第一篇:湖南科技大學(xué)外國語學(xué)院2014級(jí)商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)計(jì)劃
湖南科技大學(xué)外國語學(xué)院2014級(jí)
商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)計(jì)劃
外國語學(xué)院2014級(jí)實(shí)習(xí)工作領(lǐng)導(dǎo)小組
2017年4月
湖南科技大學(xué)外國語學(xué)院2014級(jí)商務(wù)英語專業(yè)
實(shí)習(xí)工作計(jì)劃(草稿)
一、實(shí)習(xí)總則
根據(jù)教育部關(guān)于本科教學(xué)有關(guān)規(guī)定以及“理論+實(shí)踐”人才培養(yǎng)模式的要求,“商務(wù)英語專業(yè)+實(shí)訓(xùn)”模式的商務(wù)實(shí)訓(xùn)實(shí)習(xí)已經(jīng)成為我們湖南科技大學(xué)外國語學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生在畢業(yè)前必須完成的一門綜合實(shí)踐課。經(jīng)學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)、相關(guān)責(zé)任教師等與長沙市跨境電商協(xié)會(huì)、深圳市跨境電商研究會(huì)、深圳市321電商學(xué)院、深圳市華強(qiáng)易啟電商學(xué)院銜接協(xié)商,擬組織外國語學(xué)院2014級(jí)商務(wù)英語專業(yè)全體學(xué)生于2017年7月15日一10月31日分別到長沙、深圳、湘潭等地大中小型企業(yè)或公司進(jìn)行為期三個(gè)半個(gè)月的實(shí)訓(xùn)實(shí)習(xí),目的是讓學(xué)生在指導(dǎo)教師的指導(dǎo)下,把在大學(xué)期間所掌握的基本理論、基本知識(shí)和基本技能通過實(shí)訓(xùn)實(shí)操,能全面地應(yīng)用于商務(wù)、翻譯、外貿(mào)、電子商務(wù)、企業(yè)管理等實(shí)踐中,培養(yǎng)學(xué)生初步具備從事商務(wù)活動(dòng)和外貿(mào)業(yè)務(wù)管理工作的基本能力,同時(shí)調(diào)查和了解商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)的現(xiàn)狀,促進(jìn)我院商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)理論與跨境電子商務(wù)等實(shí)踐的緊密聯(lián)系。
二、實(shí)習(xí)工作的組織領(lǐng)導(dǎo)
為確保本次實(shí)習(xí)工作順利進(jìn)行,學(xué)院成立專業(yè)實(shí)習(xí)工作領(lǐng)導(dǎo)小組,負(fù)責(zé)本次實(shí)習(xí)工作的組織、領(lǐng)導(dǎo)、協(xié)調(diào)工作。領(lǐng)導(dǎo)小組成員如下: 組 長: 張景華 副組長: 呂愛晶 禹玲 負(fù)責(zé)人:羅集廣
成 員: 向繼霖 謝瀟 段傳鉻 陳元 唐智芳 聯(lián)系人:向繼霖
三、實(shí)習(xí)具體目的與要求
1、通過實(shí)習(xí),將所學(xué)理論知識(shí)付諸實(shí)踐,在實(shí)踐中鞏固、檢驗(yàn)所學(xué)理論知識(shí)。
2、通過實(shí)習(xí),了解與外貿(mào)相關(guān)的法律法規(guī)、政策、國際慣例、外貿(mào)業(yè)務(wù)流程等。
3、通過實(shí)習(xí),了解企業(yè)的管理制度、運(yùn)作模式、管理經(jīng)驗(yàn)等。
4、通過實(shí)習(xí),積累人際交往經(jīng)驗(yàn),為畢業(yè)后盡快融入社會(huì)打下基礎(chǔ)。
5、通過實(shí)習(xí),了解自己的優(yōu)勢,制定相應(yīng)的職業(yè)規(guī)劃,推動(dòng)就業(yè)。
6、通過實(shí)習(xí),檢驗(yàn)理論教學(xué)效果,反思專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)與教學(xué)模式等,進(jìn)一步提高人才培養(yǎng)質(zhì)量。
四、實(shí)習(xí)的內(nèi)容與任務(wù)
1、將所學(xué)的國際商務(wù)基本理論、基本知識(shí)付諸實(shí)踐,以檢驗(yàn)自己對(duì)英語語言基礎(chǔ)知識(shí)、跨文化知識(shí)、國際貿(mào)易理論與實(shí)務(wù)、國際商務(wù)基本理論、外貿(mào)單據(jù)單證實(shí)務(wù)、會(huì)計(jì)學(xué)、金融學(xué)、外貿(mào)函電、國際商務(wù)談判等基本知識(shí)的掌握程度;同時(shí)驗(yàn)證英語聽、說、讀、寫、譯各項(xiàng)基本技能掌握程度。
2、熟悉體驗(yàn)對(duì)外貿(mào)易企業(yè)或企業(yè)相關(guān)部門或環(huán)節(jié)的管理理念與模式。
3、熟悉體驗(yàn)對(duì)外貿(mào)易企業(yè)或企業(yè)相關(guān)部門商務(wù)接待、會(huì)議安排等日常工作程序與要求。
4、熟悉體驗(yàn)跨境電商基礎(chǔ)知識(shí)和實(shí)操模式,掌握互聯(lián)網(wǎng)獲取商貿(mào)信息的技術(shù)以及產(chǎn)品宣傳推介策劃技術(shù)。
5、熟悉體驗(yàn)外貿(mào)函電的收發(fā)業(yè)務(wù)以及商貿(mào)活動(dòng)口筆譯技能。
6、單獨(dú)或以團(tuán)體協(xié)作的方式完成整個(gè)外貿(mào)業(yè)務(wù)流程。
7、熟悉信用證等單證的具體內(nèi)容及使用方法。
8、進(jìn)行關(guān)于社會(huì)對(duì)商務(wù)英語人才需求的調(diào)查,并撰寫調(diào)查報(bào)告。
五、實(shí)習(xí)的具體安排
1、通過企業(yè)面試的學(xué)生,于7月 15日赴長沙、深圳、東莞、廣州、湘潭等地企業(yè)實(shí)習(xí),實(shí)習(xí)總時(shí)長為(3.5)個(gè)月。
2、未通過企業(yè)面試的學(xué)生,經(jīng)與企業(yè)協(xié)商,先組織他們利用商務(wù)英語外貿(mào)實(shí)訓(xùn)平臺(tái)進(jìn)行為期一周的實(shí)訓(xùn)(模擬實(shí)習(xí))。
3、對(duì)申請(qǐng)分散實(shí)習(xí)的學(xué)生,先組織他們利用商務(wù)英語外貿(mào)實(shí)訓(xùn)平臺(tái)進(jìn)行為期一周的實(shí)訓(xùn)(模擬實(shí)習(xí)),再組織他們赴各自聯(lián)系的單位進(jìn)行為期8周的實(shí)習(xí)。
六、基本要求
1、所有學(xué)生都必須按照學(xué)院翻譯系商務(wù)英語組的統(tǒng)一安排,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)進(jìn)行實(shí)習(xí),不得以任何借口要求免于實(shí)習(xí)。
2、實(shí)習(xí)起止時(shí)間、總時(shí)長原則上必須以學(xué)院的規(guī)定為準(zhǔn),無特殊情況不得申請(qǐng)更改實(shí)習(xí)時(shí)間。
3、必須嚴(yán)格遵守學(xué)院和所在實(shí)習(xí)單位的規(guī)章制度、勞動(dòng)紀(jì)律、安全守則、服從實(shí)習(xí)帶隊(duì)教師以及實(shí)習(xí)單位領(lǐng)導(dǎo)和指導(dǎo)老師等相關(guān)人員的安排。
4、必須從嚴(yán)要求自己,端正工作態(tài)度,勤懇實(shí)踐,虛心請(qǐng)教,樹立勤勉上進(jìn)的良好形象。
5、實(shí)習(xí)生除按照所在實(shí)習(xí)單位要求認(rèn)真完成工作外,還必須進(jìn)行社會(huì)調(diào)查,并撰寫實(shí)習(xí)報(bào)告。
6、實(shí)習(xí)生必須按照學(xué)院的要求,如質(zhì)如量地完成并按時(shí)提交所有實(shí)習(xí)材料(實(shí)習(xí)手冊(cè)、實(shí)習(xí)鑒定表、實(shí)習(xí)風(fēng)采錄、實(shí)習(xí)總結(jié)、實(shí)習(xí)報(bào)告等材料)。
七、實(shí)習(xí)考核
1、實(shí)習(xí)的考核由實(shí)習(xí)生所在企業(yè)、駐點(diǎn)實(shí)習(xí)帶隊(duì)教師、學(xué)院實(shí)習(xí)工作領(lǐng)導(dǎo)小組共同完成,實(shí)習(xí)總成績由專業(yè)實(shí)習(xí)成績和社會(huì)調(diào)查報(bào)告成績兩部分組成,分別占80%和20%。
2、專業(yè)實(shí)習(xí)成績總分為100分,成績的評(píng)定必須綜合考慮實(shí)習(xí)生在實(shí)習(xí)期間的思想品德、日常表現(xiàn)、實(shí)習(xí)業(yè)績、出勤、遵守紀(jì)律情況、上交的實(shí)習(xí)材料的質(zhì)量等等情況。
3、實(shí)習(xí)生所在企業(yè)的考核意見、上交的實(shí)習(xí)材料質(zhì)量的優(yōu)劣是評(píng)定專業(yè)實(shí)習(xí)成績(100分)的重要依據(jù)。
4、實(shí)習(xí)結(jié)束后實(shí)習(xí)生應(yīng)該上交的材料包括實(shí)習(xí)鑒定表、實(shí)習(xí)手冊(cè)、社會(huì)調(diào)查報(bào)告、實(shí)習(xí)工作體會(huì)或總結(jié)。
5、專業(yè)實(shí)習(xí)總成績優(yōu)秀率不超過參加實(shí)習(xí)總?cè)藬?shù)25%。
注:
實(shí)習(xí)帶隊(duì)老師的工作量主要有:
1、實(shí)習(xí)過程中的材料收集、聯(lián)系實(shí)習(xí)以及實(shí)習(xí)過程中經(jīng)費(fèi)開支等
2、實(shí)習(xí)帶隊(duì)老師帶隊(duì)去實(shí)習(xí)點(diǎn)的時(shí)間有三個(gè):帶隊(duì)下實(shí)習(xí)點(diǎn)蹲點(diǎn)五天、期間巡視五天、收隊(duì)前三天,共計(jì)12天的食宿交通費(fèi)用支出標(biāo)準(zhǔn)核定。
3、實(shí)習(xí)帶隊(duì)老師、指導(dǎo)老師的工作量核算,需要學(xué)院討論形成一個(gè)相對(duì)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。
第二篇:商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)實(shí)習(xí)計(jì)劃
2013屆商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)實(shí)習(xí)計(jì)劃
一、實(shí)習(xí)目的:
畢業(yè)實(shí)習(xí)是商務(wù)英語專業(yè)的重要教學(xué)環(huán)節(jié),也是實(shí)現(xiàn)專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)的重要環(huán)節(jié),是在校商務(wù)知識(shí)學(xué)習(xí)和實(shí)際操作技能鍛煉的繼續(xù)、深化、補(bǔ)充和效果檢驗(yàn)過程。做好畢業(yè)實(shí)習(xí)工作,有助于培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和技能,提高其分析問題、解決問題的能力;有助于學(xué)生更全面地了解企業(yè)、了解社會(huì),樹立起理論聯(lián)系實(shí)際、實(shí)事求是的工作作風(fēng)和踏踏實(shí)實(shí)的工作態(tài)度;有助于檢驗(yàn)所學(xué)理論知識(shí)在企業(yè)中的實(shí)際應(yīng)用范圍及適用程度,鞏固和擴(kuò)大所學(xué)專業(yè)知識(shí),加強(qiáng)理論與實(shí)踐結(jié)合,培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際操作能力,使學(xué)生能較快地適應(yīng)工作,順利地走上就業(yè)工作崗位。
二、實(shí)習(xí)內(nèi)容
1.熟悉國際商務(wù)或?qū)ν赓Q(mào)易部門的運(yùn)作情況和管理模式,找準(zhǔn)本專業(yè)與實(shí)習(xí)單位、實(shí)習(xí)內(nèi)容的結(jié)合點(diǎn)或切入點(diǎn)。
2.在實(shí)際崗位上對(duì)書本知識(shí)加以實(shí)踐和運(yùn)用,以檢驗(yàn)自身對(duì)國際商務(wù)基本理論,知識(shí)和技能的掌握情況,以及自己英語聽、說、讀、寫、譯等能力在實(shí)踐中的實(shí)際運(yùn)用情況。
3.熟悉辦公設(shè)備的使用方法,辦公室日常商務(wù)工作處理,客戶接待、會(huì)議安排等。
4.熟悉企事業(yè)單位公文的草擬,互聯(lián)網(wǎng)商務(wù)信息查詢,產(chǎn)品促銷活動(dòng)宣傳策劃、產(chǎn)品介紹、推廣等工作
5.熟悉英文函電的草擬、發(fā)送,商務(wù)外事口筆翻譯,外貿(mào)跟單業(yè)務(wù)等工作。
三、實(shí)習(xí)方式
實(shí)習(xí)主要采用自主實(shí)習(xí)形式,根據(jù)自愿原則,由學(xué)生自己聯(lián)系校外實(shí)習(xí)單位,然后上報(bào)匯總,實(shí)習(xí)期間各項(xiàng)經(jīng)費(fèi)支出由學(xué)生自己支付。
四、時(shí)間日程安排
2012年11月12日——2013年 1月4日:學(xué)生校外實(shí)習(xí)(共8周)
五、校外實(shí)習(xí)要求
1.保守實(shí)習(xí)單位商業(yè)秘密。服務(wù)實(shí)習(xí)單位業(yè)務(wù)人員的安排,不能隨意摘抄資料數(shù)據(jù),不外傳實(shí)習(xí)單位的商業(yè)機(jī)密。
2.遵循安全第一的原則。在實(shí)習(xí)過程中應(yīng)加強(qiáng)自我安全保衛(wèi)意識(shí),嚴(yán)防各類事故發(fā)生。
3.虛心向?qū)嵙?xí)單位指導(dǎo)老師請(qǐng)教,尊重領(lǐng)導(dǎo);注意精神文明建設(shè),講究文明禮貌,愛護(hù)公物,同時(shí)與實(shí)習(xí)單位搞好團(tuán)結(jié)。
4.在實(shí)習(xí)過程中應(yīng)做到“三勤”:即手勤、嘴勤、腿勤,不懂就問,不會(huì)就學(xué),虛心向?qū)嵙?xí)單位指導(dǎo)老師學(xué)習(xí),用心鉆研業(yè)務(wù),認(rèn)真實(shí)踐,善于總結(jié)。
5.學(xué)生在實(shí)習(xí)期間應(yīng)該每天根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容記錄實(shí)習(xí)日記;在實(shí)習(xí)完畢后,結(jié)合自己知識(shí)及實(shí)習(xí)內(nèi)容,以實(shí)習(xí)報(bào)告的形式匯報(bào)實(shí)習(xí)情況,并在實(shí)習(xí)完畢后完成畢業(yè)論文。
六、實(shí)習(xí)結(jié)束后需上交的文件
1.每個(gè)實(shí)習(xí)生應(yīng)上交實(shí)習(xí)單位的實(shí)習(xí)接收函;
2.由實(shí)習(xí)單位負(fù)責(zé)同志簽署意見,并蓋有實(shí)習(xí)單位紅章的實(shí)習(xí)鑒定;
3.自己手寫的實(shí)習(xí)日記;
4.撰寫并打印的三千字以上的實(shí)習(xí)報(bào)告。
教務(wù)處
2012年9月
第三篇:保山學(xué)院外國語學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告
保山學(xué)院外國語學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告
關(guān)于實(shí)習(xí)單位
丙麻中學(xué)時(shí)一所農(nóng)村初級(jí)中學(xué),它位于保山市隆陽區(qū)丙麻鄉(xiāng)丙麻村街道。該校目前就讀學(xué)生約有1190多,學(xué)校教師有60多。就讀該校的學(xué)生主要是丙麻鄉(xiāng)各個(gè)村的,諸如趙家寨,麥地,李桐寨等等。在這里來自各個(gè)村莊的學(xué)生在這里一起學(xué)習(xí),一起生活。
實(shí)習(xí)內(nèi)容簡介
學(xué)校目前英語教師數(shù)量較少,因此,在實(shí)習(xí)期間,我在這里主要是負(fù)責(zé)八年級(jí)下冊(cè)的的英語。在此同時(shí),也當(dāng)任一個(gè)班的代理班主任。在實(shí)習(xí)的這段日子里,從3月1號(hào)到6期間和學(xué)生一同聽課,聽取該校負(fù)責(zé)英語指導(dǎo)教師上課時(shí)的一些經(jīng)驗(yàn),收獲頗豐。我也認(rèn)為在這幾天的日子里,找到了適合初中學(xué)生教學(xué)的某些經(jīng)驗(yàn)。從9號(hào)到四月初的時(shí)間里,我負(fù)責(zé)教授兩個(gè)班的英語,大約6個(gè)課時(shí)上完。一個(gè)單元。課后也給學(xué)生布置相應(yīng)的作業(yè)來幫助學(xué)生鞏固當(dāng)天的重難點(diǎn)知識(shí)。
在晚自習(xí)時(shí)間給學(xué)生預(yù)習(xí)第二天的功課,讓他們將生詞的意思及英標(biāo)標(biāo)在書上,來提高學(xué)生對(duì)單詞的認(rèn)知,增加學(xué)生的單詞量。另一方便,這樣的方式也方。便第二天的教材講解。
在當(dāng)任代理班主任的這段時(shí)間里的主要工作是負(fù)責(zé)監(jiān)督學(xué)生的衛(wèi)生工作,負(fù)責(zé)查夜等等。
實(shí)習(xí)心得體會(huì)
經(jīng)過兩個(gè)多月的的時(shí)間,在這段時(shí)間里,我發(fā)現(xiàn)這些學(xué)生很淳樸,很有上進(jìn)心。只要認(rèn)真努力的學(xué)習(xí),我相信他們的明天會(huì)更加燦爛。要離開這里,說實(shí)話,有著太多的不舍。在丙麻中學(xué)和這些學(xué)生相處的日子里,這可以說是一種緣分。在這里和他們相處的日子里,我認(rèn)為我和他們更多的只是朋友的關(guān)系。和學(xué)生相處的較為融洽。
我記得以前自己是一個(gè)性格比較內(nèi)向的人,不大喜歡說話。經(jīng)過兩個(gè)月的時(shí)間,我發(fā)覺自己比以前更加善于言談,雖然不是很明顯,但是感覺有了明顯的提高。在以后的日子里,雖然自己可能走不上教師這條路,但是這段時(shí)間應(yīng)該是我最難以忘懷的日子。在這段時(shí)間里,我和那些學(xué)生一起歡笑過,一起感動(dòng)過,一起……,于我,于學(xué)生而言,這應(yīng)該算是一段很難忘的日子。它將會(huì)印在我們的記憶深處。就業(yè)啟示
我從這段時(shí)間里得出了結(jié)論,在以后就業(yè)的日子里,口才很重要。無論在任何
地方,任何崗位,都要學(xué)會(huì)鍛煉自己。
第四篇:湖南商務(wù)英語專業(yè)
湖南商務(wù)英語專業(yè)
(湖南信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院jjgl.hniu.cn教務(wù)處,湖南 長沙 410200)
一.專業(yè)優(yōu)勢
與安博教育集團(tuán)合作,師資力量雄厚;課程設(shè)計(jì)面向“涉外商務(wù)崗位群” ;擁有現(xiàn)代化的語音、翻譯等教學(xué)設(shè)備;與多家企業(yè)合作,共建學(xué)生實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)平臺(tái),重點(diǎn)培養(yǎng)英語專業(yè)能力及軟件測試能力。
二.就業(yè)優(yōu)勢
與安博教育集團(tuán)進(jìn)行校企合作,安博教育集團(tuán)負(fù)責(zé)所有歐美信息技術(shù)外包方向?qū)W生的就業(yè)安排,其推薦的工作崗位環(huán)境舒適,待遇優(yōu)厚。
第五篇:商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)總結(jié)
這次的專業(yè)實(shí)習(xí)讓我受益匪淺,收獲頗多。專業(yè)實(shí)習(xí)的主要目的是要培養(yǎng)我們理論聯(lián)系實(shí)際,綜合運(yùn)用所學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)、基本理論和技能,獨(dú)立分析、解決問題的能力。在大學(xué)的第三學(xué)年,實(shí)習(xí)是一個(gè)很重要的環(huán)節(jié),對(duì)我們以后的工作實(shí)習(xí)也有一定的幫助。所以,我們要端正態(tài)度,認(rèn)真對(duì)待這次的專業(yè)實(shí)習(xí)。
我們的主要任務(wù)是以英譯漢為主,文章涉及經(jīng)濟(jì),政治,人文,和生活等方面。在翻譯中遇到的許多問題與困難,說明在漫漫的英語學(xué)習(xí)過程中我還要繼續(xù)努力。學(xué)如逆水行舟,不進(jìn)則退,只要每天我認(rèn)真學(xué)習(xí)了,那就是一種進(jìn)步。人生總歸會(huì)有許多挫折,但我們?nèi)舨豢邕^這道坎,就不會(huì)有進(jìn)步,滯留不前。我們要用有限的生命創(chuàng)造無限的價(jià)值,勇敢面對(duì)每一個(gè)挑戰(zhàn)。
英譯漢,首先遇到的一個(gè)問題就是透徹地理解原文??匆黄獤|西,可以有不同的目的。若為獲取信息,抓住大意就可以了。若是為了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是為了翻譯,那就非透徹理解原文不可。有時(shí)似乎覺得懂了,但翻譯起來還是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在這種情況下,若勉強(qiáng)去譯,便會(huì)采取機(jī)械的辦法,逐字翻譯,許多錯(cuò)誤的譯法就是這樣產(chǎn)生的。就在第三周學(xué)校請(qǐng)來的李老師為我們所作的講座中,他提到了關(guān)于business一詞的不同用法,當(dāng)出現(xiàn)在“I mean business.”中,句子表示“我是認(rèn)真的,”當(dāng)出現(xiàn)在“business administration”中,這個(gè)詞組表示“工商管理。”這充分說明了一個(gè)詞用在不同的場合會(huì)有不同的含義,我們不能只想到自己最熟悉的那個(gè)詞的含義,而要充分利用上下文,依靠能夠獲得的相關(guān)信息,判斷出詞的確切含義。若想避免這樣的誤譯,可以倒回去,把譯文和原文對(duì)照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到習(xí)語時(shí),更要勤查詞典。
翻譯是運(yùn)用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地表達(dá)出來的語言行為。當(dāng)然紙上談兵是無稽之談,光有理論知識(shí)而不實(shí)踐操作也是沒有用的。有位翻譯家這么說過,“學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽教練講解,是學(xué)不會(huì)的。”所以要想提高自己的翻譯能力,一定要通過實(shí)踐。實(shí)踐可以分為兩類,直接的實(shí)踐和間接的實(shí)踐。
所謂直接的實(shí)踐,就是自己親身參加的實(shí)踐,也就是自己動(dòng)手翻譯。一回生,二回熟,日積月累,第一手經(jīng)驗(yàn)多了,做起來得心應(yīng)手,翻譯能力有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個(gè)道理。但自己能譯的東西是有限的,從這種實(shí)踐中得出的經(jīng)驗(yàn)也是有限的。因此,還需要借助于間接的實(shí)踐。
所謂間接的實(shí)踐,就是研究別人的譯文。比如,一篇文章在手,準(zhǔn)備翻譯,這時(shí)先找一些有關(guān)的資料或同類文章的譯文看一看,在詞語和風(fēng)格方面定會(huì)有所借鑒。別人的譯文是別人直接實(shí)踐的產(chǎn)物,看了別人的譯文,就是從事間接實(shí)踐。從總結(jié)經(jīng)驗(yàn)的角度來看,直接實(shí)踐和間接實(shí)踐具有同等的價(jià)值。因此,有空的時(shí)候,找一些譯文來,尤其是好的譯文,加以研究,總結(jié)出一些規(guī)律性的東西,對(duì)于提高自己的翻譯能力是大有好處的。
有時(shí)我們會(huì)把注意力過多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表達(dá)的是什么意思,翻譯起來就參照原文的說法,把英文詞換上漢字,稍微調(diào)整一下順序就完事了。這樣的譯文,不是歪曲原意,就是詞不達(dá)意,或者聽著別扭,不像中文。
要想翻譯意思,必須先弄清楚原文的意思。這個(gè)時(shí)候,我們要問自己:作者說的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白這些問題,才抓住了作者所要表達(dá)的意思。這時(shí)動(dòng)手翻譯,才能真心做到翻譯意思。在這次的實(shí)習(xí)翻譯中,我總結(jié)出3個(gè)翻譯意思的方法:
第一,深入考慮關(guān)鍵詞語的含義,也就是要恰當(dāng)選詞。我們常常喜歡在一個(gè)英語詞和一個(gè)漢語詞之間劃等號(hào),對(duì)一個(gè)詞的某一個(gè)意思印象較深,一見這個(gè)詞,首先想到這個(gè)意思。這就會(huì)妨礙我們深入考慮這個(gè)詞在這個(gè)上下文里的含義。
二.充分發(fā)揮漢語的表達(dá)力。中華文化歷史悠久,中西方思考方式不同,所以英語譯成漢語,要符合我們東方人的語言習(xí)慣,這樣才能看得舒服,讀得也舒服。
總之,要想提供好的譯文,弄清原文的意思之后,不能逐字照譯,而要把原文撇開,反復(fù)思索怎樣才能最好地把這個(gè)意思用漢語表達(dá)出來。詞語怎樣處理,語序如何改變,結(jié)構(gòu)怎樣調(diào)整,加不加語氣詞,都要考慮。語氣詞是漢語特有的,運(yùn)用得當(dāng),可為譯文增色不少。一個(gè)呆板的句子,加一個(gè)“了”字就全活了。有時(shí)順不順要靠耳朵來決定,讀出聲來,聽一聽,很有用。自己拿不定主意,還可以問問周圍的人,聽聽他們的感覺。
英語的翻譯不僅要整體把握句子的結(jié)構(gòu),在忠實(shí)于原作,準(zhǔn)確、完整地表達(dá)原作的內(nèi)容的同時(shí),還要做到語言明白流暢,句、段意思連貫,符合語法、邏輯和修辭的規(guī)范。翻譯是一個(gè)把一種語言內(nèi)涵用另外一種語言來表達(dá)的復(fù)雜的文化信息交換過程,它必然涉及與語言有關(guān)的各種各樣的文化因素。因而不同語言和文化間的對(duì)比分析就成了翻譯工作中不可或缺的部分。英語和漢語雖有相似之處,如都有一詞多義現(xiàn)象、模糊語義現(xiàn)象、構(gòu)詞可用合成法或詞綴法、句子主要成分為主語、謂語和賓語,都用明喻、隱喻、借喻等修辭格使表達(dá)生動(dòng)等等,但由于它們分屬不同語系,在不同的文化中形成且承載著不同的文化傳統(tǒng),其間仍存在著較大的差別。如英語的抽象和漢語的具體,英語的剛性和漢語的柔性,英語的形攝和漢語的神攝,英語的語法型和漢語的語用型,英語的形合和漢語的意合,等等。而從事商務(wù)英語翻譯,必須具備良好的英語語言功底,而商務(wù)知識(shí)是做好翻譯的另一個(gè)必備的條件,否則呈現(xiàn)給讀者的譯文就沒有邏輯性和可讀性,甚至?xí)`導(dǎo)讀者。
下面介紹一下商務(wù)英語的翻譯原則和翻譯技巧:
商務(wù)英語是專門用途英語中的一個(gè)分支,是在英語商務(wù)場合中的有效應(yīng)用。它主要為了服務(wù)商務(wù)活動(dòng),并集專業(yè)性、實(shí)用性和目的性于一身,其包含了各種各樣商務(wù)活動(dòng)的內(nèi)容,滿足商業(yè)活動(dòng)中對(duì)標(biāo)準(zhǔn)英文的需求。
商務(wù)英語翻譯原則:準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)原則、專業(yè)原則。在商務(wù)英語翻譯中,要把源語言用準(zhǔn)確、忠實(shí)的信息用目標(biāo)語言所表達(dá)出來,并且能夠讓讀者在閱讀的時(shí)候,獲得與原文內(nèi)容相等的信息,也就是信息等值。翻譯者在翻譯的過程中要用詞準(zhǔn)確、概念清晰,特別是單位和數(shù)碼要精確,與其他的語言表達(dá)形式相比,商務(wù)英語更加注重內(nèi)容的準(zhǔn)確和忠實(shí),這樣才能夠使整個(gè)翻譯達(dá)到使用的目的。專業(yè)原則是在商務(wù)英語翻譯的時(shí)候,翻譯者應(yīng)該針對(duì)相關(guān)的知識(shí)和某一專門的行業(yè),并運(yùn)用一定的翻譯技巧和策略,來使譯文與源文內(nèi)容具備相同等值的效果。作為一名商務(wù)英語譯者,只有提升自身的專業(yè)水平,還要了解譯文所涉及的相關(guān)知識(shí),這樣才不會(huì)出現(xiàn)誤譯的情況發(fā)生,避免給雙方帶來嚴(yán)重的損失和糾紛。在翻譯的過程中要注意正確使用商務(wù)專業(yè)術(shù)語、縮略語及出現(xiàn)在不同領(lǐng)域中的專業(yè)新詞語。
商務(wù)英語翻譯的技巧:用詞準(zhǔn)確,譯文完整、詞量增減,適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。
首先,用詞準(zhǔn)確,譯文完整要求譯者在翻譯時(shí),應(yīng)做到用詞嚴(yán)謹(jǐn)、措辭確切。只有譯文完整準(zhǔn)確時(shí)才是準(zhǔn)確合理的,這樣內(nèi)容看起更加的完整和清晰,便于讀者能夠準(zhǔn)確的理解內(nèi)容。其次,在專業(yè)實(shí)習(xí)實(shí)踐中.詞量增減也是很重要的一個(gè)翻譯技巧。翻譯過程中要根據(jù)原文上下文意思、邏輯關(guān)系以及譯文語言句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,在翻譯時(shí)有時(shí)增加原文字面沒有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達(dá)用不著的詞。在增詞的時(shí)候,根據(jù)具體上下文.可增加動(dòng)詞、形容詞 名詞或別詞類.但在什么時(shí)候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,則需要在長期的翻譯過程中實(shí)踐和積累。減詞譯法可以使譯文言簡意賅.改變翻譯中逐字翻譯作造成的累贅、拖沓或不符合行文習(xí)慣.甚至產(chǎn)生歧義的現(xiàn)象。第三,做好譯入語中無“對(duì)應(yīng)詞”的原語翻譯由于英語中的有些詞語,在漢語中常常只能找到部分對(duì)應(yīng)的詞語,有些甚至沒有對(duì)應(yīng)的詞語,從而造成了詞語的空缺。因此,在對(duì)這些在無“對(duì)應(yīng)詞”的譯入語來說,并且具備很重的文化,在翻譯的時(shí)候,必須對(duì)其文化進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。由于不同文化背景下的人們?cè)谑褂谜Z言相互交流的過程中會(huì)產(chǎn)生文化障礙 ,從而產(chǎn)生了不同語言之間進(jìn)行翻譯的問題。
書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。在這4周的專業(yè)實(shí)習(xí)的翻譯實(shí)訓(xùn)中,我學(xué)習(xí)到了很多東西,也發(fā)現(xiàn)自己的翻譯水平更待提高。在以后的日子里,要多多練習(xí)英語翻譯,努力提高英語翻譯水平,為迎接往后的挑戰(zhàn)做好充分的準(zhǔn)備。