被迫漂泊他鄉(xiāng),這首詩也就獲得了超越個人情懷的普遍品格。

      春寒原文翻譯及賞析2

      原文:

      春晝自陰陰,云容薄更深。

      蝶寒方斂翅,花冷不開心。

      亞樹青簾動,依山片雨臨。

      未嘗辜景物,多病不能尋。

      譯文

      春日陰云籠罩,雖然云層不厚,但整天濃陰密布,云天霧海。

      一片迷茫蝴蝶因氣候寒冷而緊縮了翅膀,不能飛舞;花朵因空氣濕冷而遲遲不開。

      春風(fēng)凜冽,吹動著掛在樹枝上的酒旗;春雨陣陣,靠近山的地方,春風(fēng)突然夾裹著春雨而來。

      叫人感到一陣寒冷不曾做對不住景物的事,只是苦于身體條件和心情低落而不能去接近。

      注釋

      這首詩寫于慶歷六年初春。當(dāng)時作者支持的范仲淹革新政治活動(慶歷新政)正處于低潮,個人生活中,妻子謝世后次子又病逝。

      青簾:指酒旗。

      賞析:

      北宋詩人梅堯臣的這首《春寒》詩可以按“起、承、轉(zhuǎn)、合”的結(jié)構(gòu)規(guī)律來把握。

      首聯(lián)“起”,點(diǎn)明季節(jié)特征,說明春日陰云籠罩,雖然云層不厚,但整天濃陰密布,云天霧海,一片迷茫。“云容薄”三字很好地點(diǎn)明了早春云霧的特點(diǎn)。

      頷聯(lián)“承”,以極其對仗的句式,寫出了春寒料峭的氣候環(huán)境下的景物特征:蝴蝶因氣候寒冷而緊縮了翅膀,不能飛舞;花朵因空氣濕冷而遲遲不開。其中“不開心”三字一語雙關(guān),寫景寫人,移情手法,別有意味,叫人想起“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的詩句來。

      頸聯(lián)“轉(zhuǎn)”,由靜景而至于動景。春風(fēng)凜冽,吹動著掛在樹枝上的酒旗;春雨陣陣,靠近山的地方,春風(fēng)突然夾裹著春雨而來,叫人感到一陣寒冷?!皝啞蓖ā皦骸保偷偷卮箳熘??!捌?,不能理解為大雨,它準(zhǔn)確地描繪出春雨的特點(diǎn)。

      尾聯(lián)“合”,點(diǎn)明詩人對景物產(chǎn)生如此感受的原因,借此抒發(fā)了感情。“未嘗辜”是說詩人不曾做對不住景物的事,是詩人情感和人格的表露。“病”字一語雙關(guān),既寫了身體狀況,也寫出詩人此時的心情。

      詩題“寒”字奠定了全文凄冷的基調(diào)。首聯(lián)點(diǎn)明春陰的季節(jié)特征,薄云密布,是詩人心境的流露。中間兩聯(lián),通過具體物象,來表現(xiàn)春寒,三四句寫因寒氣襲來,蝴蝶收斂雙翅,花蕾無力舒展,這是選取春天最有代表性的蝶和花寫天氣之寒。五六句寫壓掛在樹枝上的酒旗翻動,足見風(fēng)很猛;依傍山丘的陰云挾帶著陣雨壓來,表明雨勢之急。這四句從不同視角形容春寒,這一派峭寒,使天宇充塞著凄冷寥落的氣氛,這就把春寒真切地刻畫出來。聯(lián)系詩人的人生經(jīng)歷和范仲淹革新失敗的歷史背景,不難理解詩人此時因改革處于低潮而感情凄苦、心情悲涼的深意。

      春寒原文翻譯及賞析3

      原文:

      青玉案·春寒惻惻春陰薄

      元代:顧德輝

      春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約。可恨狂風(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      譯文:

      春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約??珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      注釋:

      春寒惻(cè)惻春陰薄。整半月,春蕭(xiāo)索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調(diào)新語,語罷雙飛卻。

      惻惻:凄清。薄:侵迫。蕭索:蕭條,冷落。

      紅入花腮(sāi)青入萼。盡不爽,花期約。可恨狂風(fēng)空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

      花腮:即花靨。不爽:不失約,不違時。

      賞析:

      半月春陰,一朝放晴,幽鳥對語,雙雙飛去。全是眼前景,拈來卻涉筆成趣?;m開罷、結(jié)實(shí),綠肥紅瘦,不爽季節(jié)之序,但狂風(fēng)可惡,豈欲盡數(shù)吹落?南唐后主《烏夜啼》:“林花謝了“春紅。太匆匆。常恨朝來寒雨晚來風(fēng)”,為此詞末四句所本。

      第四篇:瑤池原文翻譯及賞析

      《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩全文如下:

      瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。

      八駿日行三萬里,穆王何事不重來。

      【前言】

      《瑤池》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是借周穆王西游遇仙人西王母的神話,譏刺皇帝求仙的虛妄。全詩虛構(gòu)了西王母盼不到周穆王重來,暗示穆王已故的故事情節(jié),顯示了求仙妄想與死亡不可避免的對立。

      【注釋】

      ⑴瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來?!?/p>

      ⑵黃竹歌:逸詩,也作《黃竹詩》

      ⑶八駿:傳說周穆王有八匹駿馬,可日行三萬里。《列子》、《穆天子傳》等記載不一

      【翻譯】

      西王母在瑤池上把綺窗打開;只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。八駿神馬的車子日行三萬里;周穆王為了何事違約不再來。

      【賞析】

      晚唐好幾個皇帝迷信神仙之道,服食丹藥,妄求長生,以至服金丹中毒死去。這首詩便是諷刺求仙之虛妄。

      這首詩就是根據(jù)西王母與周穆王相約見面的傳說來構(gòu)思的。作者抓住西王母希望穆王“復(fù)來”、穆王也許諾復(fù)來這一點(diǎn),虛構(gòu)了一個西王母盼望穆王歸來的情節(jié):西王母推開雕鏤彩飾的窗戶,眺望東方,卻不見穆王的蹤跡,只聽見《黃竹歌》聲哀動大地。首句是仙境的綺麗風(fēng)光,次句是人間的凄楚情景,形成強(qiáng)烈的對比。這個對比兼含著兩層意思:一是隱喻作歌之人已死,唯其歌聲徒留人間,仙境雖美,怎奈無緣得去,暗含著對求仙的諷刺;一是用《黃竹歌》詩意,暗示人民在挨餓受凍,而統(tǒng)治者卻在追求長生不死,希圖永遠(yuǎn)享受,寄寓著對統(tǒng)治者求仙的斥責(zé)。

      詩的末兩句是寫西王母不見穆王而產(chǎn)生的心理活動:穆王所乘的八駿飛馳神速,一天能行三萬里,如果要來,易如反掌,可是他為什么還沒有如約前來呢?西王母盛情邀請穆王重來,穆王曾許諾重來,而且來也方便,乘上八駿瞬息就到,可是穆王卻終究沒有來,不言穆王已死而其死自明。然而,西王母卻仍在開窗眺望殷切守候。這就表明西王母希望周穆王不死,可是這個希望終于落空了。即令仙人如西王母,也不能挽救周穆王于一死,則人間那些所謂長生不老之術(shù),自然更是靠不住的了,不信求仙之虛妄而其虛妄自見。

      諷刺求仙,本來是頗費(fèi)議論的主題,但此詩卻不著一字議論。作者的用意,完全融化在西王母的動作和心理活動中,以具體生動的形象來表達(dá),構(gòu)思極為巧妙。末句是西王母心中的問號,而不是由詩人直接提出的反詰之辭。因此,詩的諷刺雖然犀利尖刻,但表現(xiàn)方式卻是委婉曲折的,不是直截了當(dāng)?shù)耐诳喑靶Α?/p>

      紀(jì)昀評此詩說:“盡言盡意矣,而以詰問之詞吞吐出之,故盡而未盡”(《李義山詩集輯評》)。正是由于末兩句不作正面指斥,所以此詩于明白酣暢中又具含蓄蘊(yùn)藉之致,讀之覺余味無窮。葉燮稱“李商隱七言絕句,寄托深而措辭婉,可空百代”

      第五篇:《泊秦淮》原文翻譯及賞析

      泊秦淮

      煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。

      商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。

      作品注釋:

      秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。歷代均為繁華的游賞之地。

      煙:煙霧。

      泊:停泊。

      商女:以賣唱為生的歌女。

      后庭花:歌曲《玉樹后庭花》的簡稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國,所以后世把此曲作為亡國之音的代表。

      作品譯文:

      迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。

      賣唱的歌女不懂什么叫亡國之恨,隔著江水還高唱著《玉樹后庭花》。

      作品賞析:

      此詩是詩人夜泊秦淮時觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,后半段抒發(fā)感慨,借陳后主(陳叔寶)因追求荒淫享樂終至亡國的歷史,諷刺那些不從中汲取教訓(xùn)而醉生夢死的晚唐統(tǒng)治者,表現(xiàn)了作者對國家命運(yùn)的無比關(guān)懷和深切憂慮的情懷。全詩寓情于景,意境悲涼,感情深沉含蓄,語言精當(dāng)錘煉,藝術(shù)構(gòu)思頗具匠心,寫景、抒情、敘事有機(jī)結(jié)合,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

      詩人以冷眼看事,以醒目觀醉者,以歷史諷現(xiàn)實(shí):多少王朝的衰敗,就是在人們醉生夢死、無憂無慮的享樂聲中不知不覺釀成的。

      這首詩中的第一句就是不同凡響的,那兩個“籠”字就很引人注目。煙、水、月、沙四者,被兩個“籠”字和諧地溶合在一起,繪成一幅極其淡雅的水邊夜色。它是那么柔和幽靜,而又隱含著微微浮動流走的意態(tài),筆墨是那樣輕淡,可那迷蒙冷寂的氣氛又是那么濃。首句中的“月、水”,和第二句的“夜泊秦淮”是相關(guān)聯(lián)的,所以讀完第一句,再讀“夜泊秦淮近酒家”,就顯得很自然。但如果就詩人的活動來講,該是先有“夜泊秦淮”,方能見到“煙籠寒水月籠沙”的景色,不過要真的掉過來一讀,反而會覺得平板無味了。詩中這種寫法的好處是:首先它創(chuàng)造出一個很具有特色的環(huán)境氣氛,給人以強(qiáng)烈的吸引力,造成先聲奪人的藝術(shù)效果,這是很符合藝術(shù)表現(xiàn)的要求的。其次,一、二句這么處理,就很像一幅畫的畫面和題字的關(guān)系。平常人們欣賞一幅畫,往往是先注目于那精彩的畫面(這就猶如“煙籠寒水月籠沙”),然后再去看那邊角的題字(這便是“夜泊秦淮”)。所以詩人這樣寫也是頗合人們藝術(shù)欣賞的習(xí)慣。

      “夜泊秦淮近酒家”,看似平平,卻很值得玩味。這句詩內(nèi)里的邏輯關(guān)系是很強(qiáng)的。由于“夜泊秦淮”才“近酒家”。然而,前四個字又為上一句的景色點(diǎn)出時間、地點(diǎn),使之更具有個性,更具有典型意義,同時也照應(yīng)了詩題;后三個字又為下文打開了道路,由于“近酒家”,才引出“商女”、“亡國恨”和“后庭花”,也由此才觸動了詩人的情懷。因此,從詩的發(fā)展和情感的抒發(fā)來看,這“近酒家”三個字,就像啟動了閘門,那江河之水便汩汩而出,滔滔不絕。這七個字承上啟下,網(wǎng)絡(luò)全篇,詩人構(gòu)思的細(xì)密、精巧,于此可見。

      商女,是侍候他人的歌女。她們唱什么是由聽者的趣味而定,可見詩說“商女不知亡國恨”,乃是一種曲筆,真正“不知亡國恨”的是那座中的欣賞者——封建貴族、官僚、豪紳。

      “商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》”,于婉曲輕利的風(fēng)調(diào)之中,表現(xiàn)出辛辣的諷刺,深沉的悲痛,無限的感慨,堪稱“絕唱”。這兩句表達(dá)了較為清醒的封建知識分子對國事懷抱隱憂的心境,又反映了官僚貴族正以聲色歌舞、紙醉金迷的生活來填補(bǔ)他們腐朽而空虛的靈魂,而這正是衰敗的晚唐現(xiàn)實(shí)生活中兩個不同側(cè)面的寫照。

      創(chuàng)作背景:

      杜牧前期頗為關(guān)心政治,對當(dāng)時百孔千瘡的唐王朝表示憂慮,他看到統(tǒng)治集團(tuán)的腐朽昏庸,看到藩鎮(zhèn)的擁兵自固,看到邊患的頻繁,深感社會危機(jī)四伏,唐王朝前景可悲。這種憂時傷世的思想,促使他寫了許多具有現(xiàn)實(shí)意義的詩篇?!恫辞鼗础芬簿褪窃谶@種思想基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。

      六朝古都金陵的秦淮河兩岸歷來是達(dá)官貴人們享樂游宴的場所,“秦淮”也逐漸成為奢靡生活的代稱。詩人夜泊于此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌艷曲,觸景生情,又想到唐朝國勢日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,便感慨萬千,寫下了這首詩:《泊秦淮》。

      作者簡介:

      唐代詩人,字牧之,號樊川居士,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進(jìn)士,授宏文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐杰出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫下不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷?!度圃姟肥斩拍猎姲司?。

      下載春寒原文翻譯及賞析(范文大全)word格式文檔
      下載春寒原文翻譯及賞析(范文大全).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        長恨歌原文翻譯及賞析

        長恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長篇詩歌,簡直是經(jīng)典之作。下面小編帶來的是長恨歌原文翻譯及賞析,希望對你有幫助。長恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長......

        《從軍行》原文翻譯及賞析

        《從軍行七首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)上海風(fēng)秋......

        七夕原文翻譯及賞析

        《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋。【前言】《七夕》是......

        終南山原文翻譯及賞析

        《終南山·太乙近天都》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩全文如下:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問樵......

        望江南原文翻譯及賞析

        《望江南·三月暮》作者為宋朝詩吳文英。其古詩全文如下:三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫船空。懨懨醉,盡日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,流鶯聲在綠陰中。......

        如夢令原文翻譯及賞析

        《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》作者為宋朝詩人、文學(xué)家李清照。其古詩全文如下:昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。【前言】《如夢令·昨......

        鷓鴣天原文翻譯及賞析

        《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》作者為唐朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩詞全文如下:聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬風(fēng)月,莫放離歌入管弦??M綠帶,點(diǎn)青錢,東湖春水碧連天......

        清平樂原文翻譯及賞析

        《清平樂·風(fēng)高浪快》作者為宋朝詩人劉克莊。其古詩全文如下:風(fēng)高浪快,萬里騎蟾背。曾識姮娥真體態(tài)。素面元無粉黛。身游銀闕珠宮。俯看積氣蒙蒙。醉里偶搖桂樹,人間喚作涼風(fēng)。......