欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英文合同解讀--(二十五)經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議

      時(shí)間:2019-05-14 12:52:19下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英文合同解讀--(二十五)經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《英文合同解讀--(二十五)經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議》。

      第一篇:英文合同解讀--(二十五)經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議

      英文合同解讀--(二十五)經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議

      有限責(zé)任公司,股份有限公司,外商投資公司 王輝

      2009-08-17 分類(lèi) 作者

      發(fā)文日期

      正文內(nèi)容:

      DISTRIBUTION AGREEMENT

      經(jīng) 銷(xiāo) 協(xié) 議

      THIS DISTRIBUTION AGREEMENT(the “Agreement”)is made on this day of 200, between ABC INC., a Florida Corporation(the

      “Company”)located at ×××, Florida 32114 and(the “Distributor”)located at, Beijing.本經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“協(xié)議”),系由ABC公司,位于佛羅里達(dá)州某地的公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)本公司)與(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“經(jīng)銷(xiāo)商”)位于北京某地的公司于200年 月日簽訂。

      合同名稱(chēng)、合同當(dāng)事雙方及簽約日期,為下文引用方便,直接在各方的全稱(chēng)后括弧內(nèi)標(biāo)注其簡(jiǎn)稱(chēng),說(shuō)明其在合同中的地位。

      WITNESSETH

      茲證明(可忽略不翻譯)

      WHEREAS, the Company is the exclusive worldwide distributor of cosmetic and skin?care products(collectively the “BBB Product” or “Products”)manufactured by BBB INTERNATIONAL, INC.a Florida Corporation;and

      鑒于本公司是BBB化妝品的全球獨(dú)家的經(jīng)銷(xiāo)商,所代理的護(hù)膚品均由佛羅里達(dá)BBB國(guó)際公司制造(以下稱(chēng) “BBB產(chǎn)品”或“產(chǎn)品”)。

      WHEREAS, the Company desires to increase the public?s consumption of the BBB Products specified herein within the geographic area described in Exhibit A(the “Territory”);and

      鑒于本公司希望經(jīng)銷(xiāo)商在附件1所規(guī)定的地理區(qū)域內(nèi)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“本區(qū)域”)提高公眾對(duì)本合同項(xiàng)下BBB產(chǎn)品的消費(fèi)額度。

      WHEREAS, the Distributor desires to secure the right to market the aforementioned Products in the Territory and such additional territories as may be agreed upon in writing between the Company and Distributor.鑒于經(jīng)銷(xiāo)商希望能得到授權(quán)在該區(qū)域及與本公司以書(shū)面方式協(xié)商一致的另外區(qū)域?qū)ι鲜霎a(chǎn)品進(jìn)行銷(xiāo)售。(鑒于條款,說(shuō)明當(dāng)事人簽約的原由屬一般性條款)

      NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and the mutual promises set forth herein and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties agree as follows:

      由此,考慮到雙方以上共識(shí)和本協(xié)議達(dá)成的相互承諾及其他對(duì)價(jià),雙方在此充分接受達(dá)成一致,協(xié)議如下:

      介紹合同背景情況,按英美法傳統(tǒng)說(shuō)明當(dāng)事人基于對(duì)價(jià)(valuable consideration)達(dá)成合意,約定如下,引出正文條款。

      ARTICLE Ⅰ

      第一條

      APPOINTMENT TO SELL AND DISTRIBUTE

      委任銷(xiāo)售與分銷(xiāo)

      Section 1.1 APPOINTMENTS.The Company agrees to sell and the Distributor agrees to buy Products on the terms and conditions contained in this Agreement.The Distributor agrees to sell, distribute and promote the sale of Products throughout the Territory on the terms and conditions contained in this agreement.第一條第一款委任。按本協(xié)議條款規(guī)定本公司同意售賣(mài),經(jīng)銷(xiāo)商同意購(gòu)買(mǎi)該產(chǎn)品。經(jīng)銷(xiāo)商同意根據(jù)本協(xié)議項(xiàng)下條款在本區(qū)域出售、分銷(xiāo)、促銷(xiāo)本產(chǎn)品。

      Section 1.2 TERRITORY.Except as provided in Section 11.4 hereunder, the Company agrees not to deliver the Products to any person other than Distributor within the portion of the Territory, provided, however, that the Company shall have the right to ocean?going vessels and to ship Products through or deliver Products within the Exclusive Territory if it knows or reasonably believes that substantially all of such Products are to

      be reshipped for eventual delivery outside the Territory.Without the prior written consent of the Company, which in the Company?s sole and absolute discretion may be withheld, Distributor hereby covenants and agrees that it shall not:(i)sell, ship or deliver the Products to or in any place or geographic area located outside the Territory;or(ii)sell Products to any purchaser if Distributor knows or has reason to believe that more than 20% of such Products will eventually be sold through retail outlets located outside the Territory.In the event that sales of Products are made by a distributor in another area and a substantial portion of such Products are shipped by customers of such Distributor into the Territory, or in the event sales of Products are made within the Territory by Distributor and a substantial portion of such Products are shipped by customers into an area outside the Territory in which another distributor has sales rights,(whether or not such shipments take place as the result of a breach hereof), then the Company shall have the right in its discretion(in addition to any other rights and remedies)to make an equitable apportionment of the adjusted gross profits from such sales between the Distributor and any other distributors of the Products purchasing directly from the Company involved in such dispute.Any such apportionment in adjusted gross profits may be determined by the Company acting in its sole discretion exercised in good faith, taking into account such factors as sales effort and expenses in securing the customer?s business, the level of advertising and promotion by the distributor into whose territory the Products are shipped, and the likelihood that the cross?shipments have reduced sales which otherwise would have been made in the territory into which the goods have been shipped.Adjusted gross profits, as used herein, shall mean sales prices, less(I)cost of goods sold,(ii)direct freight, and(iii)direct selling cost.第一條第二款區(qū)域劃分。除本協(xié)議第 11.4規(guī)定外, 本公司對(duì)經(jīng)銷(xiāo)商所簽訂的區(qū)域?qū)嵭袇^(qū)域內(nèi)銷(xiāo)售保護(hù),不能在區(qū)域內(nèi)將產(chǎn)品提供給其他人, 但如果本公司知道或者有理由確信,實(shí)際上這些產(chǎn)品將最終轉(zhuǎn)運(yùn)到保護(hù)區(qū)域外地區(qū),則有權(quán)在本保護(hù)區(qū)域運(yùn)送本產(chǎn)品。未經(jīng)本公司的書(shū)面同意,本公司有權(quán)隨時(shí)收回該同意,經(jīng)銷(xiāo)商承諾保證同意不得有如下行為:(1)不在/到任何非經(jīng)銷(xiāo)商區(qū)域內(nèi)進(jìn)行銷(xiāo)售、裝運(yùn)、交付本產(chǎn)品;(2)經(jīng)銷(xiāo)商知道或應(yīng)當(dāng)知道,20%以上的本產(chǎn)品將最終通過(guò)區(qū)域外的零售店銷(xiāo)售出去,則不得出售給該買(mǎi)方。如果,另一個(gè)區(qū)域的經(jīng)銷(xiāo)商竄貨到本區(qū)域或該經(jīng)銷(xiāo)商客戶大部分貨物竄貨到本區(qū)域以及本區(qū)域內(nèi)經(jīng)銷(xiāo)商竄貨或其客戶竄貨到別的區(qū)域,(無(wú)論裝運(yùn)是否構(gòu)成違約的后果),本公司有權(quán)(除了任何其他權(quán)利和救濟(jì)),在直接從本公司購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品的涉及糾紛的經(jīng)銷(xiāo)商之間調(diào)整毛利作出公平分配以避免矛盾。本公司將根據(jù)誠(chéng)實(shí)信用的原則獨(dú)自裁量,考慮經(jīng)銷(xiāo)商的銷(xiāo)售業(yè)績(jī)、業(yè)務(wù)花費(fèi)、廣告促銷(xiāo)水準(zhǔn)以及因?yàn)楦Z貨而引起的銷(xiāo)售額減少程度等因素來(lái)調(diào)整這一合理的區(qū)域利潤(rùn)分配。調(diào)整毛利潤(rùn)意味著調(diào)整銷(xiāo)售價(jià)格,減少(1)銷(xiāo)售成本,(2)直接運(yùn)費(fèi),(3)直接銷(xiāo)售費(fèi)用。

      委任銷(xiāo)售、經(jīng)銷(xiāo)所在區(qū)域和許可權(quán)等內(nèi)容是該類(lèi)協(xié)議的特殊條款。

      CORPORATE ACCOUNTS

      BBB公司賬戶:

      BBB has no interest in supplying accounts in Distributor?s respective territory and will strongly discourage accounts from electing to be supplied directly thru BBB corporate.However, in some rare instances, an existing or new account may elect to be supplied directly by BBB corporate, i.e., an international hotel chain or spa chain.In these rare instances, Distributor would be immediately notified by corporate of any such activity in their respective territory.In this case, Distributor would then be awarded a 20% commission on all sales generated from BBB retail and professional products on placed orders from said BBB corporate account.In exchange for this commission, Distributor would be required to train, educate and support said account.However, BBB corporate would be solely responsible for advertising and co?op advertising incentives, Spa menu design package and event sampling opportunities, etc.BBB公司不會(huì)給經(jīng)銷(xiāo)商在各自經(jīng)銷(xiāo)區(qū)域提供賬戶,并強(qiáng)烈反對(duì)直接提供通過(guò)BBB公司選用賬戶。然而,在一些特殊情況下,BBB公司也可直接提供賬戶,如國(guó)際賓館或者水療連鎖。在這些特殊情況下,公司會(huì)立刻告知各自區(qū)域的經(jīng)銷(xiāo)商該活動(dòng)。在這種情況下,經(jīng)銷(xiāo)商會(huì)獲得來(lái)自從BBB公司在該賬戶所產(chǎn)生的BBB零售和專(zhuān)業(yè)產(chǎn)品銷(xiāo)售額20%的提成。作為提成的交換,經(jīng)銷(xiāo)商需要培訓(xùn)、訓(xùn)練和支持該賬戶。但BBB公司會(huì)獨(dú)自負(fù)責(zé)進(jìn)行廣告運(yùn)作和合作廣告激勵(lì)、Spa項(xiàng)目設(shè)計(jì)包裝和事件抽樣機(jī)會(huì)等。

      In the event Distributor elects to refrain from training, educating and supporting said corporate account, Distributor would be awarded a monthly commission of 5% on all sales generated from BBB retail and professional products on placed orders.如果經(jīng)銷(xiāo)商不愿意對(duì)該賬戶進(jìn)行培訓(xùn)、訓(xùn)練以及支持的話,那么經(jīng)銷(xiāo)商可以每月從總的銷(xiāo)售BBB產(chǎn)品的成交訂單銷(xiāo)售額中得到5%的提成。

      這一段說(shuō)明會(huì)計(jì)賬戶。

      Section 1.3 OCEAN?GOING VESSELS.Distributor shall not sell Products to ocean?going vessels unless approved in writing from the Company.第一條第三款海運(yùn)出口。經(jīng)銷(xiāo)商未經(jīng)本公司書(shū)面許可的不得將產(chǎn)品出口。

      Section 1.4 Conflicts of Interest.Distributor hereby covenants and agrees that during the initial term and any renewal term hereof neither Distributor nor any Related Person(as hereinafter defined)shall, either directly or indirectly, distribute or sell within the Territory any products

      or goods not manufactured or sold by the Company which are or may be in competition with the Products, including(without limitation)skin care products.(The term “Related Person” shall mean:(i)any person who directly or indirectly owns any beneficial interest in or in any manner controls any of the stock of Distributor;(ii)any member of Distributor?s or any such stockholder?s immediate family;and(iii)any person, partnership, corporation or other entity which any of the foregoing individually or collectively control or in which any of the foregoing have any direct or indirect ownership or financial interest.)

      第一條第四款利益沖突。經(jīng)銷(xiāo)商特立約同意在初始期間和其后任何續(xù)約期間,經(jīng)銷(xiāo)商和任何關(guān)聯(lián)人員(下文中定義的)不得直接或間接在區(qū)域內(nèi)分銷(xiāo)或者銷(xiāo)售任何不是本公司制造或者銷(xiāo)售的或可能產(chǎn)生競(jìng)爭(zhēng)的產(chǎn)品,包括(但不限于)護(hù)膚品。[術(shù)語(yǔ)“關(guān)聯(lián)人員”指:(1)任何直接或者間接享有經(jīng)銷(xiāo)商權(quán)益或以任何方式擁有經(jīng)銷(xiāo)商股份的人;(2)經(jīng)銷(xiāo)商股東或者任何經(jīng)銷(xiāo)商股東的直系親屬;(3)任何上述獨(dú)自或共同控制或直接間接擁有所有權(quán)或者財(cái)產(chǎn)利益的自然人、合伙、公司或者其他實(shí)體。]

      利益沖突,也就是競(jìng)業(yè)禁止的約定。

      Section 1.5 REMEDIES.Distributor specifically acknowledges that any breach of any of its covenants contained in this Section Ⅰ may cause irreparable harm to the Company and that damages are not an adequate remedy.Distributor therefore agrees that the Company shall be entitled to injunctive or equitable relief to enforce such covenants.(The foregoing shall not be construed to limit in any way the Company?s right to enforce such covenants in any manner or the Company?s rights to injunctive or equitable relief with respect to any other terms of this Agreement.)

      第一條第五款救濟(jì)。經(jīng)銷(xiāo)商明確承認(rèn)任何違背本條規(guī)定的契約的行為可能給本公司帶來(lái)不可彌補(bǔ)的損害且損害賠償金不足以救濟(jì)。因此,經(jīng)銷(xiāo)商同意本公司有權(quán)申請(qǐng)禁止令或衡平救濟(jì)來(lái)強(qiáng)制履行該契約。(以上所述并不得解釋為以任何方式限制本公司就本協(xié)議其他條款用任何手段來(lái)強(qiáng)制履行該契約或申請(qǐng)禁止令或衡平救濟(jì)的權(quán)利。)

      違約救濟(jì)的約定,注意普通法救濟(jì)、衡平法救濟(jì)的雙重救濟(jì)模式。

      Section 1.6 INVALIDITY OF COVENANTS.In the event that any covenant of Distributor set forth in this Section Ⅰ is determined by a court of competent jurisdiction to be unenforceable for any reason, the Distributor hereby agrees to be bound by such lesser restrictions as such court determines are enforceable.第一條第六款契約無(wú)效。如本協(xié)議第一條規(guī)定的任何約定由有管轄權(quán)的法院因某種原因裁定無(wú)法執(zhí)行,則經(jīng)銷(xiāo)商在此同意按該法院裁定可執(zhí)行的較小限制而受約束。

      這是契約效力的一般性約定。

      Section 1.7 BOND.In any action or proceeding by Company to obtain a temporary restraining order and/or preliminary injunction to enforce these covenant(s), Distributor hereby agrees to waive the necessity of the posting of any injunction bond by Company in order to obtain the temporary restraining order and/or preliminary injunction.In the event that Company?s request for a temporary restraining order and/or motion for preliminary injunction is granted in whole or in part but Company is ultimately unsuccessful in obtaining a permanent injunction to enforce any of these covenant(s), Distributor hereby waives any and all rights it

      may have against Company for any injuries or damages, including consequential damages, sustained by Distributor and arising directly or indirectly from the issuance of the temporary restraining order and/or preliminary injunction.第一條第七款擔(dān)保金。在公司為獲得臨時(shí)限制令和/或初步禁止令以強(qiáng)制執(zhí)行這些契約的任何訴訟或法律程序中,經(jīng)銷(xiāo)商茲此同意放棄要求公司提供禁令擔(dān)保金以獲得臨時(shí)限制令和/或初步禁止令。倘若公司臨時(shí)限制令的要求和/或初步禁止令的動(dòng)議完全或部分獲準(zhǔn),但最終公司未能獲得永久禁止令來(lái)強(qiáng)制執(zhí)行這些契約,經(jīng)銷(xiāo)商茲此放棄因發(fā)布臨時(shí)限制令和/或初步禁止令直接或間接導(dǎo)致其遭受的任何損害或損失,包括繼發(fā)的損害賠償,而對(duì)公司可能擁有的任一和全部權(quán)利。

      這一段約定經(jīng)銷(xiāo)商保證對(duì)臨時(shí)限制令和/或初步禁止令造成損害賠償?shù)臋?quán)利放棄。

      ARTICLE Ⅱ

      第二條

      TERM

      協(xié)議期間

      Section 2.1 DURATION OF AGREEMENT.Unless this Agreement is earlier terminated as provided herein, this Agreement shall be for an initial term beginning on the date hereof and ending, 200.This Agreement shall be renewed for successive one?year terms thereafter unless either party gives written notice of non?renewal at least 30 days prior to the end of the initial term or any renewal then in effect.第二條第一款協(xié)議期間。除非根據(jù)本協(xié)議項(xiàng)下規(guī)定本協(xié)議提前終止,本協(xié)議初始期間將從簽訂日期開(kāi)始生效至,200年終止。如任一方未以書(shū)面方式在初始期間屆滿前至少30天通知不再續(xù)約,則本協(xié)議續(xù)展至其后的下一年期間,該續(xù)展即時(shí)生效。

      協(xié)議期間的約定包括續(xù)約的條件。

      ARTICLE Ⅲ

      第三條

      PRODUCTS AND PRICES

      產(chǎn)品和價(jià)格

      Section 3.1 PRODUCTS.The term “Products” shall include only those products of the Company listed in Exhibit “B”.The Company may, upon fifteen(15)days written notice to the Distributor, cease selling any or all of the Products to Distributor without any liability to Company, provided that the Company does not sell any of such Products to another person or legal entity within the Territory during the term hereof, and that the discontinuance is undertaken in good faith for bona fide business reasons.The Company may add Products to Exhibit “B” from time to time upon such terms and conditions as it deems appropriate.第三條第一款產(chǎn)品。本協(xié)議中用語(yǔ)“產(chǎn)品”只包括本公司在附件2 中所列出的產(chǎn)品。本公司可以提前15天書(shū)面通知經(jīng)銷(xiāo)商,停止銷(xiāo)售任一或者全部產(chǎn)品而不承擔(dān)任何責(zé)任,但本公司不得在本協(xié)議期間銷(xiāo)售任何該產(chǎn)品給本區(qū)域中的其他自然人或者法律實(shí)體且該中斷是按誠(chéng)實(shí)信用原則基于善意的商業(yè)理由。本公司可以在適當(dāng)時(shí)機(jī),根據(jù)該條款隨時(shí)增加產(chǎn)品到附件2。

      Section 3.2 PRICES.Company shall strive to maintain reasonable price levels of Products, which shall be determined and established at its sole discretion, taking into consideration such factors as competition and market conditions in Territory as well as the nature and extent of the sales promotion support that Distributor and Company shall each provide.Company shall notify Distributor of any changes in price thirty(30)days in advance of any price changes.第三條第二款價(jià)格。本公司應(yīng)考慮諸如本區(qū)域競(jìng)爭(zhēng)因素、市場(chǎng)情況以及經(jīng)銷(xiāo)商和本公司所提供的促銷(xiāo)支援的性質(zhì)和程度,獨(dú)自裁量確定價(jià)格并且努力維持該產(chǎn)品的合理價(jià)格水準(zhǔn)。遇有價(jià)格變化,本公司應(yīng)提前30天告知經(jīng)銷(xiāo)商。

      Section 3.3 MARKETING AND ADVERTISING MATERIAL.Distributor shall abide by all corporate policies and procedures directly relating to trademarks, product/packaging color guidelines, and image, marketing and advertising materials as defined by the latest revision of Corporate Policies & Procedures Booklet.第三條第三款市場(chǎng)行銷(xiāo)和廣告宣傳材料。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)遵守所有最新版的公司制度規(guī)程手冊(cè)中所定義的與商標(biāo)、產(chǎn)品包裝顏色說(shuō)明、圖像、行銷(xiāo)廣告品有關(guān)的公司制度和規(guī)程。

      Distributor shall pay Company for all marketing and advertising material which the Distributor desires subsequent to the marketing and advertising material furnished Distributor with its initial order.Company will sell marketing and advertising material to distributor at Company?s cost.Distributor shall also pay all shipping charges and a reasonable handling charge for the marketing and advertising material.All translations and printed material in foreign languages are at the sole expense of the Distributor.All “brand?related” design, set?up time and artwork submitted to Company?s graphic department shall be reasonably requested and provided free of charge as follows: proofs provided in PDF format, final artwork provided on CD final art format.Should distributor or distributor?s media sources require final films/matchprints said material will be provided to distributor at Company “Cost” only after distributor approves/signs Job Quote and return to Marketing Department.經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)支付供給經(jīng)銷(xiāo)商最初訂單產(chǎn)品所有市場(chǎng)行銷(xiāo)和廣告材料的費(fèi)用以為隨后所需,公司將以成本價(jià)供給經(jīng)銷(xiāo)商。經(jīng)銷(xiāo)商也應(yīng)支付該材料所有的運(yùn)費(fèi)和合理的裝卸費(fèi)用。所有資料的翻譯以及翻譯后的印刷的費(fèi)用由經(jīng)銷(xiāo)商獨(dú)自承擔(dān)。

      所有提交到本公司策劃部與“商標(biāo)相關(guān)的”設(shè)計(jì)、安裝時(shí)間、圖案,可在以下情形下合理要求免費(fèi)提供。經(jīng)銷(xiāo)商在以下合理的情況下可以申請(qǐng)免費(fèi)提供和使用:以PDF文件格式提供的文樣,以CD格式提供的最終圖案。倘若經(jīng)銷(xiāo)商或者經(jīng)銷(xiāo)商委托的媒體需要原版膠片的,當(dāng)經(jīng)銷(xiāo)商同意/簽收?qǐng)?bào)價(jià)并返還給本公司銷(xiāo)售部以后,則按照本公司成本價(jià)格提供。

      Section 3.4 ORDERS.Company shall fill and ship each order of the Distributor within sixty(60)days of receipt of such order, but shall not be liable in any respect for failure to ship or for delays in shipment where such failure or delay shall have been due wholly or in part to fire, strike, differences with workmen, failure to secure materials or energy sources from usual supply outlets, any governmental regulations, orders or controls, or to any cause beyond its control.Any portion of an order remaining unshipped after such sixty(60)days may be cancelled by Distributor upon written notice to Company.第三條第四款訂單。本公司應(yīng)在收到訂單后的六十(60)天內(nèi)海運(yùn)發(fā)貨,但是本公司對(duì)全部或部分因火災(zāi)、罷工、勞工爭(zhēng)議、未能從通常的供應(yīng)管道獲得原料或能源、政府法令或管制或任何無(wú)法控制的原因?qū)е虏荒苎b運(yùn)或延遲裝運(yùn)概不負(fù)責(zé)。訂單上的任何部分在發(fā)出訂單六十(60)天之后還不能發(fā)貨的,經(jīng)銷(xiāo)商可以書(shū)面通知本公司予以取消。

      Section 3.5 SHIPMENT.Company agrees to ship the Product to Distributor or to any individual or entity that Distributor so directs EXWorks.The cost of such shipment and any charges for demurrage, storage, or otherwise after the arrival of the Product at its destination shall be borne by Distributor.If diversions of shipments are made upon the Distributor?s request, or are made by Company as a result of the Distributor?s failure or refusal for any reason to accept shipments made pursuant to the Distributor?s orders, the Distributor shall pay the additional charges and expenses incident to such diversions, but in no event shall the Distributor pay Company an amount in excess of the charges or expenses incident to returning such shipments to their original shipping points.第三條第五款運(yùn)輸。本公司同意將產(chǎn)品裝船運(yùn)送給經(jīng)銷(xiāo)商或經(jīng)銷(xiāo)商按工廠交貨方式指定的任何個(gè)人或?qū)嶓w。運(yùn)輸費(fèi)以及任何由此而發(fā)生的延滯費(fèi)、倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)或者其他的產(chǎn)品抵達(dá)目的地后需要支付的其他費(fèi)用由經(jīng)銷(xiāo)商承擔(dān)。如果經(jīng)銷(xiāo)商要求變更卸貨地, 或者是經(jīng)銷(xiāo)商的基于某種原因不收或拒收訂單貨物,則經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)支付由此而發(fā)生的附

      加費(fèi)用和因變更產(chǎn)生的費(fèi)用,但是經(jīng)銷(xiāo)商概不承擔(dān)超過(guò)運(yùn)輸費(fèi)用或者返程費(fèi)用以外的部分。公司有義務(wù)協(xié)助經(jīng)銷(xiāo)商選擇安全快速節(jié)約的運(yùn)輸方式。

      產(chǎn)品、價(jià)格、行銷(xiāo)、廣告、訂單及裝運(yùn)的約定。

      ARTICLE Ⅳ

      第四條

      PERFORMANCE

      協(xié)議履行

      Section 4.1 BEST EFFORTS.Distributor shall use its best efforts to promote and sell the Products throughout the Territory.Such promotion shall include Distributor?s attendance at those trade shows listed on Exhibit “C” attached hereto.Distributor is required to advertise Company?s products in local trade publications and regional consumer publications a minimum of six times per year commencing no later than six months after official Product Launch date.第四條第一款竭盡全力。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)該竭盡全力在本區(qū)域促銷(xiāo)銷(xiāo)售該產(chǎn)品。該促銷(xiāo)應(yīng)包括經(jīng)銷(xiāo)商參加本協(xié)議附件三所列明的那些展會(huì)。經(jīng)銷(xiāo)商必須在該產(chǎn)品正式投放日6個(gè)月內(nèi)以不低于每年6次的頻率在與當(dāng)?shù)氐纳虡I(yè)出版物和地方消費(fèi)者出版物發(fā)布本公司的產(chǎn)品廣告。

      Company shall provide use of Company?s International Educator one time per year, provided Distributor is in full compliance with all terms and conditions of this contract.Company shall provide trainer and pay for airline travel.Company shall pay for three(3)training days at the rate of USD 225.00 per day.Distributor shall pay for any additional training days at the rate of USD 225.00 per day, payable in advance upon confirmed travel itinerary, prior to scheduled training.Distributor shall

      pay for trainer?s room and board at a minimum “3-Star” hotel as defined in the current Michelin hotel rating manual, and safe transport to and from the airport and daily training site.如經(jīng)銷(xiāo)商完全遵守合同條款,本公司應(yīng)每年委派一次公司的全球性講師來(lái)培訓(xùn)。公司將提供導(dǎo)師并支付交通費(fèi)用,并以每天225.00美元支付3天的培訓(xùn)費(fèi)用。經(jīng)銷(xiāo)商需要支付每天225.00美元以外的其他費(fèi)用。經(jīng)銷(xiāo)商必須在預(yù)定培訓(xùn)前,確定旅程路線后提前支付。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)承擔(dān)講師的食宿費(fèi),至少是Michelin 酒店星級(jí)手冊(cè)定義的三星級(jí)以上酒店,以及酒店和機(jī)場(chǎng)間以及酒店和培訓(xùn)地間日常安全接送。

      Section 4.2 INSPECTION AND REPORTING.Distributor shall permit Company and its representatives at any reasonable time to inspect Distributor?s inventory of Products, and to inspect, audit and make copies of and extracts from all books, records, accounting information and all other papers in the possession of Distributor which relate in any way to this Distribution Agreement.Within ten(10)days after the end of each calendar month, Distributor shall furnish Company with written reports certified as true and correct by Distributor and by Distributor?s president individually in such form as Company may specify(or in the absence of such specification in any reasonable form)containing the following information with respect to the preceding month:

      第四條第二款檢查和報(bào)告。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)允許本公司及其代表在任何合理的時(shí)間檢查經(jīng)銷(xiāo)商銷(xiāo)售該產(chǎn)品的明細(xì)目錄并檢查、審計(jì)和復(fù)制或節(jié)錄各種賬簿、記錄、核算資料,以及其他一切與以任何方式與本經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議經(jīng)銷(xiāo)商所占有的其他文件。在每個(gè)日歷月結(jié)束后10天內(nèi),經(jīng)銷(xiāo)商都要向本公司提供由經(jīng)銷(xiāo)商及其董事長(zhǎng)個(gè)人證實(shí)真實(shí)正確的書(shū)面報(bào)告,該報(bào)告應(yīng)按本公司要求的格式(如果沒(méi)有以合理的格式提供說(shuō)明),應(yīng)包括有關(guān)上個(gè)月的以下幾個(gè)方面情況的內(nèi)容:

      (a)beginning and ending inventory of products on hand, itemized by Product line and item;

      (b)sale of products during the month and for the year to date;

      (c)month?end balance of cash on hand;

      (d)month?end report of accounts receivable to include an aged schedule of accounts receivable, specifically identifying any account receivable which may be of doubtful collectability;

      (e)a complete monthly listing of each and every sales representative of Distributor, clearly indicating the Territory, or part thereof, for which that representative is responsible and reporting the volume of sales attributable to that representative for the preceding month;and

      (f)such other information concerning Distributor or pertinent to this Distribution Agreement as Company may at any time reasonably request.(1)按產(chǎn)品系列和品種列出該月的產(chǎn)品存貨數(shù)量及產(chǎn)品目錄;

      (2)本月產(chǎn)品銷(xiāo)售額及本年度到當(dāng)月為止銷(xiāo)售額;

      (3)月底的現(xiàn)金結(jié)存表;

      (4)月底應(yīng)收賬款財(cái)務(wù)報(bào)表還包括過(guò)期應(yīng)收賬款一覽表,特別地確定有疑問(wèn)的應(yīng)收賬款;

      (5)經(jīng)銷(xiāo)商該整月的每個(gè)銷(xiāo)售代表名單,明確各銷(xiāo)售代表負(fù)責(zé)的區(qū)域或區(qū)域的部分,報(bào)告其在所述區(qū)域內(nèi)上月的銷(xiāo)售額;和

      (6)本公司可以在隨時(shí)合理要求的其他與經(jīng)銷(xiāo)商或本經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議相關(guān)的其他資訊。

      Section 4.3 FINANCIAL STATEMENTS.Within fifteen(15)days after the end of each calendar quarter, Distributor shall submit to Company an unaudited balance sheet and statement of income and retained earnings of Distributor, certified as true and correct by Distributor and by Distributor?s president.Within ninety(90)days after the close of Distributor?s fiscal year, Distributor shall also submit to Company an audited balance sheet and statement of income and retained earnings of Distributor together with the usual and customary notes and schedules related thereto, which financial statements shall be true, correct and complete and shall be accompanied by a report of an independent certified public accounting firm, selected by Distributor but subject to the approval of the Company, to the effect that such firm has examined such financial statements in accordance with generally accepted auditing standards and that, in its

      opinion,such financial statements present fairly the financial position of Distributor as of the end of such fiscal year and the results of Distributor?s operations for such fiscal year, in conformity with generally accepted accounting principles applied on a consistent basis.第四條第三款財(cái)務(wù)報(bào)表。每季度結(jié)束后15天內(nèi),經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)向本公司提交經(jīng)經(jīng)銷(xiāo)商公司及董事長(zhǎng)確認(rèn)的真實(shí)準(zhǔn)確的未審計(jì)前的資產(chǎn)負(fù)債表、收益說(shuō)明、留存利潤(rùn)。在經(jīng)銷(xiāo)商會(huì)計(jì)年度結(jié)束后90日內(nèi),經(jīng)銷(xiāo)商也應(yīng)向本公司提交經(jīng)經(jīng)銷(xiāo)商公司及董事長(zhǎng)確認(rèn)的真實(shí)準(zhǔn)確的審計(jì)后的資產(chǎn)負(fù)債表、收益說(shuō)明、留存利潤(rùn)說(shuō)明以及平時(shí)所用票據(jù)和相關(guān)的一覽表, 并應(yīng)隨附獨(dú)立注冊(cè)會(huì)計(jì)師事務(wù)所的報(bào)告,該會(huì)計(jì)師事務(wù)所由經(jīng)銷(xiāo)商自己選擇但是要經(jīng)過(guò)本公司的批準(zhǔn),以便該事務(wù)所按一般公認(rèn)的審計(jì)標(biāo)準(zhǔn)審查該財(cái)務(wù)報(bào)表并根據(jù)其意見(jiàn),該財(cái)務(wù)報(bào)表能夠公正說(shuō)明經(jīng)銷(xiāo)商在該年度結(jié)束時(shí)的財(cái)務(wù)狀況及該年度經(jīng)銷(xiāo)商的經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī),符合一貫適用的一般公認(rèn)的會(huì)計(jì)原則。

      Section 4.4 INSURANCE.The Distributor shall have and maintain at all times, at Distributor?s sole expense, an insurance policy or policies insuring Distributor and the Company against any loss, liability or expense whatsoever as a result of personal injury, death, property damage, and with respect to its inventory of Products, insurance against risk of fire, so called extended coverage, sprinkler leakage, if applicable, and insurance against other risks customarily insured against by companies engaged in business similar to that of Distributor, in such amounts, containing such terms, in such form, for such period, and written by such companies as shall be satisfactory to the Company such insurance to be payable to the Company and to the Distributor as their interest may appear.All policies of insurance shall provide for not less than fifteen(15)days written minimum cancellation notice to the Company and shall list Company as an additional Named Insured.The Distributor shall furnish to the Company certificates or other evidence satisfactory to the Company of compliance with the foregoing insurance provisions within fifteen(15)days from date of request.第四條第四款保險(xiǎn)。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)自費(fèi)投保,保單要確保經(jīng)銷(xiāo)商和公司避免遭受無(wú)論是由人身傷害、死亡、財(cái)產(chǎn)損害、有關(guān)產(chǎn)品存貨、火災(zāi)、通常所說(shuō)的增加保險(xiǎn)范圍、噴灑(如果適用),還是與經(jīng)銷(xiāo)商類(lèi)似商業(yè)的公司都有可能遭受到的風(fēng)險(xiǎn)、損失、責(zé)任。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)該以此類(lèi)的形式,此類(lèi)投保額度,包括此類(lèi)條款由此類(lèi)公司書(shū)就滿足本公司要求的保單。該保險(xiǎn)在保險(xiǎn)利益出現(xiàn)時(shí)可付給本公司和經(jīng)銷(xiāo)商。所有的保單應(yīng)在投保前15天內(nèi)將書(shū)面最低限度刪減通知公司,保單應(yīng)該將公司名稱(chēng)列為附加的被保險(xiǎn)人。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)在本公司要求后15天內(nèi)提供本公司上述保險(xiǎn)的保險(xiǎn)證明書(shū)或者滿足本公司要求的其他憑證。

      Section 4.5 CARE OF INVENTORY.Distributor shall maintain its inventory of Products in first class order and shall follow strictly all reasonable instructions from the Company regarding handling and storage of the Products which includes a policy of first in,firs tout on all sales.Distributor shall not alter in any manner whatsoever the bottles, labels or contents of any of the Products nor shall the Distributor sell or repackage any Products which are damaged without the Company?s prior written consent which may, in the Company?s sole and absolute discretion, be withheld.第四條第五款庫(kù)存管理。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)保持庫(kù)存秩序良好,嚴(yán)格遵守本公司關(guān)于產(chǎn)品裝卸、儲(chǔ)存的合理指示,包括所有銷(xiāo)售的“先進(jìn)先出”原則。經(jīng)銷(xiāo)商不得以任何方式更改產(chǎn)品瓶型、標(biāo)簽或者內(nèi)容物,也不得未經(jīng)公司事先書(shū)面同意銷(xiāo)售或者重新包裝任何殘損品。

      Section 4.6 PROTECTION OF PRODUCTS.Distributor shall not alter in any manner or form any of the Company?s materials, brochures or Products.第四條第六款產(chǎn)品保護(hù)。經(jīng)銷(xiāo)商不得以任何方式或形式更改公司的產(chǎn)品、手冊(cè)、宣傳品。

      合同履行的相關(guān)約定包括盡責(zé)、驗(yàn)收與報(bào)告、年度財(cái)務(wù)報(bào)表、保險(xiǎn)、庫(kù)存及產(chǎn)品保護(hù)幾方面。

      ARTICLE Ⅴ

      第五條

      TERMS OF PAYMENT

      支付條款

      Section 5.1 TERMS OF PAYMENT BY DISTRIBUTOR.The terms of payment for the Products shall be as stated in Exhibit “D” attached hereto.Unless otherwise agreed in writing, all monies past due shall bear interest at eighteen(18)percent per annum simple interest(except that, during any period in which the balance outstanding exceeds $500,000, such interest rate shall be limited to a maximum of twenty?five(25)percent per annum simple interest calculated for such period, rather than eighteen(18)percent).Notwithstanding the foregoing, the interest rate charged shall in no event exceed the maximum rate permitted by applicable law.It is not the intent of the Company to collect or receive interest in excess of the maximum rate allowable by law, and any interest so paid shall be deemed to be a principal payment and shall be so credited and applied to the indebtedness hereunder.第五條第一款經(jīng)銷(xiāo)商支付條款。產(chǎn)品的支付條款應(yīng)該在附錄4中說(shuō)明。除非另外簽訂書(shū)面協(xié)議,所有到期的未付款應(yīng)支付年18%單利(除此之外,在

      每一個(gè)付款期間如果現(xiàn)金超過(guò)500,000美元,此利率最高以年25%單利為限

      進(jìn)行計(jì)算而不是18%)。縱然如此,利率一概不得超過(guò)適用法律允許的最大限額。本公司無(wú)意收取超過(guò)法律許可最高利率的利息,所付利息應(yīng)視為本金付款記入貸方賬戶適用該賬戶下的負(fù)債。

      Section 5.2 COSTS OF COLLECTION.If any amounts due from the Distributor to the Company or from the Company to the Distributor hereunder are collected by or through an attorney at law, the collecting party shall be entitled to recover all costs of collection including, but not limited to, court costs, reasonable attorneys? fees and paralegal fees,(including fees on appeals)if any.第五條第二款托收費(fèi)用。如果任何到期應(yīng)付款項(xiàng)不論是經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)付給公司的還是公司應(yīng)付給經(jīng)銷(xiāo)商的由律師托收,則托收方有權(quán)收取托收的全部費(fèi)用,包括但不限于訴訟費(fèi)用、合理律師費(fèi)用和律師助理費(fèi)用,如果有的話(包括上訴費(fèi)用)。

      支付條款含委托律師收款的費(fèi)用。

      ARTICLE Ⅵ

      第六條

      TRADEMARK

      商標(biāo)

      Section 6.1 OWNERSHIP.The trademark “BBB” is registered with the United States Patent and Trademark Office.(Said trademark, together with any and all other trademarks, trade names, designs, signs, emblems, insignia, symbols, slogans and other marks the Company may now possess or may hereafter adopt, acquire or use in connection with the Products shall be collectively referred to herein as the “Trademarks.”)The Trademarks are the exclusive and valuable property of the Company or its affiliates.Nothing herein contained shall be construed as conferring upon the Distributor any right or interest in the Trademarks or their registration, and any use of the Trademarks by the Distributor shall be solely as a licensee of the company.Distributor expressly recognizes and agrees not to contest the Company or its affiliates, ownership of the Trademarks.第六條第一款商標(biāo)所有權(quán)?!癇BB”商標(biāo)在美國(guó)商標(biāo)專(zhuān)利局注冊(cè)(此商標(biāo)和任何別的商標(biāo)、商業(yè)名稱(chēng)、設(shè)計(jì)圖案、符號(hào)、徽章、標(biāo)識(shí)、口號(hào)和其他公司擁有或后來(lái)采用、獲得、使用與該產(chǎn)品有關(guān)的標(biāo)志本協(xié)議統(tǒng)稱(chēng)為該商標(biāo))。該商標(biāo)是本公司或其附屬公司專(zhuān)有的有值財(cái)產(chǎn)。本協(xié)議所含內(nèi)容不得解釋為轉(zhuǎn)讓經(jīng)銷(xiāo)商任何該商標(biāo)或注冊(cè)的權(quán)益,經(jīng)銷(xiāo)商對(duì)該商標(biāo)的任何使用均經(jīng)獲得本公司單獨(dú)授權(quán)許可。經(jīng)銷(xiāo)商明確承認(rèn)并同意不對(duì)本公司或其附屬公司的商標(biāo)所有權(quán)提出異議。

      Section 6.2 USE OF TRADEMARKS.Distributor may use only such of the Trademarks as the Company may authorize and only in such manner as the Company may authorize, and the decisions of the Company on all matters concerning the Trademarks shall be final and conclusive, and not subject to question by the Distributor.The Distributor shall not take, nor shall he knowingly permit, any action which may in any way prejudice or harm the Trademarks, or the Company?s ownership thereof.The Distributor shall not use, nor shall it authorize any person, partnership, corporation or other entity to use, any of the Trademarks as part of a corporate, business or firm name.The Distributor shall not use the Trademarks in any way which might suggest that the Distributor is an agent, employee, partner or joint venturer of, or otherwise affiliated with, the Company and shall not use any of the Trademarks in any manner so as to suggest that the Distributor is the Company?s authorized distributor for any products of the Company other than the Products as herein defined.第六條第二款商標(biāo)的使用。經(jīng)銷(xiāo)商使用商標(biāo)、怎樣使用商標(biāo)以及須經(jīng)本公司授權(quán)。本公司對(duì)有關(guān)該商標(biāo)問(wèn)題的決議為最終決定性的,經(jīng)銷(xiāo)商不得質(zhì)疑。經(jīng)銷(xiāo)商不得提起或有意允許以任何方式損害或侵害該商標(biāo)或本公司該商標(biāo)所有權(quán)的訴訟。經(jīng)銷(xiāo)商不得使用或授權(quán)任何個(gè)人、合伙、公司或其他實(shí)體使用該商標(biāo)或作為公司、企業(yè)或商號(hào)名稱(chēng)的一部分。經(jīng)銷(xiāo)商不得以任何方式使用該商標(biāo)來(lái)暗示其為本公司的代理人、雇員、合伙人或合作人或其他與本公司的關(guān)聯(lián),也不得以任何方式使用該商標(biāo)來(lái)暗示其取得了本協(xié)議定義外產(chǎn)品本公司的授權(quán)。

      Section 6.3 OBLIGATIONS UPON TERMINATION.Upon termination of this Agreement, for whatever cause, the Distributor shall abandon at once all use of the Trademarks, and shall not thereafter use in any manner whatsoever any of the Trademarks.第六條第三款協(xié)議終止義務(wù)。無(wú)論是由何原因?qū)е碌膮f(xié)議終止,經(jīng)銷(xiāo)商都應(yīng)立刻終止所有該商標(biāo)的使用并且從此以后不得以任何方式再使用此商標(biāo)。

      Section 6.4 PROTECTION OF TRADEMARKS.The Company(or its affiliates), shall have sole and exclusive right to protect and defend the Trademarks at its sole cost and expense and shall have the sole and absolute discretion as to how to protect and defend and whether or not to protect and defend the Trademarks.The Company shall not be liable to the Distributor for any loss or damage suffered by the Distributor as a result of the use of the Trademarks, or as a result of any litigation or proceeding involving the Trademarks, or as a result of any failure by the Company to protect or defend the Trademarks.The Distributor shall cooperate fully with the Company, its affiliates in the defense and protection of the Trademarks and shall promptly and fully advise the Company of any use in the Territory of which Distributor has knowledge of any trademark or other mark infringing upon any of the Trademarks.第六條第四款商標(biāo)的保護(hù)。本公司(或其附屬公司),是唯一擁有專(zhuān)有權(quán)獨(dú)自承擔(dān)費(fèi)用維護(hù)和保護(hù)商標(biāo)的實(shí)體。有權(quán)獨(dú)立完全決定怎樣和是否維護(hù)和保護(hù)該商標(biāo)的權(quán)利。本公司對(duì)由于經(jīng)銷(xiāo)商使用商標(biāo)、涉及該商標(biāo)的起訴,以及維護(hù)保護(hù)商標(biāo)權(quán)不成致使經(jīng)銷(xiāo)商遭受的損失或損害概不承擔(dān)責(zé)任。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)密切配合本公司及其附屬公司進(jìn)行該商標(biāo)的維護(hù)和保護(hù)并應(yīng)及時(shí)全面通知本公司其發(fā)現(xiàn)的任何在該區(qū)域侵害該商標(biāo)權(quán)的行為。

      商標(biāo)的約定包括商標(biāo)所有、商標(biāo)的合理使用、合同終止不得使用及商標(biāo)保護(hù)。

      ARTICLE Ⅶ

      第七條

      LOCAL LAWS

      本地法律

      Section 7.1 LOCAL LAWS.The Distributor shall sell and distribute the Products in compliance with all national, state, municipal, local and other governmental laws,decrees, ordinances,rules,orders,regulations and charges.第七條第一款地方法律。經(jīng)銷(xiāo)商一切經(jīng)銷(xiāo)活動(dòng)必須符合國(guó)家、州、市、地方的法規(guī)和其他的政府法律、法令、條例、法規(guī)、裁令、規(guī)章和指示。

      守法經(jīng)銷(xiāo)。

      ARTICLE Ⅷ

      第八條

      LOCAL FEES AND TAXES

      地方稅費(fèi)

      Section 8.1 LOCAL FEES AND TAXES.The Distributor shall, at the Distributor?s own cost and expense obtain all licenses, permits and other authorizations to conduct its business and for shipment to or from the Distributor of Products, equipment, and all other materials required for the selling and distributing of the Products, without any responsibility on the part of the Company with respect to such licenses, permits or authorizations.Distributor also agrees to pay all applicable taxes, licenses, fines and fees relating to Distributor?s business and its purchase and sale of Products hereunder.第八條第一款地方稅費(fèi)。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)自行承擔(dān)為進(jìn)行經(jīng)營(yíng)獲得所有許可證照和其他授權(quán)的費(fèi)用,該產(chǎn)品、設(shè)備和所有其他經(jīng)銷(xiāo)該產(chǎn)品所需的材料裝運(yùn)的費(fèi)用,但不承擔(dān)本公司方有關(guān)該許可證照和授權(quán)許可的費(fèi)用。銷(xiāo)售商也同意支付與經(jīng)銷(xiāo)商經(jīng)營(yíng)和本協(xié)議項(xiàng)下該產(chǎn)品買(mǎi)賣(mài)有關(guān)的適用賦稅、許可費(fèi)用、罰款和費(fèi)用。

      地稅承擔(dān)。

      ARTICLE Ⅸ

      第九條

      LEGAL RELATIONSHIP AND INDEMNIFICATION

      法律關(guān)系與保證賠償

      Section 9.1 LEGAL RELATIONSHIP AND INDEMNIFICATION.Nothing in this Agreement shall create or be deemed to create any relationship of agency, employment, partnership, or joint venture between the Distributor and the Company.Distributor shall assume full responsibility and liability for, and shall indemnify and hold the Company harmless from, any loss, injury, or damage(including expenses and reasonable attorneys? fees)resulting from, or claimed to result from, any act or omission on the part of the Distributor.第九條第一款法律關(guān)系及保證賠償。本協(xié)議不得創(chuàng)設(shè)或視為創(chuàng)設(shè)了經(jīng)銷(xiāo)商與本公司間任何代理、聘用、合伙或合作的關(guān)系。經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)自行完全承擔(dān)由于其作為或不作為產(chǎn)生的索賠、損失、傷害或損害(包括花費(fèi)及合理的律師費(fèi))并保證賠償并使本公司免于該責(zé)任。

      不形成代理、聘用、合伙、合資法律關(guān)系和保證賠償條款,這是本協(xié)議比較典型的規(guī)定。

      ARTICLE Ⅹ

      第十條

      ASSIGNMENT

      轉(zhuǎn)讓

      Section 10.1 ASSIGNMENT OF RIGHTS OR OBLIGATIONS.Distributor may not sell, assign, transfer, pledge, lease, license, or in any other way or manner encumber or dispose of any of its rights or obligations hereunder, either in whole or in part, nor shall said rights or obligations pass by operation of law or in any other manner without the prior written

      consent of the Company.The Company?s right to withhold such consent shall be absolute and unqualified.If this Agreement is in any way assigned or transferred by the Company or if it is in any way assigned or transferred by the Distributor upon the prior written consent of the Company as aforesaid, then this Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the successors and assigns of the parties.第十條第一款權(quán)利或義務(wù)轉(zhuǎn)讓。未經(jīng)本公司事先書(shū)面同意,經(jīng)銷(xiāo)商不得售賣(mài)、轉(zhuǎn)讓、轉(zhuǎn)移、抵押、租借、許可或以其他方式、手段設(shè)定債權(quán)或處置其本合同項(xiàng)下權(quán)利或義務(wù)無(wú)論部分或全部,也不得運(yùn)用法律或其他方式讓渡該權(quán)利或義務(wù)。本公司對(duì)該同意的撤回權(quán)應(yīng)是絕對(duì)無(wú)限制的。如果本協(xié)議按上述以某種方式由本公司或經(jīng)銷(xiāo)商出讓?zhuān)瑒t本協(xié)議應(yīng)對(duì)該方的繼受方和受讓方有約束力并適用其利益。

      Section 10.2 TRANSFER OF STOCK OR SECURITIES.Neither Distributor nor any other person shall sell, assign, transfer, issue, reissue, pledge or otherwise dispose of or encumber, whether by operation of law or otherwise, without the prior written consent of the Company, which consent in the Company?s absolute and unqualified discretion may be withheld:(i)If Distributor is a partnership, any partnership interest in Distributor;or(ii)if Distributor is a corporation, any or all of the Distributor?s stock, and/or securities with voting rights and/or certificates of indebtedness with voting rights(whether or not such stock, securities or certificates or indebtedness are issued or outstanding at such time)is such transactions either singly or when aggregated with all previous such transactions shall or may causeand members ofimmediate family to own less than fifty?one(51)percent of the outstanding voting stock of the Distributor or have less than fifty?one(51)percent of the effective voting power over the Distributor.Distributor hereby agrees that its stock shall at all times during the terms hereof bear a legend which states that its transferability is subject to the terms hereof.Distributor further warrants and covenants that its stock ownership(or partnership interest as the case may be)is now and shall be as of the effective date hereof.第十條第二款股票和證券的轉(zhuǎn)讓。未經(jīng)本公司事先書(shū)面同意,經(jīng)銷(xiāo)商或者其他人不得出讓、轉(zhuǎn)移、轉(zhuǎn)讓、發(fā)行和重新發(fā)行、質(zhì)押或者用其他的方式處置股份或者有價(jià)證券,或者在股份和證券上設(shè)定債權(quán),無(wú)論是否出于法律操作。該同意為本公司完全無(wú)限制權(quán)利,可在以下情形隨時(shí)收回:(1)如果經(jīng)銷(xiāo)商的公司是合伙企業(yè),任何合伙利益;(2)如果經(jīng)銷(xiāo)商的公司是一個(gè)有限公司,擁有一部分或者全部的股份或有投票權(quán)的證券或具有投票權(quán)的債券(無(wú)論該股票、證券或債券當(dāng)時(shí)已發(fā)行在外或發(fā)行未售出)的該交易,無(wú)論是單獨(dú)還是與所有先前此種交易結(jié)合應(yīng)該或可能導(dǎo)致以及的直系親屬的成員擁有少于51%的經(jīng)銷(xiāo)商已發(fā)行有投票權(quán)的股票或者擁有超過(guò)經(jīng)銷(xiāo)商少于51%的有效投票權(quán)。經(jīng)銷(xiāo)商在此同意其股份在協(xié)議期間提供本公司圖例表明其根據(jù)本協(xié)議條款的轉(zhuǎn)讓。經(jīng)銷(xiāo)商進(jìn)一步立契擔(dān)保其股份的所有權(quán)(或合伙權(quán)益視情況而定),為本協(xié)議生效時(shí)其現(xiàn)有的。

      合同轉(zhuǎn)讓和股份轉(zhuǎn)讓條款。

      ARTICLE Ⅺ

      第十一條

      TERMINATION

      協(xié)議終止

      Section 11.1 TERMINATION BY DISTRIBUTOR.Distributor may terminate this Agreement at any time, with or without cause, upon thirty(30)days written notice to the Company.第十一條第一款經(jīng)銷(xiāo)商終止。經(jīng)銷(xiāo)商隨時(shí)可以終止本協(xié)議,無(wú)論有無(wú)原因,但要提前三十(30)天書(shū)面通知本公司。

      Section 11.2 TERMINATION BY THE COMPANY.Upon the occurrence of any one or more of the following events, in addition to all other rights and remedies, including the right to damages, the Company shall have

      the right, in the Company?s discretion, to terminate this agreement immediately by giving written notice thereof to the Distributor:

      第十一條第二款本公司終止。以下任一或更多事件一經(jīng)產(chǎn)生,除其他權(quán)利和救濟(jì),包括損害賠償請(qǐng)求權(quán),本公司應(yīng)有權(quán)決定立即書(shū)面通知經(jīng)銷(xiāo)商終止本協(xié)議:

      (a)Distributor?s failure to pay any amounts due hereunder or under any other agreement between the Company and Distributor at the time such amounts become due.(1)經(jīng)銷(xiāo)商未能支付本協(xié)議或本公司與經(jīng)銷(xiāo)商間其他協(xié)議項(xiàng)下的應(yīng)付到期款項(xiàng)。

      (b)Distributor?s breach or failure to perform of any other covenant, obligation, warranty, term or condition hereof or Distributor?s failure to adhere to any established written Company policy which is applicable to all or substantially all of the Company?s distributors and which is in its terms mandatory, if Distributor fails to cure any such breach or failure within thirty(30)days after the Company gives written notice thereof to the Distributor, provided that no such notice to cure need be given if the Company has previously given the Distributor notice to cure with respect to a breach of or failure to perform of the same covenant, obligation, warranty, term, condition or policy on at least two previous occasions, whether or not Distributor has in fact cured on such occasions.(2)經(jīng)銷(xiāo)商違背或拒不履行本協(xié)議項(xiàng)下的別的契約、義務(wù)、擔(dān)保、條款,或者經(jīng)銷(xiāo)商未能堅(jiān)持執(zhí)行已簽署的適用于公司所有或大部分經(jīng)銷(xiāo)商的規(guī)章制度和其強(qiáng)制性條款,如果經(jīng)銷(xiāo)商在本公司書(shū)面通知30天內(nèi)該事件仍然不能解決, 但如果本公司就至少兩次同樣的該違約或不履行事件以前發(fā)過(guò)書(shū)面通知要求處理,公司將終止協(xié)議,無(wú)論前幾次是否解決了問(wèn)題。

      (c)The discontinuation, without cause, in whole or in substantial part of distribution of the Products by the Distributor, for any reason whatsoever

      (except for normal seasonal variation in the sale of the Products)for a period of more than sixty(60)days.(3)經(jīng)銷(xiāo)商無(wú)故中止銷(xiāo)售整個(gè)或者大部分該產(chǎn)品超過(guò)60天的,無(wú)論出于何種原因(產(chǎn)品的正常季節(jié)性變化除外)。

      (d)The insolvency of the Distributor;or assignment by the Distributor for the benefit of creditors;or the filing of a voluntary bankruptcy or reorganization petition by the Distributor;or the failure of the Distributor to vacate an involuntary bankruptcy or reorganization petition filed against the Distributor, within thirty(30)days from the date of such filing;or the failure of the Distributor to vacate the appointment of a receiver or a trustee for Distributor, or for any part or interest of the Distributor?s business, within thirty(30)days from the date of such appointment;or the failure of the Distributor to vacate, set aside, or have dismissed any insolvency proceeding under any law governing, or applicable to the Distributor within thirty(30)days from the date of the commencement of any such proceeding.(4)經(jīng)銷(xiāo)商破產(chǎn);或經(jīng)銷(xiāo)商為償債轉(zhuǎn)讓?zhuān)换蚪?jīng)銷(xiāo)商提出自愿破產(chǎn)請(qǐng)求或者自愿重組,或30天內(nèi)未能撤銷(xiāo)對(duì)其的強(qiáng)制性破產(chǎn)或重組請(qǐng)求;從該指定起30天之內(nèi),經(jīng)銷(xiāo)商未能撤銷(xiāo)其任何業(yè)務(wù)的部分或權(quán)益破產(chǎn)管理人或托管人的指定或從該訴訟程式開(kāi)始30天內(nèi)未能根據(jù)任何管轄或適用的法律撤銷(xiāo)、駁回或解除對(duì)經(jīng)銷(xiāo)商的該強(qiáng)制破產(chǎn)程式。

      (e)The effective loss by the Distributor of management or control of the Distributor?s business by virtue of any law, decree, order, rule, regulation, ordinance, foreclosure or similar cause and failure to restore such management or control to Distributor within thirty(30)days.(5)由于經(jīng)銷(xiāo)商的管理或者由于法律、法規(guī)、政策、規(guī)定等類(lèi)似原因?qū)?jīng)銷(xiāo)商經(jīng)營(yíng)的控制造成銷(xiāo)售額的明顯減低,并且經(jīng)銷(xiāo)商在30天內(nèi)無(wú)法解決問(wèn)題,恢復(fù)銷(xiāo)售額。

      由于法律、法令、裁令、條例、規(guī)章、規(guī)則、沒(méi)收或類(lèi)似原因?qū)е陆?jīng)銷(xiāo)商明顯喪失對(duì)其業(yè)務(wù)管理和控制且未能在30日內(nèi)恢復(fù)管理控制的。

      (f)The failure by Distributor to achieve the level of sales for the Products as stated in Exhibit “E” in the Territory, unless such failure is substantially caused by the failure of the Company to supply a sufficient amount of Products with reasonable promptness or by any breach of this Agreement by the Company.(6)經(jīng)銷(xiāo)商未能在其經(jīng)銷(xiāo)區(qū)域內(nèi)達(dá)到附件5中規(guī)定的銷(xiāo)售水平, 除非是實(shí)質(zhì)上由于本公司沒(méi)有及時(shí)提供充足的貨源,或者是由于本公司違背本協(xié)議。

      Section 11.3 RIGHT TO DISCONTINUE SUPPLY.Upon the happening of any one or more of the events specified in Section 11.2 hereof or if the Company reasonably believes that Distributor may not have the financial ability to pay for the Products ordered, then the Company shall also have the right to discontinue supplying the Distributor with Products and other materials for such length of time as the Company may in its sole judgment deem necessary, without terminating this Agreement and without thereby prejudicing the Company?s rights to terminate this Agreement for the same cause or for any one or more other causes.第十一條第三款中止供應(yīng)權(quán)。如果出現(xiàn)一個(gè)或多個(gè)本條上款中所述情況或者公司有理由確信經(jīng)銷(xiāo)商沒(méi)有經(jīng)濟(jì)能力去支付訂單產(chǎn)品的情況下,本公司有權(quán)在其認(rèn)為必要時(shí),在這段時(shí)期對(duì)經(jīng)銷(xiāo)商停止供貨以及其他材料而不終止本協(xié)議,并不由此而損害公司以相同事由或其他一種或多種事由終止本協(xié)議的權(quán)利。

      Section 11.4 PARTIAL TERMINATION.If Distributor fails, with respect to any or all of the Products in any or all parts of the Territory, either to perform its duties or covenants hereunder or to achieve the level of sales in Section 11.2(f)hereof, the Company may, instead of terminating this Agreement altogether, sell any or all of such Products to one or more other persons(including but not limited to Distributor?s existing customers), in any or all of such parts of the Territory and, in addition or in the alternative, may withdraw the Distributor?s rights to

      sell any or all such Products in any or all such parts of the Territory.第十一條第四款部分終止。如果經(jīng)銷(xiāo)商在部分或者全部所屬的區(qū)域中經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī)不佳,未能履行本協(xié)議項(xiàng)下義務(wù)和約定或未能達(dá)到第11.2(f)規(guī)定的銷(xiāo)售水平,在不終止全部合同的情況下,本公司可將該產(chǎn)品的部分或者全部銷(xiāo)售給此等部分或全部區(qū)域內(nèi)的一人或者多人(包括但不限于經(jīng)銷(xiāo)商現(xiàn)有的客戶),除此之外或另行選擇,可撤銷(xiāo)經(jīng)銷(xiāo)商在本區(qū)域全部或部分銷(xiāo)售的部分或者全部此產(chǎn)品的授權(quán)。

      Section 11.5 EFFECT OF TERMINATION.Termination or expiration of this Agreement for any reason shall not impair the obligation of the parties to pay any and all amounts payable hereunder at the time such amounts are or become due.Distributor?s sole remedy for Company?s breach of Agreement shall be termination of the Agreement.第十一條第五款終止效力。無(wú)論因何導(dǎo)致本協(xié)議的終止或?qū)脻M,均不得減少協(xié)議雙方償還應(yīng)付到期款項(xiàng)的義務(wù)。經(jīng)銷(xiāo)商因本公司違約的唯一救濟(jì)應(yīng)是終止協(xié)議。

      Section 11.6 OPTION TO REPURCHASE.Should this Agreement be terminated for any cause whatsoever, the Company shall have the option to purchase from the Distributor, and the Distributor shall, upon the exercise of such option by the Company, sell to the Company, any part or all of the Distributor?s labels, containers, cases, cartons, mixtures, ingredients and Products at the invoice price thereof to the Distributor, less a 40% handling charge and a reasonable allowance for depreciation, deterioration and obsolescence.第十一條第六款優(yōu)先回購(gòu)權(quán)。倘若本協(xié)議無(wú)論出于何種原因而終止,本公司應(yīng)有優(yōu)先回購(gòu)權(quán),且本公司一經(jīng)行使該回購(gòu)權(quán),經(jīng)銷(xiāo)商應(yīng)以開(kāi)單價(jià)賣(mài)給本公司其標(biāo)簽、集裝箱、木箱、紙板箱、合劑、配料、產(chǎn)品的部分或全部。減去40%的裝卸費(fèi)/手續(xù)費(fèi)和合理折舊費(fèi)、變質(zhì)、過(guò)期的費(fèi)用。

      合同終止條款包括約定終止情形、中止供應(yīng)、部分終止、終止效力、優(yōu)先回購(gòu)。

      ARTICLE Ⅻ

      第十二條

      MISCELLANEOUS

      雜項(xiàng)條款

      Section 12.1 COSTS OF ENFORCEMENT.In the event that Company initiates legal action(including both trial and appellate proceedings)to enforce its rights hereunder, Company shall recover from the non?prevailing party his or its reasonable litigation expenses(including, but not limited to, reasonable attorney?s fees)of all such proceedings.第十二條第一款強(qiáng)制執(zhí)行費(fèi)用。如本公司為了強(qiáng)制執(zhí)行其本協(xié)議項(xiàng)下權(quán)利而進(jìn)行法律訴訟時(shí)(包括一審和上訴程式),敗訴一方需要償付本公司所有該訴訟程式合理的訴訟費(fèi)用(包括但不限于合理的律師費(fèi)用)

      Section 12.2 NOTICES.Any notices required to be given under the terms of this Agreement shall be addressed to the parties at the following addresses, or at such other address designed in writing by the party to receive notice:

      第十二條第二款通知。任何在本協(xié)議期間所要求的通知均應(yīng)按合同方的以下地址或者其他接受通知方書(shū)面指定的其他地址:

      If to Corporation: ABC, Inc.Attn: John Doe, President

      Fentress Boulevard

      Daytona Beach, FL 32114

      致本公司: ABC, Inc.Attn: John Doe, President

      Fentress Boulevard

      Daytona Beach, FL 32114

      If to Distributor:

      致經(jīng)銷(xiāo)商:

      If to Guarantor(s):

      致保證人:

      Any party by written notice to the other parties may change the address or the persons to whom notices or copies thereof shall be directed.任何一方變更地址或者變更主要負(fù)責(zé)人均要通知其他兩方人員。

      Notices shall be either(1)personally delivered(including delivery by Federal Express or other courier services)to the address set forth above, in which case they shall be deemed delivered on the date of delivery;(2)sent by Western Union Telegram, in which case they shall be deemed delivered on the date Western Union delivers it telephonic communication;(3)sent by certified mail, return receipt requested, in which case they shall be deemed delivered on the date shown on the receipt unless delivery is refused or delayed by the addressee, in which event they shall be deemed delivered on the date of the deposit in the U.S.Mail.Notices or communications to or from a party?s attorney will be deemed to be or from the party.通知應(yīng)按以下任意方式:(1)親自傳遞(包括聯(lián)邦快遞或者其他快遞服務(wù))至上列位址,在這種情況下投遞當(dāng)日視為送達(dá);(2)通過(guò)西聯(lián)電報(bào),此種情況西聯(lián)發(fā)出電話傳送的日期視為送達(dá);(3)保證郵件寄送,要求回執(zhí),此種情況下以回執(zhí)上顯示日期為送達(dá),除非被收信人拒收或延誤,則郵件的送達(dá)日期被確認(rèn)為在美國(guó)郵局存放的日期。是發(fā)給或者由當(dāng)事人律師發(fā)出的通知或者通信視同發(fā)給或者由該當(dāng)事人發(fā)出。

      Section 12.3 ACCEPTANCE BY TELECOPIER.Either party may demonstrate its execution or acceptance of this Agreement by facsimile transmitted via telecopier showing the transmitting parties? signature thereon.Such a facsimile, once received by the other party, shall bind the transmitting party to the same extent as would delivery of this Agreement(or a counterpart hereof)containing the parties? actual signature.第十二條第三款傳真的確認(rèn)。雙方中的任意一方如果要通過(guò)發(fā)送傳真來(lái)簽署或接受本協(xié)議必須有發(fā)送傳真方在傳真件上的親筆簽名。如果一方收到了該傳真,應(yīng)對(duì)發(fā)傳真方具有約束力,視同其送達(dá)含有其真實(shí)簽名的本協(xié)議文件(或者是副本)。

      Section 12.4 CONSTRUCTION.The parties acknowledged that each party and its counsel have reviewed and revised this Agreement and that the normal rule of construction to the effect that any ambiguities are to be resolved against the drafting party shall not be employed in the interpretation of this Agreement or any amendment or exhibits thereto.第十二條第四款解釋。協(xié)議方確認(rèn)各方與各自的辯護(hù)律師都可以審查、修訂本協(xié)議,正常的解釋原則以便解決起草方的含糊之處,該含糊不得應(yīng)用于本協(xié)議及其修正或其附件的解釋中。

      Section 12.5 WAIVER.The failure of either party to this Agreement to object to or to take affirmative action with respect to any conduct of the other which is in violation of the terms of this Agreement shall not be construed as a waiver of the violation or breach, or of any future violation, breach or wrongful conduct.第十二條第五款棄權(quán)聲明。本協(xié)議任一方就任一他方違反本協(xié)議條款的行為反對(duì)或提起積極的訴訟未成的,不得解釋為對(duì)違反、違約或任何將來(lái)的違反、違約或不正當(dāng)行為作出棄權(quán)。

      Section 12.6 ENTIRE AGREEMENT.This Agreement constitutes the entire agreement between the parties hereto concerning the subject matter hereof, and supersedes all prior memoranda, correspondence, conversations and negotiations.第十二條第六款完整協(xié)議。本協(xié)議構(gòu)成協(xié)議各方間就本協(xié)議標(biāo)的的完整協(xié)議,取代以前所有的往來(lái)信件、談判、會(huì)談、備忘錄。

      Section 12.7 MODIFICATIONS.This Agreement cannot be altered or amended except by an instrument in writing signed by both parties.第十二條第七款修正。未經(jīng)雙方簽字的書(shū)面文件,本協(xié)議不能夠修改或修正。

      Section 12.8 SPECIFIC PERFORMANCE.In the event of a breach or threatened breach by Distributor of any of the provisions of this Agreement, Corporation, in addition to and not in limitation of, any other rights, remedies, or damages available to Company at law or in equity, shall be entitled to a permanent injunction in order to prevent or restrain any such breach.第十二條第八款特別履行。如果經(jīng)銷(xiāo)商違背或者可能違背本協(xié)議條款的規(guī)定,本公司除外但不限于可按普通法或衡平法獲得任何其他權(quán)利、救濟(jì)和損害賠償金,應(yīng)有權(quán)申請(qǐng)永久禁止令以防止或約束該違約。

      Section 12.9 CHOICE OF LAW.This Agreement and the performance hereunder and all suits and special proceedings hereunder shall be construed in accordance with the laws of the State of Florida.第十二條第九款法律的選擇。本協(xié)議及本協(xié)議的履行和本協(xié)議下的所有訴訟和特別審判程式均應(yīng)符合佛羅里達(dá)州的法律并按其解釋。

      Section 12.10 FORUM.All actions under this Agreement shall be taken in a court of competent jurisdiction in Volusia County, Florida and no party shall advance a position that such forum is improper or inconvenient.第十二條第十款受理法院。所有本協(xié)議下的訴訟均應(yīng)在佛羅里達(dá)Volusia 縣的有管轄權(quán)的法院中進(jìn)行,任何一方不得提出一個(gè)位置以認(rèn)為該法院不合適或不方便。

      Section 12.11 INVALID PROVISIONS.The invalidity or unenforceability of a particular provision of this Agreement shall not affect the other provisions hereto, and this Agreement shall be construed in all respects as if such invalid or unenforceable provisions were omitted.第十二條第十一款無(wú)效規(guī)定。本協(xié)議某特殊規(guī)定的無(wú)效或不可執(zhí)行不得影響本協(xié)議的其他規(guī)定,即使刪除無(wú)效或不可執(zhí)行的規(guī)定,本協(xié)議也應(yīng)被全面解釋。

      Section 12.12 LEGAL EXPENSES.Each of the parties hereto agrees to bear its or their own expenses relating to the negotiation for and preparation and review of documents leading to, as well as this Agreement, whether or not the transaction contemplated hereby is consummated.第十二條第十二款法律費(fèi)用。本協(xié)議當(dāng)事人各方同意承擔(dān)協(xié)商有關(guān)費(fèi)用、準(zhǔn)備和審查文件的費(fèi)用以及本協(xié)議相關(guān)費(fèi)用, 無(wú)論最終預(yù)期交易是否完成。

      Section 12.13 HEADINGS AND TERMINOLOGY.The headings used in this Agreement are inserted for convenience of reference only and are not intended to be part of or to affect the meaning or interpretation of this Agreement.The specific terms that are defined in various provisions of this Agreement shall apply throughout this Agreement(including, without limitation, each exhibit hereto unless expressly indicated otherwise).第十二條第十三款標(biāo)題和術(shù)語(yǔ)。本協(xié)議中的標(biāo)題只為提及的方便無(wú)意成為本協(xié)議的部分或影響本協(xié)議的意義或解釋。本協(xié)議在各種不同條款中定義的特殊術(shù)語(yǔ)適用于整個(gè)協(xié)議(包括但不限于,每個(gè)附件除非另有指示)。

      Section 12.14 COUNTERPARTS.This Agreement may be executed in several counterparts, and each executed copy shall constitute an original instrument, but such counterparts shall together constitute but one and the same instrument.第十二條第十四款協(xié)議副本。本協(xié)議簽署若干副本,每一經(jīng)簽署的副本構(gòu)成原始的文件,但所有該副本應(yīng)一起構(gòu)成同一文件。

      Section 12.15 CONFIDENTIALITY.The terms and conditions of this Agreement are to be held in strictest confidence and are not to be disclosed by the Representative to any third party other than appropriate Company personnel.第十二條第十五款保密條款。本協(xié)議的條款必須嚴(yán)格保密,不得由銷(xiāo)售代表向任何第三者披露,除了本公司合適人員外。

      Section 12.16 LIMITATIONS.The word “including” in this Agreement, when followed with a listing, shall mean including, without limitation.第十二條第十六款限制。本協(xié)議的“包括”這個(gè)詞,當(dāng)后面跟有清單時(shí),將意味包括,沒(méi)有限制。

      雜項(xiàng)條款涉及申請(qǐng)執(zhí)行費(fèi)用、通知條款、傳真確認(rèn)、保密條款、副本、合同解釋、棄權(quán)聲明、完整協(xié)議、合同修改、特別履行、法律選擇、管轄法院、無(wú)效規(guī)定、標(biāo)題和術(shù)語(yǔ)解釋及限制條款。

      IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement on the date first above mentioned by their representatives, who personally attest that they are duly authorized to enter into this Agreement.本協(xié)議由各方代表于上述日期簽字蓋章生效,各代表證明其系經(jīng)正式授權(quán)簽署本協(xié)議,特此為證。

      WITNESSES:COMPANY:

      ABC,INC.BY:

      Its President

      DISTRIBUTOR:

      BY:

      Its President

      見(jiàn)證人:公司:

      ABC公司

      簽約人:

      董事長(zhǎng)

      經(jīng)銷(xiāo)商:

      簽約人:

      董事長(zhǎng)

      結(jié)尾即證明部分,雙方由授權(quán)代表簽約,特此為證。

      EXHIBITS

      附件(略)

      (出自:英文合同解讀--語(yǔ)用、條款及文本范例)

      2010 LexisNexis, a division of Reed Elsevier Inc.All rights reserved.

      第二篇:終止經(jīng)銷(xiāo)合同協(xié)議

      終止經(jīng)銷(xiāo)合同協(xié)議

      甲方:四川國(guó)納科技有限公司

      乙方:北京世紀(jì)哥特科學(xué)儀器有限公司

      北京世紀(jì)哥特科學(xué)儀器有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)向四川國(guó)納科技有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)提出終止就甲方產(chǎn)品在北京相關(guān)區(qū)域銷(xiāo)售的合作事宜,甲方同意終止雙方的合作,并經(jīng)過(guò)友好協(xié)商,就相關(guān)事宜達(dá)成以下協(xié)議。

      一、市場(chǎng)移交

      1、乙方及時(shí)完成合約中所有醫(yī)院的一切市場(chǎng)移交工作,包括終止銷(xiāo)售授權(quán)或變更;結(jié)清各醫(yī)院的各種往來(lái)賬務(wù);各醫(yī)院業(yè)務(wù)關(guān)系的交接等。

      2、配合完成在北京區(qū)域配送商的變更事宜。

      3、市場(chǎng)移交后,未經(jīng)甲方同意,乙方不得擅自在任何醫(yī)院以任何形式銷(xiāo)售甲方的產(chǎn)品;否則甲方有權(quán)向乙方索賠經(jīng)濟(jì)損失。

      4、市場(chǎng)移交以后,甲方會(huì)經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的過(guò)渡期,在此期間,涉及的相關(guān)業(yè)務(wù)需要乙方配合的,乙方有義務(wù)配合甲方完成;不得以移交完成而拒絕甲方的正常要求。

      二、往來(lái)賬務(wù)清算

      1、乙方將未銷(xiāo)售的產(chǎn)品全部退回甲方,并附上退貨清單。經(jīng)甲方核對(duì),退回產(chǎn)品的總價(jià)值(按經(jīng)銷(xiāo)價(jià)格計(jì)算)為271,990.50元,其中產(chǎn)品在有效期內(nèi)的價(jià)值為221,772元,已過(guò)有效期的產(chǎn)品價(jià)值為50268.50元。過(guò)效期產(chǎn)品的損失全部由甲方承擔(dān),即甲方應(yīng)退乙方的貨款為271,990.5元。

      2、應(yīng)扣減因素,合計(jì)83,900.75元

      A、乙方欠甲方的貨款余額23,192.5元,該金額已扣減甲方于2011年承諾乙方贈(zèng)送2萬(wàn)元貨款的金額;

      B、前期甲方支付乙方的返利款19,903.84元

      C、涉及的增值稅及附加稅和副調(diào)稅40,804.41元

      D、2011年甲方支持乙方的2萬(wàn)元市場(chǎng)拓展費(fèi)用,不扣減,由甲方承擔(dān)。F、乙方未退回的價(jià)值為1548元的工具,甲方承諾核銷(xiāo),不再扣除

      所以,甲方實(shí)際應(yīng)退乙方貨款金額為:188,089.75元,大寫(xiě):壹拾捌萬(wàn)捌仟零捌拾玖元柒角伍分。

      三、付款時(shí)間及方式

      1、乙方完成所有市場(chǎng)移交后,甲方一次性支付實(shí)際應(yīng)退的貨款;

      2、退款中涉及需要發(fā)票的,原則上由乙方提供符合要求且甲方認(rèn)可的票據(jù)。

      四、其他

      本協(xié)議一式二份,雙方簽字蓋章后生效,未盡事宜雙方協(xié)議解決。

      甲方(蓋章):乙方(蓋章):

      責(zé)任人(簽字):簽字(簽字)

      時(shí)間:時(shí)間:

      第三篇:經(jīng)銷(xiāo)合同產(chǎn)品代理協(xié)議

      合同編號(hào):

      經(jīng)銷(xiāo)商合同

      甲方(廠家):

      乙方(商家):

      第一條 總則:

      根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》及有關(guān)規(guī)定,本著平等互利原則,經(jīng)友好

      協(xié)商,甲、乙雙方達(dá)成如下協(xié)議。

      第二條 甲方授權(quán)乙方的銷(xiāo)售區(qū)域及飲料種類(lèi):

      1、甲方授權(quán)乙方的銷(xiāo)售區(qū)域?yàn)?,渠道為?/p>

      2、甲方授權(quán)乙方銷(xiāo)售的飲料種類(lèi)有。

      第三條 產(chǎn)品、規(guī)格、包裝及價(jià)格(詳見(jiàn)附件1):

      第四條 產(chǎn)品質(zhì)量及儲(chǔ)存條件:

      1、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):甲方提供產(chǎn)品符合國(guó)家規(guī)定的質(zhì)量衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)(參考技術(shù)部質(zhì)

      量標(biāo)準(zhǔn))。

      2、儲(chǔ)存條件:乙方必須將飲料儲(chǔ)存在清潔、干燥、通風(fēng)良好、無(wú)日光照

      射、溫度在零上5攝氏度到零上25攝氏度之間的倉(cāng)庫(kù)。

      3、保質(zhì)期天數(shù):在甲方規(guī)定的條件下儲(chǔ)存,保質(zhì)期以每瓶飲料標(biāo)定的保質(zhì)

      期天數(shù)為準(zhǔn)。

      第五條 產(chǎn)品的供應(yīng)及運(yùn)輸:

      1、要貨通知:乙方的要貨通知應(yīng)以訂貨單形式提出,并經(jīng)有效簽字或蓋章

      。乙方超過(guò)合同的要貨應(yīng)提前10天通知甲方。

      2、要貨數(shù)量:在汽車(chē)送貨情況下,乙方應(yīng)整車(chē)要貨,數(shù)量以甲方所能提供的運(yùn)輸車(chē)輛的載貨量為準(zhǔn);在鐵路發(fā)貨情況下,乙方應(yīng)以集

      裝箱為單位要貨。以便甲方按排運(yùn)輸,節(jié)省費(fèi)用。

      3、甲方在實(shí)際收到乙方貨款后發(fā)貨。甲方交付的產(chǎn)品質(zhì)量應(yīng)符合國(guó)家標(biāo)

      準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)或企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)際執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)見(jiàn)產(chǎn)品包裝標(biāo)識(shí))。

      4、貨物的運(yùn)輸由甲方辦理,運(yùn)輸費(fèi)用由甲方承擔(dān)。貨物到乙方倉(cāng)庫(kù)的裝卸

      費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

      5、貨物在乙方倉(cāng)庫(kù)驗(yàn)收,乙方如發(fā)現(xiàn)產(chǎn)品質(zhì)量問(wèn)題應(yīng)及時(shí)通知甲方,不得

      私自處理,甲方將根據(jù)實(shí)際情況給予妥善處理。

      第六條 合同期內(nèi)乙方應(yīng)完成的最低銷(xiāo)量、獎(jiǎng)勵(lì):乙方在完成或超額完成附件二

      規(guī)定的銷(xiāo)售計(jì)劃的情況下有權(quán)獲得年終獎(jiǎng)勵(lì),甲方將根據(jù)對(duì)乙方的考核支付獎(jiǎng)勵(lì)金額(具體獎(jiǎng)勵(lì)考核方案由甲方另行確定)。若乙方未能

      按季度、銷(xiāo)售計(jì)劃完成銷(xiāo)售任務(wù),則甲方有權(quán)取消對(duì)乙方的獎(jiǎng)勵(lì)承

      諾。(詳見(jiàn)附件2):

      第七條 甲方的權(quán)利和義務(wù):

      1、甲方應(yīng)向乙方出示各種有效證件,如:營(yíng)業(yè)執(zhí)照、生產(chǎn)許可證、產(chǎn)品檢驗(yàn)報(bào)告、衛(wèi)生合格證,并留復(fù)印件給乙方存檔。

      2、甲方保證飲料質(zhì)量符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),如在保質(zhì)期內(nèi)出現(xiàn)質(zhì)量問(wèn)題,甲方確認(rèn)后,包退包換,并承擔(dān)一切費(fèi)用。

      3、甲方不承擔(dān)非產(chǎn)品質(zhì)量責(zé)任引起的退貨。

      4、甲方有權(quán)根據(jù)市場(chǎng)的變化調(diào)整飲料的供應(yīng)價(jià)格及建議乙方銷(xiāo)售價(jià)格并保證提前10天以書(shū)面形式通知乙方。

      5、甲方有權(quán)對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行更新?lián)Q代,改變包裝形式。

      6、乙方連續(xù)兩個(gè)月完不成合同銷(xiāo)量,甲方有權(quán)變更或終止合同。

      7、甲方發(fā)現(xiàn)乙方或其下屬批發(fā)商有超越合同區(qū)域的銷(xiāo)售行為,甲方有權(quán)取消乙方的自提資格及所享受的優(yōu)惠政策,如已嚴(yán)重影響其它區(qū)域及市場(chǎng)的銷(xiāo)售時(shí),甲方有權(quán)終止合同,并不需要向乙方提供證明材料。

      8、乙方不得低于甲方建議的銷(xiāo)售價(jià)格銷(xiāo)售飲料,如因此造成市場(chǎng)問(wèn)題甲方有權(quán)終止合同。

      9、甲方的銷(xiāo)售人員有權(quán)監(jiān)督乙方,管理市場(chǎng),支持乙方銷(xiāo)售。

      第八條 乙方的權(quán)利和義務(wù):

      1、乙方應(yīng)向甲方出示各種有效證件,如:營(yíng)業(yè)執(zhí)照、衛(wèi)生銷(xiāo)售許可證、稅務(wù)登記證、法人身份證,并留復(fù)印件給甲方存檔。

      2、履約保證金繳納義務(wù):

      乙方應(yīng)在本合同簽訂后十日內(nèi)向甲方支付萬(wàn)元履約保證金及預(yù)付貨款萬(wàn)元。合同到期后,若乙方能信守本合同的所有規(guī)定,甲方按實(shí)際金額退還履約保證金。否則,甲方有權(quán)按照本合同的相關(guān)規(guī)定沒(méi)收該履約保證金。

      3、乙方應(yīng)辦齊一切當(dāng)?shù)劁N(xiāo)售的合法手續(xù),否則出現(xiàn)一切后果由乙方承擔(dān)

      4、乙方必須按合同的約定履行付款義務(wù)。

      5、乙方要確保完成合同規(guī)定的銷(xiāo)售量。

      6、乙方銷(xiāo)售飲料的價(jià)格不得低于甲方建議的銷(xiāo)售價(jià)格。

      7、乙方必須每月10日前向甲方提供上一個(gè)月乙方重點(diǎn)供貨客戶名單,銷(xiāo)量及存貨情況等內(nèi)容的銷(xiāo)售報(bào)表。

      8、未經(jīng)甲方同意,乙方不得將飲料銷(xiāo)售業(yè)務(wù)的任何部分轉(zhuǎn)讓或委托給第三方。

      9、及時(shí)、有效支付貨款義務(wù):乙方應(yīng)在甲方發(fā)貨前通過(guò)轉(zhuǎn)帳、電匯或其它方式及時(shí)、有效地將貨款支付給甲方,貨款以甲方經(jīng)銷(xiāo)價(jià)計(jì)算。

      第九條 違約責(zé)任及合同終止:

      1、乙方未按合同規(guī)定的期限向甲方足額支付貨款或乙方未履行合同內(nèi)的其它責(zé)任或義務(wù),即構(gòu)成違約,在乙方違約后甲方有權(quán)按乙方欠款總值向乙方收取每日萬(wàn)分之五滯納金,并有權(quán)停止按已確認(rèn)的定貨通知發(fā)貨。如果乙方在收到甲方違約通知后30天內(nèi)仍未糾正其違約行為,甲方有權(quán)終止合同。

      2、甲方未履行其在合同項(xiàng)下的責(zé)任或義務(wù),即構(gòu)成違約,乙方有權(quán)拒絕購(gòu)買(mǎi)甲方飲料。如果甲方在收到乙方違約通知后30天內(nèi)仍未糾正其違約行為,乙方有權(quán)終止合同。

      3、違約方應(yīng)賠償因其違約給另一方造成的直接或間接損失。

      4、因不可抗力造成一方不能履行全部或部分合同義務(wù),可免除全部或部分責(zé)任。

      5、經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,可在合同有效期滿前終止合同。

      6、乙方具有合法資格并有足夠?qū)S觅Y金()萬(wàn)在“銷(xiāo)售區(qū)域”內(nèi)銷(xiāo)售甲方“產(chǎn)品”,如未到位視為違約。

      7、乙方配備專(zhuān)職業(yè)務(wù)()人,從事甲方的產(chǎn)品銷(xiāo)售,在月日前到位,如未到位,視為違約。

      8、乙方具有能夠滿足甲方要求和履行“經(jīng)銷(xiāo)合同”所必需的專(zhuān)用倉(cāng)儲(chǔ)不低于()平方,具備箱貨車(chē)()輛、面包車(chē)()輛、其他車(chē)輛(1)輛做配送,并保證及時(shí)向分銷(xiāo)商、零售商等乙方客戶供貨。上述要求必須在月日前到位,如未到位視為違約。

      9、乙方應(yīng)在()天內(nèi),將主打品項(xiàng)(),市/城區(qū)達(dá)到(60%)鋪市率,鄉(xiāng)鎮(zhèn)達(dá)到()鋪市率,特渠達(dá)到()鋪市率;如未在規(guī)定時(shí)間達(dá)到鋪市率的,甲方有權(quán)另開(kāi)渠道經(jīng)銷(xiāo)商或品項(xiàng)劃分經(jīng)銷(xiāo)商。

      10、乙方絕不銷(xiāo)售與甲方或甲方關(guān)聯(lián)公司產(chǎn)品相同或近似的假冒、仿冒產(chǎn)

      品,否則視為違約。

      11、乙方必須保證甲方產(chǎn)品良好的售后服務(wù),如因售后服務(wù)沒(méi)到位所造成的市場(chǎng)問(wèn)題,損害甲方品牌形象、公司信譽(yù)的,甲方將根據(jù)具體情況,采取相應(yīng)的管理措施。

      第十條 保密:

      1、乙方不得將本合同中所擁有的權(quán)利向任何其它單位透露,如發(fā)現(xiàn)乙方不能遵守此條款,甲方有權(quán)立即終止合同,并不需要向乙方提供證明材料。

      2、乙方應(yīng)對(duì)其在經(jīng)銷(xiāo)過(guò)程中得知的甲方的商業(yè)秘密和信息嚴(yán)格保密,不得向任何第三方披露。

      第十一條 爭(zhēng)議解決:

      合同有關(guān)的爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如果雙方在60天內(nèi)無(wú)法解決該爭(zhēng)議,則任何一方均有權(quán)將該爭(zhēng)議提交仲裁機(jī)構(gòu)或法院解決,仲裁地德惠市。仲裁或法院裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

      第十二條 其它約定:

      1、本合同有效期為一年,自年月日至年月日,合同自雙方公司蓋章及合法授權(quán)代表簽字后生效。

      2、合同的附件為本合同的組成部分,與合同具有同等效力。

      3、對(duì)合同的任何修改,均應(yīng)由雙方以書(shū)面協(xié)議作出,附于本合同后作為補(bǔ)充協(xié)議。

      4、乙方理解并同意,只有甲方法定代表人及其書(shū)面授權(quán)的代表有權(quán)簽訂約束甲方的任何合同、協(xié)議及其它法律文件。

      5、乙方不得向甲方銷(xiāo)售人員提供借款、借車(chē)、借物等支持。乙方違反此規(guī)定,導(dǎo)致發(fā)生損失、事故等一切經(jīng)濟(jì)、法律責(zé)任,概由乙方負(fù)責(zé)。

      6、甲方給予乙方的各種市場(chǎng)活動(dòng)政策必須是書(shū)面的,并經(jīng)甲方經(jīng)理級(jí)別領(lǐng)導(dǎo)簽字同意方為有效,否則甲方將不承擔(dān)任何責(zé)任。(具體流程詳見(jiàn)附件3)

      7、對(duì)于超出本合同約定的乙方經(jīng)銷(xiāo)產(chǎn)品范圍的任何產(chǎn)品,甲方有權(quán)另設(shè)經(jīng)銷(xiāo)商?;陔p方合作良好及對(duì)甲方產(chǎn)品的市場(chǎng)開(kāi)發(fā)達(dá)成共識(shí)且乙方同意追加本合同銷(xiāo)售任務(wù),乙方可享有優(yōu)先經(jīng)銷(xiāo)權(quán)。

      8、其他約定事項(xiàng):

      9、本合同一式三份,甲方執(zhí)兩份乙方執(zhí)一份。

      甲方:(需公司蓋章方為有效)法定代表人簽字:

      公司地址:

      郵編:

      傳真:

      開(kāi)戶銀行:

      帳號(hào):

      業(yè)務(wù)部電話:

      銷(xiāo)管部電話:

      財(cái)務(wù)部電話:

      乙方:(公司蓋章)

      法定代表人簽字:

      公司地址:

      郵編:

      電話:

      傳真:

      開(kāi)戶銀行:

      帳號(hào):

      第四篇:經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議范本

      委托代理協(xié)議

      甲方(委托人):首都航天機(jī)械公司 地址:北京市豐臺(tái)區(qū)警備東路2號(hào) 法定代表人: 委托代理人:

      乙方(代理人): 地址: 法定代表人: 委托代理人:

      第一條

      產(chǎn)品及代理地區(qū)

      為進(jìn)一步開(kāi)拓市場(chǎng),促進(jìn)雙方共同發(fā)展,在相互平等、互惠互利的原則下,茲委托乙方優(yōu)先在下列指定區(qū)域內(nèi)代理銷(xiāo)售甲方生產(chǎn)的產(chǎn)品: 銷(xiāo)售區(qū)域:

      代理產(chǎn)品:(60.3mm-339.7mm)規(guī)格的各種鋼級(jí)石油鉆采用油管、套管,冷 拔--珩磨管、油缸,管子車(chē)絲機(jī)床,刀具(立方氮化硼刀具,高速鋼刀具,整體硬質(zhì)合金刀具),非標(biāo)設(shè)備的設(shè)計(jì)及制造,力矩扳手,鈑金自動(dòng)化生產(chǎn)線,壓力容器,減速機(jī)。(注:甲方有權(quán)在乙方銷(xiāo)售區(qū)域自行開(kāi)展業(yè)務(wù)、接受訂單。)第二條

      最低業(yè)務(wù)量

      乙方同意,在本協(xié)議有效期內(nèi)從上述代理區(qū)域內(nèi)的客戶處接受的上述產(chǎn)品 的訂單價(jià)值不低于

      萬(wàn)元。

      第三條

      代理人的職責(zé)范圍

      1、乙方負(fù)責(zé)在該地區(qū)開(kāi)拓市場(chǎng)、管理客戶資源和當(dāng)?shù)劁N(xiāo)售代表的接洽往

      來(lái),處理當(dāng)?shù)毓碴P(guān)系以及品牌和企業(yè)形象宣傳等促進(jìn)甲方利益的與銷(xiāo)售相關(guān)的活動(dòng)。

      2、乙方應(yīng)向甲方轉(zhuǎn)送接收到的報(bào)價(jià)和訂單,無(wú)權(quán)代表公司與客戶簽訂任 何有約束力的合約,所有銷(xiāo)售協(xié)議必須由甲方或者甲方的控股子公司直接與客戶簽訂。對(duì)乙方轉(zhuǎn)送的詢價(jià)與定單,甲方有權(quán)自行決定承諾與否,乙方無(wú)權(quán)干涉。

      3、乙方有義務(wù)接受用戶對(duì)產(chǎn)品的意見(jiàn)和投訴,處理所轄區(qū)域產(chǎn)品的售前、售中、售后服務(wù),并及時(shí)向甲方反饋情況。

      4、乙方有義務(wù)每個(gè)月向甲方提交一份工作報(bào)告,反映當(dāng)?shù)氐氖袌?chǎng)和 競(jìng)爭(zhēng)情況及消費(fèi)者意見(jiàn)等方面的信息。同時(shí),應(yīng)隨時(shí)將其他競(jìng)爭(zhēng)者所報(bào)同樣或類(lèi)似商品價(jià)格、銷(xiāo)售情況、廣告資料等寄給甲方參考。

      5、乙方不應(yīng)幫助他人與甲方競(jìng)爭(zhēng)并從中獲利,更不得代理或銷(xiāo)售與甲

      方產(chǎn)品類(lèi)似或相近的產(chǎn)品。乙方對(duì)此協(xié)議生效以前與其他制造商簽訂的代理銷(xiāo)售協(xié)議負(fù)有告知義務(wù)。

      6、在征得甲方同意前,乙方不得再委托分包代理人。乙方應(yīng)對(duì)經(jīng)甲方同 意委托的分包代理人的活動(dòng)負(fù)全部責(zé)任。

      7、乙方須在指定區(qū)域內(nèi)開(kāi)展各種合法銷(xiāo)售活動(dòng),不得隨意降價(jià)或抬高價(jià)

      格銷(xiāo)售導(dǎo)致擾亂市場(chǎng)價(jià)格秩序。如因乙方違反國(guó)家法律法規(guī)相關(guān)規(guī)定定價(jià)導(dǎo)致不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)等行為引起的處罰和糾紛,由乙方自行承擔(dān)。

      8、除正常商業(yè)宣傳活動(dòng)外,未經(jīng)甲方書(shū)面同意,乙方不得以任何形式利 用甲方的品牌、企業(yè)信用及商業(yè)信譽(yù),向第三方發(fā)出任何擔(dān)保、承諾及其它行為,由此引發(fā)的任何責(zé)任均由乙方自行承擔(dān)。

      第四條 甲方的義務(wù)和權(quán)利

      1、在協(xié)議有效期內(nèi),甲方承諾不再授予他人在該區(qū)域取得代理銷(xiāo)售產(chǎn)品的權(quán)利。

      2、甲方承諾提供給乙方客戶的供貨價(jià)為本區(qū)域內(nèi)本公司產(chǎn)品最優(yōu)惠價(jià)格。乙方可以按已簽訂的銷(xiāo)售協(xié)議中回款額提取一定比例作為銷(xiāo)售提成。乙方在此基礎(chǔ)上按市場(chǎng)需求定價(jià),可獲取產(chǎn)品價(jià)差帶來(lái)的全部利潤(rùn)。

      3、甲方應(yīng)把收到的直接來(lái)自于該區(qū)域的客戶的訂單通知代理人。代理人有權(quán)按照本條第二款的約定獲得該訂單的傭金。

      4、為促進(jìn)產(chǎn)品銷(xiāo)售,甲方應(yīng)向乙方提供包括價(jià)目表、必要技術(shù)文件和廣告宣傳資料等信息。并且甲方應(yīng)及時(shí)通知乙方與此有關(guān)的變動(dòng)信息。

      5、甲方充分尊重乙方在銷(xiāo)售代理協(xié)議書(shū)指定的區(qū)域內(nèi)的代理銷(xiāo)售權(quán),但有下列情況之一時(shí),甲方將保留在該區(qū)域內(nèi)發(fā)展第二家代理商的權(quán)利: A 乙方業(yè)務(wù)量與最低業(yè)務(wù)量有一定差距;

      B 遇有重要客戶投訴,經(jīng)確認(rèn)屬乙方行為不當(dāng)?shù)模?/p>

      C 甲方新產(chǎn)品、新工藝、新技術(shù)試用時(shí);

      D 甲方認(rèn)為乙方經(jīng)營(yíng)管理不善,造成市場(chǎng)工作開(kāi)展緩慢的;

      6、如果乙方要求直接與甲方簽訂銷(xiāo)售合同,則由甲乙雙方另行協(xié)商處理。

      第五條

      結(jié)算方式

      對(duì)乙方直接獲取并經(jīng)甲方確認(rèn)接受的訂單,乙方獲得的超額價(jià)差部分在甲方收到每筆訂單的全部貨款后支付;銷(xiāo)售提成部分,甲方根據(jù)回款金額和當(dāng)期的銷(xiāo)售政策,按比例提取,每個(gè)月結(jié)清。

      乙方獲得的本款所約定之傭金已包含為完成本協(xié)議之義務(wù)所發(fā)生全部費(fèi)用及促成銷(xiāo)售所有費(fèi)用(注:售后服務(wù)費(fèi)用按具體產(chǎn)品另行約定),除非另有允諾,均按上款約定計(jì)算結(jié)清。(注:傭金、價(jià)差部分的稅務(wù)問(wèn)題由乙方承擔(dān)。)

      第六條

      商業(yè)秘密及保密條款 所有產(chǎn)品的設(shè)計(jì)和說(shuō)明均屬甲方,相關(guān)產(chǎn)品的一切文件乙方應(yīng)在協(xié)議終止后退還甲方。乙方不得將其所獲得的專(zhuān)有的或保密的信息,在任何時(shí)間和任何場(chǎng)所通過(guò)面談、電話、文件、信件、錄像等方式向任何與此無(wú)關(guān)的第三方提供、透露。

      第七條

      工業(yè)產(chǎn)權(quán)條款

      在本協(xié)議有效期內(nèi),為銷(xiāo)售代理產(chǎn)品,乙方可以使用甲方擁有的商標(biāo)及商譽(yù),但不得作虛假宣傳。一旦發(fā)現(xiàn)第三人對(duì)甲方的的侵權(quán)行為,乙方應(yīng)及時(shí)通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護(hù)甲方權(quán)益。

      第八條

      有關(guān)產(chǎn)品保管的特別條款

      為了銷(xiāo)售產(chǎn)品需要,乙方可以保管、儲(chǔ)藏甲方貨物,保證產(chǎn)品物流通暢。但不論任何情況下,乙方不得行使留置權(quán)。如因違反此款造成甲方損失,乙方除賠償損失外,還應(yīng)以從留置日起該貨物總價(jià)值5‰每日的基礎(chǔ)加計(jì)罰金。

      第九條

      協(xié)議的終止 如出現(xiàn)下列情況之一,本協(xié)議終止:

      1、甲乙雙方協(xié)商一致同意;

      2、乙方業(yè)務(wù)量與最低業(yè)務(wù)量有較大(未達(dá)到年終業(yè)務(wù)量的50%)差距的;

      3、幫助他人與甲方競(jìng)爭(zhēng)或代理、銷(xiāo)售與甲方產(chǎn)品類(lèi)似或相近的產(chǎn)品;

      4、國(guó)家行業(yè)政策變化等不可抗力發(fā)生時(shí);

      5、有其他損害甲方利益與產(chǎn)品形象的行為時(shí)。

      第十條

      違約責(zé)任與爭(zhēng)議解決

      1、任何一方違反本協(xié)議項(xiàng)下的義務(wù),則賠償由此給對(duì)方造成的損害。

      2、本協(xié)議項(xiàng)下所有糾紛雙方應(yīng)友好商議,妥善處理。如協(xié)商不成可向甲方所在地法院起訴。

      第十一條

      其他條款

      1、本協(xié)議未盡事宜,由雙方共同協(xié)商,并簽訂補(bǔ)充協(xié)議確定。

      2、本協(xié)議一式

      份,均具有法律效力。

      3、本協(xié)議有效期自

      ****年**月**日起,至

      止。自 雙方簽字蓋章之日起生效,協(xié)議如需續(xù)簽,需提前

      天通知對(duì)方。

      甲方:首都航天機(jī)械公司

      乙方:

      授權(quán)代表:

      授權(quán)代表:

      銷(xiāo)售協(xié)議范本(你修改一下)合同編號(hào):_________________ 甲方:xxxxxx貿(mào)易有限公司 乙方:________________________________ 甲乙雙方本著“真誠(chéng)合作,共同發(fā)展”的原則,經(jīng)友好協(xié)商,就甲方同意授權(quán)乙方作為本協(xié)議指定行政區(qū)域內(nèi)的代理商事宜達(dá)成一致意見(jiàn),并共同遵守履行。

      一、特許代理產(chǎn)品名稱(chēng)

      二、特許代理區(qū)域: 省 市 縣(區(qū))

      三、甲方向乙方供貨價(jià)格(附產(chǎn)品價(jià)格表)

      四、甲方對(duì)乙方的銷(xiāo)量要求: 乙方首批進(jìn)貨量為 萬(wàn)元,年銷(xiāo)售目標(biāo)約定 萬(wàn)元。乙方每季度至少?gòu)募追劫?gòu)進(jìn)產(chǎn)品 萬(wàn)元,否則甲方不承擔(dān)本協(xié)議約定的義務(wù),并有權(quán)終止本協(xié)議。

      五、雙方權(quán)利及義務(wù)

      1、甲方權(quán)利(1)有核定市場(chǎng)零售價(jià)和指導(dǎo)乙方給核定區(qū)域內(nèi)下級(jí)代理商供貨價(jià)的權(quán)利;(2)甲方有對(duì)乙方違反市場(chǎng)規(guī)范或損害甲方及甲方其它代理商權(quán)益行為的處置權(quán)利;(3)有收集乙方市場(chǎng)調(diào)查、廣告宣傳材料、銷(xiāo)售工作總結(jié)的權(quán)力;(4)指導(dǎo)促銷(xiāo)活動(dòng)方案和召集必要的工作會(huì)議的權(quán)利;(5)有對(duì)乙方銷(xiāo)售業(yè)績(jī)和相關(guān)工作進(jìn)行檢查、督促、考核、處罰的權(quán)利。

      2、甲方義務(wù)(1)為維護(hù)乙方區(qū)域代理權(quán)益,甲方不得以任何方式向乙方區(qū)域內(nèi)的任何單位或個(gè)人提供乙方所代理權(quán)的產(chǎn)品;(2)保障向乙方提供合格產(chǎn)品及包裝,并按時(shí)發(fā)貨;(3)負(fù)責(zé)提供乙方正常銷(xiāo)售所需的相關(guān)文件;(4)每一個(gè)合作,乙方超額完成協(xié)議規(guī)定銷(xiāo)量總額要求時(shí),甲方應(yīng)給予乙方超額部分 的獎(jiǎng)勵(lì);(5)協(xié)助乙方對(duì)其銷(xiāo)售網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行終端包裝和維護(hù)。

      3、乙方權(quán)利(1)享有本協(xié)議規(guī)定區(qū)域內(nèi)所代理產(chǎn)品的獨(dú)家代理權(quán)利及要求甲方對(duì)此權(quán)力進(jìn)行保護(hù)的權(quán)利;(2)享有甲方貨源緊俏時(shí)優(yōu)先供貨的權(quán)利;(3)享有所代理產(chǎn)品改進(jìn)意見(jiàn)反饋和新產(chǎn)品開(kāi)發(fā)進(jìn)度的知情權(quán)。

      4、乙方義務(wù)(1)全權(quán)維護(hù)甲方及甲方產(chǎn)品知識(shí)產(chǎn)權(quán)的合法權(quán)益;(2)負(fù)責(zé)本區(qū)域內(nèi)甲方產(chǎn)品保護(hù)情況的調(diào)查和上報(bào),協(xié)助甲方做好產(chǎn)品知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)工作;(3)不得在本協(xié)議代理的區(qū)域外銷(xiāo)售產(chǎn)品,不得更換甲方包裝、商標(biāo)或用其他廠商的產(chǎn)品換上甲方的商標(biāo)或包裝進(jìn)行出售;(4)負(fù)責(zé)代理區(qū)域內(nèi)的通路建設(shè),保證銷(xiāo)售點(diǎn)具有以下條件:設(shè)在相對(duì)繁華區(qū)域,交通便利,形象和檔次良好的商場(chǎng),顯著位置,并素質(zhì)較高的專(zhuān)柜員;(5)在甲方指導(dǎo)下,做好代理區(qū)域內(nèi)的促銷(xiāo)活動(dòng)和市場(chǎng)推廣工作;(6)按甲方規(guī)定的市場(chǎng)指導(dǎo)零售價(jià)格制定代理區(qū)域內(nèi)的零售價(jià)格,若價(jià)格上下幅度大于20%,須事先征得甲方同意;(7)乙方聯(lián)系電話、地址變更,應(yīng)及時(shí)通知甲方,如二個(gè)月內(nèi)甲方無(wú)法按原聯(lián)系方式聯(lián)系到乙方,而乙方又未通知甲方新的聯(lián)系方式,本協(xié)議自行作廢。

      六、定貨及運(yùn)輸約定

      1、甲方在收到乙方訂貨單后,應(yīng)及時(shí)向乙方發(fā)出確認(rèn)訂貨通知,并在收到乙方相應(yīng)貨款后按乙方指定地點(diǎn)發(fā)貨,運(yùn)輸費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

      2、本協(xié)議簽訂后,乙方應(yīng)向甲方交納首批產(chǎn)品的定金 元,待乙方提貨時(shí)轉(zhuǎn)為貨款。

      七、退換貨規(guī)定 乙方從甲方購(gòu)貨后原則上不得要求退換貨,但若因甲方產(chǎn)品質(zhì)量問(wèn)題或因型號(hào)與訂貨單不符,乙方可自收貨日起15日內(nèi)向甲方提出調(diào)換產(chǎn)品要求。但必須保證原產(chǎn)品完好、附件齊備、標(biāo)簽和包裝不得損壞,運(yùn)輸費(fèi)用由乙方負(fù)責(zé)。

      八、售后服務(wù)

      1、售后服務(wù)原則上由乙方負(fù)責(zé)。

      2、乙方所需售后服務(wù)的材料應(yīng)以月訂單形式向甲方提出。

      九、協(xié)議有效期 本協(xié)議自乙方執(zhí)行第六條第(2)款之規(guī)定即自動(dòng)生效,有效期壹年,至 年 月 日終止。若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止本協(xié)議。本協(xié)議未盡事宜,可根據(jù)雙方協(xié)商制定補(bǔ)充協(xié)議,其與本協(xié)議具有同等的法律效力。協(xié)商不成,由xx仲裁委員會(huì)仲裁。本協(xié)議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份。甲方: xxxx貿(mào)易有限公司(蓋章)乙方:(蓋章)甲方代表簽名: 乙方代表簽名: 簽定日期: 年 月 日 簽定日期: 年 月 日 開(kāi)戶行: 地址: 帳號(hào): 電話:

      《機(jī)械銷(xiāo)售協(xié)議》

      本銷(xiāo)售協(xié)議(以下稱(chēng)“本協(xié)議”)由某(中國(guó))有限公司及其附屬公司(以下稱(chēng)“甲方”),是按照中華人民共和國(guó)法律成立并存續(xù)的公司,其辦公地址為XXXXX,和

      (以下稱(chēng)“乙方”)訂立,乙方是按照中華人民共和國(guó)法律成立并存續(xù)的公司,其辦公地址為。

      鑒于甲方希望由乙方為其銷(xiāo)售甲方的產(chǎn)品(以下稱(chēng)為“產(chǎn)品”);及鑒于乙方擁有銷(xiāo)售這些產(chǎn)品的權(quán)力、能力、人力、設(shè)施、許可和任何要求的政府批準(zhǔn),根據(jù)本文所表達(dá)的相互保證,雙方茲達(dá)成協(xié)議如下:

      1.雙方間的關(guān)系

      按照本協(xié)議之條款及條件,甲方茲指定乙方為甲方的產(chǎn)品在中國(guó)的非獨(dú)家的銷(xiāo)售商,乙方茲接受該授權(quán)。

      乙方是一個(gè)獨(dú)立的合方。本協(xié)議中沒(méi)有任何內(nèi)容構(gòu)成乙方成為甲方任何意議上的代理人或合法代表。乙方?jīng)]有被賦予任何權(quán)利或授權(quán)代表甲方或以甲方的名義承擔(dān)或產(chǎn)生任何明確或暗示的責(zé)任,或以任何方式約束甲方。

      乙方不得使用“

      ”(某)作為商號(hào)的一部分,且末經(jīng)甲方明確的書(shū)面同意,亦不得用任何方式使用“

      ”(某)或甲方或其母公司或關(guān)聯(lián)公司的任標(biāo)志,除非用以表示其為甲方產(chǎn)品的銷(xiāo)售商。

      2.產(chǎn)品的供應(yīng)

      乙方在充分了解了甲方提供的產(chǎn)品價(jià)格表后,按甲方規(guī)定的最低起訂量用發(fā)訂單給甲方的方式向甲立訂購(gòu)產(chǎn)品,乙方發(fā)出的所有訂有訂單須經(jīng)甲方審閱及接受后方可生效。甲方有權(quán)拒絕接受把貨物提交給乙方。如無(wú)法在要求的交貨日交貨,甲方將在通知乙方接受其訂單時(shí),把情況告知乙方,并按甲方通知乙方的確定交貨日期交貨。

      產(chǎn)品將用運(yùn)費(fèi)已付形式,運(yùn)到乙方預(yù)先指定并經(jīng)甲方接受的交貨地(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“交貨地”)。在乙方接收產(chǎn)品之前,甲方負(fù)責(zé)貨物的保險(xiǎn)。乙方可以建議保險(xiǎn)險(xiǎn)種,但最終由甲方?jīng)Q定。

      3.產(chǎn)品的接收

      產(chǎn)品送達(dá)交貨地并由乙方接收后,產(chǎn)品的所有權(quán)轉(zhuǎn)移到乙方,產(chǎn)品損失的風(fēng)險(xiǎn)乙方承擔(dān)。一旦收到產(chǎn)品,乙方應(yīng)立即驗(yàn)收,經(jīng)確認(rèn)合格后乙方應(yīng)立即在貨物簽收單上簽名蓋章,并交回甲方。4.

      區(qū)域

      乙方應(yīng)在甲方指定的區(qū)域(以下稱(chēng)為“銷(xiāo)售區(qū)域”)內(nèi)銷(xiāo)售甲方的產(chǎn)品。

      5. 付款

      所有貨款(包括貨價(jià)、至交貨地的運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)及與準(zhǔn)備交貨或運(yùn)輸文件有關(guān)的其他費(fèi)用)的支付均應(yīng)以人民幣金額支付,除非甲方用書(shū)面形式批準(zhǔn)其他的付款條件,且甲方可以用書(shū)面通知形式隨時(shí)收回或變更這些其他付款辦法。

      乙方應(yīng)在本協(xié)議第三條規(guī)定的交貨地收貨后21天內(nèi)根據(jù)本協(xié)議的規(guī)定支付每筆貨物的全部貨款,該購(gòu)貨的金額應(yīng)在甲方給乙方的信用額范圍內(nèi)。乙方不能在本條規(guī)定的時(shí)間內(nèi)付款將被視為違約。甲方有權(quán)采取所有合同和法律規(guī)定的補(bǔ)救措施,包括終止本協(xié)議和采取任何法律行動(dòng)。乙方應(yīng)將貨款支付到甲方指定的銀行帳員上。

      如果中央或地方政府對(duì)本協(xié)議中的作何付款征收任何稅項(xiàng)或關(guān)稅,不論是以預(yù)扣或其他方式,本協(xié)議下應(yīng)付款的金額應(yīng)相應(yīng)提高,以保障在納稅后,甲方仍可以收到本協(xié)議規(guī)定應(yīng)付款的金額。

      甲方有權(quán)以乙方目前或?qū)?lái)可能根據(jù)本協(xié)議或其他交易行為而欠甲方的債務(wù)抵沖本協(xié)議規(guī)定的甲方的應(yīng)付款項(xiàng),而不管產(chǎn)生此一債務(wù)的交易與本交易是否有關(guān)。

      6。銷(xiāo)售服務(wù)

      乙方將盡最大努力促進(jìn)產(chǎn)品在銷(xiāo)售區(qū)域內(nèi)的銷(xiāo)售和使用。為幫助乙方取得最好成績(jī),甲方將提供產(chǎn)品的有關(guān)知識(shí)。乙方應(yīng)利用產(chǎn)品的有關(guān)知識(shí)銷(xiāo)售產(chǎn)品并促進(jìn)產(chǎn)品的再銷(xiāo)售。

      7。知識(shí)產(chǎn)權(quán)

      乙方同意除履行本協(xié)議之外,不使用甲方的商標(biāo)(以下稱(chēng)“商標(biāo)”包括甲方及其關(guān)聯(lián)公司擁有的商標(biāo))。乙方茲確認(rèn)“商標(biāo)”是甲方獨(dú)有的及專(zhuān)有的財(cái)產(chǎn),并且本協(xié)議一旦終止,乙方將不會(huì)在任何本協(xié)議界定以外的產(chǎn)品上用任何方式使用“商標(biāo)”或甲方產(chǎn)品特有的包裝。乙方進(jìn)一步保證并同意本義務(wù)是連續(xù)性的,在本協(xié)議終止后仍然有效。乙方進(jìn)一步保證并同意不論在本協(xié)議期間或終止后其將不會(huì)在任何國(guó)家或地區(qū)申請(qǐng)或嘗試注冊(cè)商標(biāo)或與 “商標(biāo)”相似易起混淆的其他商標(biāo)。

      乙方進(jìn)一小保證和同意不論在本協(xié)議期間或終止后其不會(huì)生產(chǎn)或銷(xiāo)售或致使任何人或任何單位生產(chǎn)或銷(xiāo)售甲方的假昌產(chǎn)品或任何其商標(biāo)或包裝與甲方產(chǎn)品的相似并易引起混淆的產(chǎn)品。如果乙方末能履行本條規(guī)定的義務(wù)和保證,乙方的行為則是嚴(yán)重地違反本協(xié)議的行為。在這種情況下,甲方有權(quán)立即終止本協(xié)議并將有關(guān)案件提交給合適的政府機(jī)構(gòu)或/和人民法院處理。乙方應(yīng)立即停止這些侵權(quán)行為,并賠償甲方因其違約行為對(duì)甲方造成的任何利潤(rùn)損失及其他任何實(shí)際和間接的損失。

      乙方應(yīng)只銷(xiāo)售帶有“商標(biāo)”的產(chǎn)品?!吧虡?biāo)”應(yīng)被適當(dāng)?shù)仫@示在乙方銷(xiāo)售的產(chǎn)品上的一切廣告、促銷(xiāo)材料或其他的印刷品上面。

      一旦知曉任何侵權(quán)“商標(biāo)”和前文所述的特有包裝的情形,乙方應(yīng)即時(shí)通知甲方。甲方將自行決定采取什么樣的行動(dòng)且所有收回的款項(xiàng)均屬于甲方。乙方應(yīng)配合甲方以保護(hù)及捍衛(wèi)甲方對(duì)商標(biāo)及特有包裝的權(quán)利。

      8。標(biāo)專(zhuān)及警告

      除非有法律或政府規(guī)定的要求,否則末經(jīng)甲方的事先書(shū)面同意乙方不得除去產(chǎn)品的任何標(biāo)志,亦不得在產(chǎn)品上添加任何東西。

      9. 信用保證

      如果有良好的付款表現(xiàn)及穩(wěn)定的銷(xiāo)售成績(jī),乙方可以申請(qǐng)信用額或申請(qǐng)?zhí)岣咝庞妙~。根據(jù)甲方的要求超過(guò)人民幣500,000元的信用額須有乙提供的擔(dān)?;虻谌綖橐曳教峁┯行?dān)保且為甲方所接受方可獲授予。甲方有權(quán)調(diào)整甲方給予乙方的信用額。在甲方取消乙方信用額時(shí),乙方必須胡購(gòu)貨之前支付所有的貨款。

      10。保密條款

      乙方同意在本協(xié)議期間及終止后五年內(nèi),將最嚴(yán)密地保存因其與甲方的關(guān)系而掌握的與甲方的業(yè)務(wù)、產(chǎn)品、程序、研究或發(fā)展有關(guān)的一切數(shù)據(jù)、工藝、配方、圖紙、商業(yè)秘密(包括但不現(xiàn)于市場(chǎng)信息及客戶名單)(以下統(tǒng)稱(chēng)“保密資料”),切末經(jīng)甲方的事先書(shū)面授權(quán),不得把保密資料泄漏給任何人。

      11。遵守法律及法規(guī)

      乙方應(yīng)任何時(shí)候在其銷(xiāo)售產(chǎn)品方面嚴(yán)格遵守中國(guó)各地現(xiàn)形有效的一切法律法規(guī)。如因乙方的任何作為或不作為造成其違反或不符合任何法律法規(guī)而由此導(dǎo)致任何處罰,乙方應(yīng)自行負(fù)責(zé)。乙方同意賠償并保護(hù)甲方免受任何因其末能遵守中央或地方政府的法律、法規(guī)或要求,或因乙方、其高層職員、董事、雇員、并連人或代理人的疏忽而引致的損害或民事所賠之損失。

      12。200X年匹配 本協(xié)議雙方保證為履行本協(xié)議而目前使用或?qū)?lái)使用的設(shè)施、設(shè)備、操作、信息系統(tǒng)和其他所有系統(tǒng)和工序應(yīng)該是200X年匹配的,并保證能夠履行在此所規(guī)定的義務(wù)、陳述和保證并確保200X年匹配而導(dǎo)致該方不能履行該義務(wù)、陳述稱(chēng)保證,該方將被視為嚴(yán)重違約。該違約方應(yīng)全面負(fù)責(zé)賠償守約方和/或第三方因該違約而造成的損失。

      13。期限及終止

      本協(xié)議的有效期限自雙方簽署蓋章之日開(kāi)始,保持一年的效力。此后,除非任何一方于期滿前提前30天書(shū)面通知另一方終止本協(xié)議,否則本協(xié)議將逐年自動(dòng)延展一年。

      不論前款如何規(guī)定

      1)當(dāng)任何一方末能履行本協(xié)議的任何義務(wù)(末能付款除外),且末能在收到相應(yīng)通知后的10天內(nèi)改正錯(cuò)誤時(shí),另一方可以隨時(shí)發(fā)出通知給違約方即時(shí)取消及終止本協(xié)議。任何一方在發(fā)生上述違約情形時(shí)末能行使此權(quán)利不影響該方在相同違約或其他條件或保證的違反再次發(fā)生時(shí)終止本協(xié)議的權(quán)利;或

      2)當(dāng)乙方末能按本協(xié)議的規(guī)定付款,甲方有權(quán)立即終止本協(xié)議而無(wú)需發(fā)出任何通知;

      3)當(dāng)乙方進(jìn)入清算、資不抵債、申請(qǐng)與其債權(quán)人之間簽訂、預(yù)防或中止協(xié)議,申請(qǐng)破產(chǎn),或當(dāng)乙方的大部分資產(chǎn)或大部分股份已轉(zhuǎn)移到與甲方或其任何關(guān)聯(lián)公司的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手相關(guān)的公司或聯(lián)合體或受到該公司或聯(lián)合體的控制時(shí),甲方保留可以隨時(shí)發(fā)出通知給乙方即時(shí)取消及終止本協(xié)議的權(quán)力;或

      4)任何一方可以提前30天書(shū)面通知終止本協(xié)議而無(wú)需任何理由。

      本協(xié)議的解除或期滿將并不解除支付任何在本協(xié)議下應(yīng)付款項(xiàng)的義務(wù)。除非甲方提出以當(dāng)初方購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品的價(jià)格收回,否則乙方可以正常價(jià)格賣(mài)掉其仍存有的產(chǎn)品。

      14. 銷(xiāo)售許可

      方應(yīng)負(fù)責(zé)取得所有對(duì)于在其當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)范圍內(nèi)銷(xiāo)售產(chǎn)品所必需或建議應(yīng)取得的一切許可、同時(shí)及其他授權(quán)。如本協(xié)議因任何原因終止或期限屆滿,乙方應(yīng)把該等許可、同意及其他授權(quán)讓給甲方或甲方的指定方或取消該等許可、同意及其他授權(quán),按照甲方的自由選擇。

      15。不可抗力 如果任何一方對(duì)本協(xié)議或其項(xiàng)下任何義務(wù)的履行,付款部分除外,受到超出正??刂屏Φ氖录璧K或干擾,包括但不限于:自然事件、政府行為、國(guó)家或勞工動(dòng)蕩、戰(zhàn)爭(zhēng)、恐怖或其他可預(yù)見(jiàn)的自然災(zāi)害,在及時(shí)通知另一方后受不可抗力影響一言履約的義務(wù)將在該阻礙、制或干擾范圍內(nèi)被免除。但該方應(yīng)盡力避免或排除此阻礙履約之因素,并應(yīng)在不可抗力事解除后,立即繼續(xù)其履約行為。如果因不可抗力導(dǎo)致一方

      能履行本協(xié)議超過(guò)30天,則另一方可以提前七天書(shū)面通知對(duì)方終止本協(xié)議。

      16。特別支付

      甲方不會(huì)為了影響任何第三方的決定以獲得任何利益或好處而直接或間接支付任何現(xiàn)金或?qū)?/p>

      給該第三方。本協(xié)議中沒(méi)有任何內(nèi)容授權(quán)局方在履行其于本協(xié)議下的義務(wù)時(shí)直接或間接地

      此類(lèi)支付,且甲方亦不會(huì)補(bǔ)償此類(lèi)支付。

      17。信息之提供

      甲方應(yīng)向乙方提供銷(xiāo)售甲方產(chǎn)品業(yè)務(wù)必需的資料,乙方應(yīng)向甲方提供信息或資料,包括但不限于:乙方的工商登記情況、稅務(wù)登記證復(fù)印件、財(cái)務(wù)報(bào)表、辦公地址、倉(cāng)庫(kù)地址、郵寄傳票地址、電話話碼、收貨章樣鑒、發(fā)票收取人、貨物引取人、帳號(hào)等。前述信息或資料如有任何變動(dòng),應(yīng)即時(shí)告知另一方。對(duì)于擁有高效分銷(xiāo)商補(bǔ)貨系統(tǒng)(即“EDR”系統(tǒng))的乙方,甲方將通過(guò)電子數(shù)據(jù)交換系統(tǒng)向乙方提供產(chǎn)品信息,配額信息和訂單確認(rèn)信息,并確保所提信息的完整、準(zhǔn)確和及時(shí)。

      乙方將通過(guò)電子數(shù)據(jù)交換系統(tǒng)定期向甲方提供產(chǎn)品的進(jìn)銷(xiāo)存信息,并確保所提供信息的完整、準(zhǔn)確和及時(shí)。

      18。通知

      任何本協(xié)議下要求的通知必須以書(shū)面形式,以當(dāng)面送達(dá)、掛號(hào)郵件、電傳或付真形式傳給:

      甲方:某(中國(guó))有限公司

      地址:XXXXXX

      收件人:`

      電話:

      傳真:

      乙方:

      地址:

      收件人:

      電話:

      傳真:

      任何一方可以修改上述地址或收件人,但必須以本協(xié)議規(guī)定的方式提前30天書(shū)面通知另一方,這些修改應(yīng)在另方收到此通知時(shí)才生效。

      如果通知以電傳、傳真形式或當(dāng)面送達(dá),則此通知的收到日期應(yīng)該是電傳或傳真發(fā)出的日期或當(dāng)面送達(dá)的日期。如果通知以掛號(hào)郵件發(fā)出,則此通知的收到日期應(yīng)該是從寄出的郵戳日起7天后的日期。

      19。權(quán)利之轉(zhuǎn)讓

      末經(jīng)另一方的事先同意,本協(xié)議的任何一方無(wú)權(quán)把其于本、協(xié)議下的任何權(quán)力或義務(wù)部分地或全部地轉(zhuǎn)移或轉(zhuǎn)讓給其他方。但甲方公司可以把其于本協(xié)議下的權(quán)力和義務(wù)轉(zhuǎn)讓給甲方公司的附屬公司和并聯(lián)公司。

      20。爭(zhēng)議之解決

      對(duì)于任何產(chǎn)生于本協(xié)議或與之有關(guān)的爭(zhēng)議,雙方如不能友好的解決,應(yīng)提交人民法院處理。

      21。繼續(xù)執(zhí)行

      在解決某項(xiàng)爭(zhēng)議期間,雙方應(yīng)在其他方面繼續(xù)執(zhí)行本協(xié)議。

      22。法律適用

      本協(xié)議適用中華人民共和國(guó)的法律。

      23??煞指钚?/p>

      如本協(xié)議的任何條文被認(rèn)為是無(wú)效的,不可強(qiáng)制執(zhí)行的或不符合中華人民共和國(guó)的法律或與之相沖突,其于的條文仍將保持其有效性及可強(qiáng)制執(zhí)行性。雙方同意如果某一條文被認(rèn)為是無(wú)效的、不可強(qiáng)制執(zhí)行的或不符合中華人民共和國(guó)的法律或與之相沖突,雙方將友好協(xié)商用一則有效的、可強(qiáng)制執(zhí)行的條文代替前者。該有效的條文應(yīng)在執(zhí)行本協(xié)議時(shí),在最大限度范圍內(nèi)能使雙方達(dá)到其經(jīng)濟(jì)、商務(wù)及其他目的。

      24。棄權(quán)

      本協(xié)議之任何一方?jīng)]有行使或延遲行使其于本協(xié)議下的任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán),不得視為對(duì)該等權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)的放棄,對(duì)任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)的單獨(dú)行使或部分行使亦不能視為對(duì)其他任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)的放棄。

      25.標(biāo)題

      本協(xié)議各條款之標(biāo)題僅用參考意圖,并無(wú)法律效力。

      26.整體性及更改

      本協(xié)議將取代雙方以前就本協(xié)議主題事宜達(dá)成的一切書(shū)面或口頭的協(xié)議,并將構(gòu)成雙方間就該主題事宜達(dá)成的整體協(xié)議。本協(xié)議的任何變動(dòng)或更改,只有以書(shū)面形式作出并經(jīng)雙方之充分授權(quán)人簽署,方可生效。

      27.生效

      本協(xié)議將在雙方授權(quán)人簽字并蓋章后生效。

      28.附件

      下術(shù)文件將作為協(xié)議的附件,并構(gòu)成本協(xié)議的一部分:

      附件A:銷(xiāo)售服務(wù)條款

      附件B:殘損品處理規(guī)定

      附件C:優(yōu)惠付款條款

      上附件為本協(xié)議的組成部分,如果本協(xié)議與這些附件有差異或沖突,以本協(xié)議為準(zhǔn)。

      之授權(quán)代表于

      ****年**月**日在中國(guó)廣州簽署本協(xié)議,一式兩份。

      某(中國(guó))有限公司

      乙方: 機(jī)械產(chǎn)品經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議

      甲方:

      乙方:上海機(jī)經(jīng)信息技術(shù)有限公司(中機(jī)網(wǎng)博會(huì)機(jī)械產(chǎn)品銷(xiāo)售中心)

      為了提高甲方產(chǎn)品銷(xiāo)售量,提高甲方系列產(chǎn)品市場(chǎng)占有率,甲乙雙方本著互利互惠的原則,達(dá)成如下產(chǎn)品經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議:

      第一條

      協(xié)議目的

      1、甲方委托乙方代理經(jīng)銷(xiāo)甲方生產(chǎn)的系列產(chǎn)品,以達(dá)到甲乙雙方雙贏發(fā)展為目的。第二條

      銷(xiāo)售代理權(quán)

      1、甲方授權(quán)乙方為甲方生產(chǎn)的系列產(chǎn)品的銷(xiāo)售代理商,并指定乙方為無(wú)區(qū)域限制代理商(這取決于乙方采購(gòu)信息來(lái)源的特殊性),享受一定的價(jià)格優(yōu)惠待遇。

      2、經(jīng)銷(xiāo)時(shí)間:自

      ****年**月**日至

      ****年**月**日止。協(xié)議有效期

      年。

      3.協(xié)議生效后乙方銷(xiāo)售權(quán)即可成立,乙方盡可能利用中機(jī)網(wǎng)博會(huì)帶來(lái)的巨大的產(chǎn)品求購(gòu)信息以各種渠道和關(guān)系積極開(kāi)拓甲方產(chǎn)品市場(chǎng)。第三條

      甲方供給價(jià)格

      1、根據(jù)乙方取得的代理權(quán)限,即按甲方

      ****年**月**日公布的結(jié)算價(jià)格規(guī)定執(zhí)行.具體價(jià)格參見(jiàn)如下。

      2、簽定協(xié)議后根據(jù)原輔材料價(jià)格的上漲或經(jīng)濟(jì)形勢(shì)變化的因素,甲方保留微調(diào)價(jià)目表的權(quán)力,但調(diào)整價(jià)目表前甲方應(yīng)以書(shū)面形式即時(shí)通知乙方。

      甲方供給乙方的產(chǎn)品價(jià)格體系:

      第四條.商務(wù)相關(guān)

      1.乙方以甲方名義對(duì)外銷(xiāo)售產(chǎn)品,銷(xiāo)售價(jià)格由乙方參照該產(chǎn)品的市場(chǎng)價(jià)格進(jìn)行銷(xiāo)售 2.乙方同潛在用戶成交時(shí)需要簽訂供貨合同,此合同由甲方來(lái)簽訂,乙方協(xié)助。3.合同所涉及條款由甲方全權(quán)負(fù)責(zé)

      4.乙方銷(xiāo)售產(chǎn)品的差價(jià)部分利潤(rùn)參照合同的付款方式和時(shí)間來(lái)進(jìn)行,待甲方收到潛在客戶相應(yīng)貨款一周內(nèi),甲方通過(guò)銀行轉(zhuǎn)賬或電匯付給乙方。乙方開(kāi)具相應(yīng)的稅票給甲方。5.乙方及時(shí)通知甲方相關(guān)的采購(gòu)信息,如果甲方的產(chǎn)品不符合采購(gòu)方的要求,乙方可以向其他的廠家提供該信息。第五條

      雙方權(quán)利和義務(wù)

      一、甲方權(quán)利和義務(wù):

      1、權(quán)利:根據(jù)市場(chǎng)的行情變化進(jìn)行產(chǎn)品價(jià)格的變動(dòng)

      2、義務(wù):保證產(chǎn)品的質(zhì)量和售后服務(wù) 乙方權(quán)利和義務(wù):

      1、權(quán)利:根據(jù)實(shí)際情況可以多方提供信息

      2、義務(wù):及時(shí)提供甲方相關(guān)的采購(gòu)信息等 第六條

      權(quán)力保證金

      本合作方式,甲方對(duì)乙方不設(shè)代理保證金。第七條

      違約責(zé)任

      1、本協(xié)議由于一方的過(guò)失不能履行或不能完全履行時(shí),由過(guò)失的一方承擔(dān)違約責(zé)任,如屬雙方的過(guò)失,根據(jù)實(shí)際情況,由甲乙雙方分別承擔(dān)各自應(yīng)負(fù)的違約責(zé)任,并視其經(jīng)濟(jì)損失情況,按有關(guān)規(guī)定承擔(dān)經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償金和賠償給對(duì)方。第八條

      其他

      第九條

      爭(zhēng)議申裁

      1、雙方協(xié)商一致同意,履行本協(xié)議所發(fā)生的爭(zhēng)議,首先應(yīng)友好協(xié)商解決,協(xié)商不成時(shí)任何一方允許向由供貨方所在地法院解決。第十條

      協(xié)議期限

      1、****年**月**日至

      ****年**月**日有效。協(xié)議期滿雙方根據(jù)市場(chǎng)情況再行簽定下一時(shí)段經(jīng)銷(xiāo)權(quán)時(shí)限。

      第十一條

      協(xié)議文本

      1、本協(xié)議文本一式貳份,甲乙雙方各執(zhí)一份,蓋章法律生效。

      甲方:

      乙方:上海機(jī)經(jīng)信息技術(shù)有限公司

      地址:

      地址: 法人代表:

      法人代表手機(jī):

      代表人:

      代表人手機(jī):

      開(kāi)戶行:

      賬號(hào):

      稅號(hào):

      法人代表:

      法人代表手機(jī):

      代表人:

      代表人手機(jī):

      開(kāi)戶行:

      賬號(hào):

      稅號(hào):

      簽訂日期

      ****年**月**日

      第五篇:經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議范本

      Dealer Agreement

      經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議

      This agreement is made and entered into by and between XCMG and the dealer________ concerned on _________(Date)in Xuzhou, Jiangsu, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

      本協(xié)議于______(日期)在中國(guó)的江蘇徐州由有關(guān)雙方(徐工和XXX)在平等互利的基礎(chǔ)上達(dá)成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系:

      1.The Parties Concerned協(xié)議雙方

      Party A: Xuzhou Construction Machinery Group Imp.& Exp co., Ltd 甲方:徐州工程機(jī)械集團(tuán)進(jìn)出口有限公司

      Add: No.1 Industry District, Xuzhou Economic Development Zone, Jiangsu, China 221004 地址:中國(guó).江蘇徐州經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)工業(yè)一區(qū)

      郵編:221004

      Party B: 乙方: Add: 地址:

      2.Appointment and Authorizations 2.1 Party A hereby appoints Party B as its one Dealer to solicit orders for the Products stipulate in Article 3 from customers in the Territory stipulated in Article 4.甲方指定乙方為其經(jīng)銷(xiāo)商,負(fù)責(zé)在以下區(qū)域以下產(chǎn)品的銷(xiāo)售訂單。

      2.2 Party B hereby accepts XCMG’s appointment, as XCMG’s dealer of products to persons within the Territory.乙方接受甲方的委托,作為徐工產(chǎn)品在該地區(qū)的經(jīng)銷(xiāo)商。

      3.Products:“Products” shall mean construction machinery manufactured by XCMG, including____________ 經(jīng)銷(xiāo)產(chǎn)品:產(chǎn)品即徐工集團(tuán)生產(chǎn)的工程機(jī)械產(chǎn)品,產(chǎn)品范圍為:

      4.Territory區(qū)域

      .“Territory” shall mean the following geographical areas: _________(hereinafter referred to as “Territory”).區(qū)域就是指某一個(gè)地理區(qū)域。

      5.Sales Targets銷(xiāo)售目標(biāo)

      Minimum turnover最低業(yè)務(wù)量

      According to negotiation by both parties, Party B shall undertake to orders for the above products from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD _________, not less than total ______ units.經(jīng)雙方協(xié)商,乙方同意,在本協(xié)議有效期內(nèi)從上述代理區(qū)域內(nèi)的顧客處招攬的上述商品的訂單價(jià)值不低于_______美元。

      6.Price and terms of Payment 價(jià)格及付款方式

      According to company rules and regulations, Party A is obligated to offer a reseller sales price to Party B to the utmost.甲方將根據(jù)公司規(guī)章制度,提供給乙方產(chǎn)品的經(jīng)銷(xiāo)商價(jià)格。

      Terms of payment is negotiated by both parties, generally, Party B shall pay within the shortest term possible.Then Party A arranges to manufacture the Goods.付款方式經(jīng)雙方協(xié)商決定,通常情況下,乙方須及時(shí)付款,不得拖延。收到付款之后,甲方及時(shí)安排貨品生產(chǎn)。

      7.Obligations of Party B乙方職責(zé)

      Party B shall devote its best efforts for the adequate promotion, exploitation and development of the sales of Products in the Territory.乙方應(yīng)不遺余力的在上述經(jīng)銷(xiāo)區(qū)域內(nèi)搞好產(chǎn)品宣傳、開(kāi)拓市場(chǎng)、發(fā)展業(yè)務(wù)。

      Party B shall gain all permits, licenses and authorizations necessary to sell the products in the above territory, and pay all importing rights and taxes as well as any other expenses imposed by current laws and regulations.乙方應(yīng)獲得為在本國(guó)內(nèi)銷(xiāo)售產(chǎn)品所需的許可證,批準(zhǔn)件和任何其他必要的官方證件,并支付所有進(jìn)口關(guān)稅和其他稅賦。

      Party B shall provide local technicians and staffs to satisfy the management, operation and training of after-sale service, and provide workshop, warehouse, office and other facilities to support a sustained after-sale service.乙方提供當(dāng)?shù)氐募夹g(shù)人員和職工來(lái)負(fù)責(zé)產(chǎn)品的管理、操作和培訓(xùn);并提供工廠、倉(cāng)庫(kù),辦公地點(diǎn)以及其他相關(guān)設(shè)備以滿足長(zhǎng)期的售后服務(wù)。

      In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc.of the goods supplied by Party A under this agreement.Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.為使甲方充分了解現(xiàn)行市場(chǎng)情況,乙方承擔(dān)至少每季度一次或在必要時(shí)隨時(shí)向甲方提供市場(chǎng)報(bào)告,內(nèi)容包括與本協(xié)議代理商品的進(jìn)口與銷(xiāo)售有關(guān)的地方規(guī)章的變動(dòng)、當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)發(fā)展趨勢(shì)以及買(mǎi)方對(duì)甲方按協(xié)議供應(yīng)的貨物的品質(zhì)、包裝、價(jià)格等方面的意見(jiàn)。乙方還承擔(dān)向甲方提供其他供應(yīng)商類(lèi)似商品的報(bào)價(jià)和廣告資料。

      Party B is prohibited to sell the products to other Territory which is not authorized by Party A.Should any Cross Regional Sales be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect sale rights in Territory.乙方不得跨區(qū)域銷(xiāo)售,如發(fā)現(xiàn)本地區(qū)有跨區(qū)域銷(xiāo)售行為可及時(shí)通知甲方采取措施保護(hù)本地區(qū)銷(xiāo)售權(quán)。

      8.Obligations of Party A 甲方職責(zé) Any orders are subject to the acceptance of XCMG in written.Party A shall acknowledge any order inquiries without delay for acceptance or reject in written after receipt order inquiry from Party B.甲方如收到上述經(jīng)銷(xiāo)區(qū)域內(nèi)的詢價(jià)單應(yīng)毫不延遲地向乙方做出書(shū)面回復(fù)

      Party A shall supply party B the necessary, technical and scientific information/documents and leaflets/catalogues that are deems necessary for marketing the Products.甲方需向乙方提供技術(shù)參數(shù)及文件以及使用說(shuō)明書(shū)維修手冊(cè),以備拓展市場(chǎng)。

      Party A shall offer all necessary support to Party B for advertising and publicity in connection with the commodity in question overseas within the validity of this agreement, such as all audio and video materials intended for advertising for prior approval.本協(xié)議有效期內(nèi)甲方有義務(wù)提供給經(jīng)銷(xiāo)商為產(chǎn)品做廣告宣傳的一切必要支持,如廣告的聲像資料。

      Party A shall send the technicians based on the reasonable requirement by Party B to provide the sufficient training for the users in Territory in the guarantee period.Party A shall sell and supply the necessary spare parts to the Territory for a sustained after-sale

      Party A shall provide the quality warranties as described in his guarantee book to the users while selling Products.在質(zhì)保期內(nèi),甲方需向乙方派出技術(shù)人員對(duì)上述代理區(qū)域最終用戶進(jìn)行產(chǎn)品相關(guān)技術(shù)培訓(xùn)。并提供相關(guān)備件以備售后服務(wù)。在協(xié)議期內(nèi),甲方需按照質(zhì)保證書(shū)所訂立向乙方提供優(yōu)質(zhì)的質(zhì)保服務(wù)

      9.Intellectual Property Rights知識(shí)產(chǎn)權(quán)

      Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Products covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Washing Machines shall remain to be the sole properties of Party A.Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's rights.在本協(xié)議有效期內(nèi),為銷(xiāo)售有關(guān)產(chǎn)品,乙方可以使用甲方擁有的商標(biāo),并承認(rèn)使用于或包含于有關(guān)產(chǎn)品中的任何專(zhuān)利商標(biāo)、版權(quán)或其他工業(yè)產(chǎn)權(quán)為甲方獨(dú)家擁有。一旦發(fā)現(xiàn)侵權(quán),乙方應(yīng)立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護(hù)甲方權(quán)益。

      10.Applicable Laws 適用法律

      This Agreement shall be governed by, and construed in accordance with, the laws of the P.R.China.If not, the agreement shall be in accordance with the UNITED NATIONS CONVENTION ON CONTRACTS OF INTERNATIONAL SALES OF GOODS, INTERNATIONAL TRADER CUSTOMS, or INTERNATIONAL RULES FOR THE INTERPERTATION OF TRADER TERMS.此協(xié)議在遵守中華人民共和國(guó)法律基礎(chǔ)上訂立。如不選擇中國(guó)法律,應(yīng)遵守《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷(xiāo)售合同公約》、《國(guó)際貿(mào)易慣例》、或者《國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則》。

      11.CONFIDENTIALITY保密性

      Party B shall treat as confidential all information received from Party A or any other source during the execution of this Agreement, including this agreement, Party B shall not reveal it to the third party.Party B shall, therefore, limit the diffusion of information in the Territory according to his needs in the execution of this Agreement.This limit concerns both the content and the destination of the information disclosed.乙方在協(xié)議有效期內(nèi)或協(xié)議終止后,不得泄露制造商的商業(yè)機(jī)密(包括協(xié)議本身的內(nèi)容,不得透露給任何第三方),也不得將該機(jī)密超越協(xié)議范圍使用。

      12.Validity of Agreement協(xié)議有效期

      This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect for _____ years from ________(date)to ________(date), and it shall be renewed if party B fulfils to sell the products USD___ ,and retains ______percent increase annually.Otherwise the agreement will be termination.本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為_(kāi)____年,從2____年___月___日至2____年____月____日。如乙方完成最低銷(xiāo)售收入并每年保持百分之

      增長(zhǎng),協(xié)議則可自動(dòng)順延。反之,協(xié)議自動(dòng)終止。

      13.Termination協(xié)議的終止

      During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.在本協(xié)議有效期內(nèi),如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。

      14.Force Majeure不可抗力

      Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other parties of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。

      15.Arbitration 仲裁

      Any dispute arising from or in connection with this agreement shall be settled through friendly negotiation.If no settlement, the case shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission(Beijing or Shanghai)for arbitration, which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties.In case of existing the third party arbitration, it shall be Hong Kong International Arbitration Center.在履行本協(xié)議過(guò)程中所有糾紛應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如無(wú)法協(xié)商解決,凡因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京或上海),按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)實(shí)施的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。如需選擇第三方仲裁,則應(yīng)提交香港國(guó)際仲裁中心。

      16.IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this agreement to be duly executed by their duly authorized representative with an effective date as ________(date)after duly understanding the contents of this agreement.This agreement is in two originals, each party holds one.The two have the same legal effects.茲證明,本協(xié)議由雙方授權(quán)代表正式確認(rèn)后于___

      (日期)簽署,正本一式兩份,協(xié)議雙方各執(zhí)一份,具有相同的法律效力。

      17.This agreement is not completely matters concerned, both parties shall sign supplementary agreement through negotiations, and the supplementary agreement has the same legal effect.本協(xié)議未盡事宜,經(jīng)雙方協(xié)商簽訂補(bǔ)充協(xié)議及另行規(guī)定,補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。

      Party A:_______________

      Party B: ____________________(Signature)

      (Signature)

      甲方: ________________

      乙方:______________________(簽字)

      (簽字)

      下載英文合同解讀--(二十五)經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議word格式文檔
      下載英文合同解讀--(二十五)經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議

        甲方:____________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方) 乙方:____________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,就甲方授權(quán)乙方為_(kāi)___________區(qū)域市場(chǎng)____________系列產(chǎn)品經(jīng)銷(xiāo)事宜,約定如下:一、經(jīng)銷(xiāo)條件......

        經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議

        公司圖標(biāo)XXXX有限公司 產(chǎn)品總經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議書(shū) 甲方: 合同編號(hào):乙方: 簽訂時(shí)間:為了推動(dòng) 在全國(guó)市場(chǎng)的銷(xiāo)售,并建立良好的規(guī)范和市場(chǎng)秩序,甲方將在全國(guó)范圍內(nèi)建立總經(jīng)銷(xiāo)體系。本著誠(chéng)實(shí)信......

        英文合同解讀--(二十六)股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議

        英文合同解讀--(二十六)股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議 有限責(zé)任公司,股份有限公司,外商投資公司 王輝 2009-08-17 分類(lèi) 作者 發(fā)文日期 正文內(nèi)容: THIS AGREEMENT dated as of April 30, 2003 a......

        經(jīng)銷(xiāo)合同

        富陽(yáng)綠欣塑木科技有限公司經(jīng) 銷(xiāo) 合 同富陽(yáng)綠欣塑木科技有限公司產(chǎn)品經(jīng)銷(xiāo)合同甲方:富陽(yáng)綠欣塑木科技有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方) 電話:0571-63473866 傳真:0571-63473180 乙方:營(yíng)業(yè)執(zhí)照......

        經(jīng)銷(xiāo)合同模板合集[合集]

        經(jīng)銷(xiāo)合同模板合集九篇隨著法治精神地不斷發(fā)揚(yáng),人們愈發(fā)重視合同,合同對(duì)我們的約束力越來(lái)越不可忽視,簽訂合同也是非常有必要的行為。相信很多朋友都對(duì)擬合同感到非??鄲腊桑旅?.....

        關(guān)于經(jīng)銷(xiāo)合同模板大全

        關(guān)于經(jīng)銷(xiāo)合同模板6篇隨著廣大人民群眾法律意識(shí)的普遍提高,合同的使用頻率呈上升趨勢(shì),簽訂合同能促使雙方規(guī)范地承諾和履行合作。那么我們擬定合同的時(shí)候需要注意什么問(wèn)題呢?以......

        經(jīng)銷(xiāo)合同模板(匯編)

        經(jīng)銷(xiāo)合同模板匯編九篇隨著人們對(duì)法律的了解日益加深,合同出現(xiàn)在我們生活中的次數(shù)越來(lái)越多,合同是企業(yè)發(fā)展中一個(gè)非常重要的因素。相信大家又在為寫(xiě)合同犯愁了吧,以下是小編為大......

        經(jīng)銷(xiāo)合同模板(合集)

        經(jīng)銷(xiāo)合同模板匯編9篇在人民愈發(fā)重視法律的社會(huì)中,越來(lái)越多的人通過(guò)合同來(lái)調(diào)和民事關(guān)系,簽訂合同也是最有效的法律依據(jù)之一。你知道合同的主要內(nèi)容是什么嗎?以下是小編幫大家整......