欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      在中華人民共和國成立六十四周年國慶酒會上的致辭(2013)(共5則)

      時間:2019-05-14 04:20:39下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《在中華人民共和國成立六十四周年國慶酒會上的致辭(2013)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《在中華人民共和國成立六十四周年國慶酒會上的致辭(2013)》。

      第一篇:在中華人民共和國成立六十四周年國慶酒會上的致辭(2013)

      在中華人民共和國成立六十四周年國慶酒會上的致辭

      Speech at the National Day Reception in Celebration of the 64th Anniversary of the Founding of the People’s Republic of China

      香港特別行政區(qū)行政長官梁振英HKSAR Chief Executive, Mr C Y Leung

      香港會議展覽中心Hong Kong Convention and Exhibition Centre

      二零一三年十月一日 October 1, 201

      3各位嘉賓、各位同事、各位香港市民:

      Distinguished guests, dear colleagues and fellow Hong Kong people,今天,我們和全國人民一起,慶祝六十四周年國慶,我代表香港特別行政區(qū)政府,歡迎各位嘉賓蒞臨國慶酒會。

      Together with all people of our country, today we celebrate the 64th anniversary of the founding of the People’s Republic of China.On behalf of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR), I welcome all of you to this reception.過去一年,國家在社會和經(jīng)濟(jì)等方面的發(fā)展,繼續(xù)取得可喜的成就,國際地位和影響力進(jìn)一步提升。得到中央政府的支持和各兄弟省市的合作,香港既為自身發(fā)展取得一定的成績,也繼續(xù)為國家和民族的進(jìn)步貢獻(xiàn)力量。

      In the past year, our country has again made encouraging achievements in its social and economic development, as well as in other areas.Its international status and influence continue to be on the rise.With the support of the Central Government and the co-operation of Mainland provinces and municipalities, Hong Kong has not only moved forward in its own development, but also continued to contribute to the progress of our country and our people.過去一年,香港繼續(xù)按照「一國兩制」,「港人治港」,高度自治的方針,既維持「一國」的地位,也實(shí)踐了「兩制」的特色;既保持高度開放和高度國際化的特點(diǎn),也維護(hù)了國家的主權(quán)和香港的利益。

      In the past year, under the principles of “One Country, Two Systems” and “Hong Kong people administering Hong Kong” with a high degree of autonomy, we have continued to preserve the integrity of “One Country” while giving play to the characteristics of “Two Systems”.We have also maintained our status as a highly open and international city, while safeguarding the sovereignty of our country and the interests of Hong Kong.特區(qū)政府和香港社會要一并發(fā)揮好「一國」和「兩制」兩方面的優(yōu)勢,要同時貢獻(xiàn)好「國際聯(lián)系」和「國內(nèi)聯(lián)系」兩種力量,促進(jìn)香港和內(nèi)地的共同發(fā)展。

      The HKSAR Government and our society should fully capitalise on the advantages of both “One Country” and “Two Systems”, and make contributions to the co-development of Hong Kong and the Mainland through our links both with the international community and with other parts of our country.去年十月,世界銀行將香港的便利營商排名為全球第二位。今年初,美國傳統(tǒng)基金會將香港連續(xù)十九年評為全球最自由經(jīng)濟(jì)體。今年九月,世界經(jīng)濟(jì)論壇將香港的競爭力排名提升兩級,至全球第七位,亞洲第二位。在剛公布的《2013新華─道瓊斯國際金融中心發(fā)展指數(shù)》,香港的綜合排名為全球第三位。由此可見,香港在國際間的地位和競爭力繼續(xù)得到肯定。

      In October last year, the World Bank ranked Hong Kong the second easiest place to do business in the world.Early this year, the Heritage Foundation rated Hong Kong the world’s freest economy for the 19th year in a row.In the Global Competitiveness Report released by the World

      Economic Forum last month, Hong Kong moved up two places to seventh in the world and second in Asia.And on the newly announced Xinhua-Dow Jones International Financial Centers Development Index 2013, Hong Kong is placed third for its overall performance.These are affirmations of Hong Kong’s international status and competitiveness.香港的競爭力來自香港各界市民的努力,也來自國家的支持和不斷提升的國際影響力。本屆特區(qū)政府高度重視今天和內(nèi)地省市的合作關(guān)系,更重視未來和內(nèi)地省市在更廣闊的領(lǐng)域和更高的層面上合作的潛力。

      Hong Kong’s competitiveness stems from the untiring efforts of all people in Hong Kong, as well as the support and ever-increasing international influence of our country.The current-term Government not only attaches great importance to co-operation with Mainland provinces and municipalities today, but pays even greater attention to expanding the scope and raising the levels of co-operation in future.香港和內(nèi)地的關(guān)系愈來愈密切,今天,香港在內(nèi)地的經(jīng)濟(jì)活動,地理上已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越過去的珠三角,遍布大江南北的大小城市;產(chǎn)業(yè)面也已經(jīng)大幅超越傳統(tǒng)的制造業(yè)和房地產(chǎn)業(yè),遍及漁、農(nóng)、礦和服務(wù)業(yè)的各個范疇,為香港建立了最重要的經(jīng)濟(jì)腹地和最龐大的體外經(jīng)濟(jì),鞏固了香港總部經(jīng)濟(jì)的地位,令香港各行各業(yè)和各階層的居民直接或間接得益。以銀行業(yè)為例,截至2013年6月底,香港銀行在廣東省設(shè)立分支機(jī)構(gòu)共154間。六家香港銀行在廣東設(shè)立異地支行58家,實(shí)現(xiàn)了港資銀行對廣東省的全覆蓋。

      The ties between Hong Kong and the Mainland are getting closer.Nowadays, our economic activities across the boundary have extended geographically from the Pearl River Delta region in the past to all cities, large and small, across the country.They have also gone beyond the traditional sectors of manufacturing and real estate to many other industries, including fisheries, agriculture, mining and services.These activities have created the most important economic hinterland and the largest external economy for Hong Kong and consolidated the status of our headquarters economy, benefiting all sectors and strata of our society directly or indirectly.Take banking, for example: as at the end of June 2013, 154 branches of Hong Kong banks were set up in Guangdong Province, while six Hong Kong banks had opened a total of 58 cross-location sub-branches there.This means that the services of Hong Kong-invested banks now cover the whole of Guangdong Province.符合雙方已商定的CEPA原產(chǎn)地規(guī)則的香港產(chǎn)品,可以免關(guān)稅進(jìn)口內(nèi)地,今年八月簽署的CEPA「補(bǔ)充協(xié)議十」,更將服務(wù)貿(mào)易開放措施增至403項(xiàng)。除拓展香港和內(nèi)地的經(jīng)貿(mào)關(guān)系外,特區(qū)政府亦大力推動與外國的交往,根據(jù)香港投資推廣署統(tǒng)計(jì),現(xiàn)時有7,250家境外企業(yè)在香港落戶,創(chuàng)下最高記錄,約有四分之一外國投資企業(yè)表示,CEPA是他們決定到香港發(fā)展的重要考慮因素。

      Under the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement(CEPA), Hong Kong products meeting the agreed rules of origin enjoy tariff-free treatment when imported into the Mainland.Supplement X to CEPA signed in August this year brings the number of liberalisation measures for trade in services to 403.Besides fostering a closer economic partnership with the Mainland, the HKSAR Government has also endeavoured to promote business with the international community.According to Invest Hong Kong, the number of overseas and Mainland companies with business operations here has reached an all-time high of 7 250.About a quarter of foreign-invested companies consider CEPA a key factor in their decision to operate in Hong Kong.根據(jù)政府統(tǒng)計(jì)處于2010年的統(tǒng)計(jì)調(diào)查,在統(tǒng)計(jì)前十二個月內(nèi)曾在中國內(nèi)地工作的香港

      居民有約十七萬五千人。這數(shù)字尚未包括那些須長期逗留在中國內(nèi)地工作而不回港的香港居民。內(nèi)地也是香港居民旅游的主要目的地,2012年到內(nèi)地的香港旅客超過7800萬人次。

      According to a survey conducted in 2010 by the Census and Statistics Department, around 175 000 Hong Kong residents had worked in the Mainland during the 12 months before the survey, not including those who had to stay in the Mainland for work on a long-term basis without returning to Hong Kong.The Mainland is also a major tourist destination for Hong Kong residents.In 2012, Hong Kong people paid over 78 million visits to the Mainland.香港和內(nèi)地社會關(guān)系的發(fā)展,也體現(xiàn)在兩地居民通婚的數(shù)字上。2012年,在香港注冊的婚姻當(dāng)中,有約百分之三十五是兩地通婚。此外,香港人到內(nèi)地養(yǎng)老和受教育的也愈來愈多。根據(jù)政府統(tǒng)計(jì)處2011年的調(diào)查,六十歲及以上,居留內(nèi)地的香港人共有115,500人。這數(shù)字尚未包括在香港沒有常設(shè)居所的短暫留港居民及已移居內(nèi)地而沒有回港的香港永久性居民。在升學(xué)方面,自2012年起,依據(jù)免試收生計(jì)劃,內(nèi)地部分高等院校試行對香港學(xué)生豁免內(nèi)地聯(lián)招考試。2013年,共有70所內(nèi)地高校參與,共錄取約1,200名香港學(xué)生。

      The growing social ties between Hong Kong and the Mainland are also reflected in the number of cross-boundary marriages, which accounted for about 35 per cent of all marriages registered in Hong Kong in 2012.In addition, more and more Hong Kong people go across the boundary for retirement and education.A survey conducted in 2011 by the Census and Statistics Department found that there were 115 500 Hong Kong people aged 60 or above residing in the Mainland at the time of the survey, not including “short-stay Hong Kong permanent residents” with no usual place of residence in Hong Kong and Hong Kong permanent residents who had moved to the Mainland without returning to Hong Kong.On education, some higher education institutions in the Mainland have exempted Hong Kong students from taking the Joint Entrance Examination for Universities in the Mainland from 2012 onwards under a pilot scheme.In 2013, 70 Mainland institutions joined the scheme, admitting around 1 200 students from Hong Kong.各位嘉賓,各位同事,各位香港市民:世界在變化,中國在前進(jìn),香港要主動和積極面對新的合作和競爭環(huán)境,要尋找新的功能定位,要發(fā)揮新的作用,作為中國公民,我們要與全國人民一起,為國家的發(fā)展貢獻(xiàn)力量,也為香港的繁榮穩(wěn)定貢獻(xiàn)力量。

      Distinguished guests, dear colleagues and fellow Hong Kong people, the world is changing and China is moving forward.Hong Kong should actively adapt to the new environment of co-operation and competition, identifying new roles that we can play and new functions that we can perform.As Chinese nationals, we, together with all people of China, should make contributions to the development of our country while doing our best to maintain the prosperity and stability of Hong Kong.最后,請大家舉杯,祝賀國家繁榮、富強(qiáng)、進(jìn)步!

      Now, please join me in a toast:

      To the prosperity, success and progress of our country!

      第二篇:在中華人民共和國成立六十一周年國慶酒會的致辭

      在中華人民共和國成立六十一周年國慶酒會的致辭

      香港特別行政區(qū)行政長官 曾蔭權(quán)

      香港會議展覽中心 2010年10月1日

      Speech at the National Day Reception in Celebration of the 61st Anniversary of the Founding of the People's Republic of China by the Chief Executive, Mr Donald Tsang The Hong Kong Convention and Exhibition Centre

      October 1, 2010

      各位嘉賓、各位朋友:

      Distinguished guests and friends,很高興和大家一起,在這里慶祝中華人民共和國成立61周年。

      I am most delighted to celebrate the 61st Anniversary of the Founding of the People's Republic of China here with all of you.廿一世紀(jì)的頭一個十年,見證國家經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,綜合國力不斷提升,人民生活素質(zhì)大幅改善,成就舉世矚目。

      In this first decade of the 21st century, we have witnessed the country's rapid economic development, rising national power and huge improvement in people's standard of living.These remarkable achievements have made China the focus of world attention.我出任行政長官以來,經(jīng)常有機(jī)會造訪內(nèi)地,從東北到海南,從富饒的沿海省份,到騰飛中的中西部各省,我和我的同事都多次踏足,親身感受到內(nèi)地發(fā)展一日千里。即使是同一個城市,每次到訪都帶給我新的感受、新的震撼。

      As the Chief Executive of HKSAR, I have visited the Mainland on numerous occasions over these years.My colleagues and I have set foot in many places, spanning from the Northeastern region to Hainan, from the prosperous coastal provinces to the booming Central and Western regions.We see immense progress everywhere.Each and every visit to these places gives me new sensations and new insights.但在邁向繁榮富強(qiáng)的道路上,國家也不是無風(fēng)無雨。就像過去一年,多個省份的水災(zāi)、甘肅的泥石流、青海地震,導(dǎo)致不少人命傷亡,家園破碎,和嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)損失。說明我們遼闊的國土上,在發(fā)展的過程中,仍然有不少困難和挑戰(zhàn),需要國家上下團(tuán)結(jié),同心同德,一起克服。

      Our country's rise to prosperity and power is not without difficulties.Over the past year, for example, the floods in various provinces, the massive mudslide in Gansu and the devastating earthquake in Qinghai caused heavy casualties, extensive destruction and severe financial losses.These are a testimony that on this vast piece of land, there are still many difficulties and challenges ahead that call for our united efforts to overcome.今年,國家舉辦了“上海世界博覽會”,再一次成為全球目光所在。它是有史以來規(guī)模最大的一次世博。我知道不少市民已經(jīng)趁暑假和長假期到上海參觀過。我希望大家把握展期最后一個月的機(jī)會,感受世博的魅力。香港會繼續(xù)全情參與,包括在十月十八至二十二日舉辦“世博香港周”,將五個多月以來的香港參博活動帶進(jìn)高峰。

      The Shanghai Expo this year has once again made our country the world spogtliht.I know many people have visited this largest world expo ever during summer holidays and long holidays.For those who haven't, I hope they will do so in this last month of the Expo to feel its charm and excitement.Hong Kong will continue to fully engage in the event and present visitors with wonderful programmes.I am sure the “Hong Kong Week” from 18 to 22 October will be the climax of months of our participation in the Expo.各位,國家在地區(qū)和世界的經(jīng)濟(jì)影響力正不斷增加。這是后金融海嘯時期國際經(jīng)濟(jì)的一個重要的變化。隨國家的內(nèi)需、對外貿(mào)易和對外投資不斷擴(kuò)大,這個現(xiàn)象會不斷深化。在這個變化的過程中,香港可以利用本身的優(yōu)勢,發(fā)揮我們作為國際金融中心的角色,推動人民幣區(qū)域化、國際化,并提升香港的競爭力,也為內(nèi)地金融開放累積經(jīng)驗(yàn),促進(jìn)國家經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展。

      Ladies and gentlemen, we have seen the country's growing economic influence in the region and the world.This is a significant change in the global economic landscape in the post-financial crisis era.This phenomenon will continue to intensify with the country's increasing domestic demand, external trade and overseas investment.In this process, Hong Kong will leverage our strengths as an international financial hub to promote the regionalization and internationalization of Renminbi, to enhance our competitiveness and to accumulate experience for the financial opening-up and further economic development of the country.國家今后發(fā)展的方向,是要加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式,優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)。香港的服務(wù)業(yè)發(fā)展成熟,在國際上占領(lǐng)導(dǎo)地位,加上“一國兩制”的獨(dú)特優(yōu)勢,在“十二.五”時期可以對國家發(fā)展作出新的貢獻(xiàn)。現(xiàn)在“十二.五”規(guī)劃起草已到了關(guān)鍵時刻,我們會積極配合國家規(guī)劃工作,以充份發(fā)揮香港的功能角色。

      Looking ahead, our country is set to accelerate the transformation of its economic development model and optimize its economic structure.With a mature and top-notch services sector, and unique advantages under “One Country, Two Systems”, Hong Kong has much to contribute to the country's “12th Five-Year Plan”.The drafting work of the Plan has now come to a critical stage.We will do all we can to contribute to the drafting of the Plan and give full play to our strengths to serve the needs of the country.各位嘉賓、各位朋友:國家的發(fā)展有很美好的前景。我希望各界朋友都可以把握當(dāng)前時機(jī),為國家、為香港的發(fā)展作出貢獻(xiàn)。最后,讓我們一起為國家、為香港的美好未來,干杯!

      Distinguished guests and friends, we see a very promising future in our country.I hope all sectors of the community can seize the opportunities to contribute more to the development of our country and Hong Kong.Now, please join me in a toast: To a brighter future for our country and for Hong Kong.

      第三篇:在慶祝中華人民共和國成立六十一周年招待會上的講話

      在慶祝中華人民共和國成立六十一周年招待會上的講話

      國務(wù)院總理 溫家寶

      各位來賓、各位朋友、各位同志:

      在美好的金秋時節(jié),我們迎來了中華人民共和國成立六十一周年。我代表黨中央、國務(wù)院,向全國各族人民致以節(jié)日的祝賀!向港澳同胞、臺灣同胞和海外僑胞,致以親切的問候!向出席招待會的各國朋友和所有關(guān)心、支持我國現(xiàn)代化建設(shè)的國際友人,表示誠摯的感謝!

      今年是我國實(shí)施經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展“十一五”規(guī)劃的最后一年。五年來,我們勵精圖治,成功應(yīng)對國內(nèi)外各種重大風(fēng)險和挑戰(zhàn),國家面貌發(fā)生了新的歷史性變化。社會生產(chǎn)力快速發(fā)展,綜合國力大幅提升,人民生活持續(xù)改善,國際地位和影響力顯著提高。特別是過去兩年,面對國際金融危機(jī)的嚴(yán)重沖擊,我們審時度勢,果斷采取有力措施,全面實(shí)施一攬子計(jì)劃,克服重重困難,在世界率先實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)回升向好,保持了經(jīng)濟(jì)發(fā)展的好勢頭,并為長期發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。實(shí)踐證明,黨中央、國務(wù)院采取的政策措施是符合實(shí)際的,是及時、有力、有效的,是在關(guān)鍵時期做出的戰(zhàn)勝當(dāng)前困難、增強(qiáng)發(fā)展后勁、保障改善民生的正確選擇。

      過去五年,我們是一步一個腳印走過來的,中國人民有理由為此感到自豪!有了這五年的特殊經(jīng)歷和寶貴經(jīng)驗(yàn),中國人民對自己的未來更加充滿信心!

      我們正在制定國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展“十二五”規(guī)劃。未來五年,對全面建成更高水平的小康社會至關(guān)重要。

      我們要堅(jiān)定不移地推動科學(xué)發(fā)展。這是解決一切問題的基礎(chǔ)。要緊緊抓住戰(zhàn)略機(jī)遇期,加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),推動科技創(chuàng)新,提高經(jīng)濟(jì)增長的質(zhì)量和效益,促進(jìn)城鄉(xiāng)、區(qū)域協(xié)調(diào)和可持續(xù)發(fā)展。我們的發(fā)展完全是為了國家繁榮昌盛、人民富裕幸福。因此,必須把保障和改善民生擺在更加突出的位置,努力擴(kuò)大就業(yè),不斷增加城鄉(xiāng)居民收入,扭轉(zhuǎn)收入分配差距擴(kuò)大的趨勢;大力發(fā)展文化、教育、衛(wèi)生等各項(xiàng)事業(yè),完善養(yǎng)老、醫(yī)療等社會保障制度;增加保障性住房供給,保持房地產(chǎn)價格的合理和穩(wěn)定,讓經(jīng)濟(jì)發(fā)展成果更廣泛地惠及全體人民。

      我們要堅(jiān)定不移地推進(jìn)改革開放。全面深化經(jīng)濟(jì)體制改革,積極穩(wěn)妥推進(jìn)政治體制改革,統(tǒng)籌推進(jìn)文化、社會等各領(lǐng)域改革,使整個體制更加適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展,更加適應(yīng)建設(shè)社會主義

      民主政治、發(fā)展社會主義先進(jìn)文化的要求,更加有利于促進(jìn)社會公平正義,更加有利于實(shí)現(xiàn)人的全面發(fā)展。中國的發(fā)展進(jìn)步離不開世界。一切有利于對外開放的政策,我們都將堅(jiān)持下去。我們要大膽學(xué)習(xí)借鑒人類社會創(chuàng)造的一切文明成果發(fā)展自己,同時也要以自己的智慧和創(chuàng)造為人類文明發(fā)展做出貢獻(xiàn)。

      我們要堅(jiān)定不移地走和平發(fā)展的道路。中國的發(fā)展不會損害任何人,也不會威脅任何人。中國絕不會走“國強(qiáng)必霸”的路子。中國在追求自身發(fā)展的進(jìn)程中,將以促進(jìn)人類的共同發(fā)展和繁榮為己任。我們愿同各國人民一道,攜手建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。

      來賓們、朋友們、同志們!

      我們將繼續(xù)同廣大香港、澳門同胞一道,攜手維護(hù)和促進(jìn)香港、澳門的長期繁榮穩(wěn)定。我們將繼續(xù)同廣大臺灣同胞一道,攜手推進(jìn)兩岸和平發(fā)展,實(shí)現(xiàn)祖國和平統(tǒng)一大業(yè)。我們正站在新的歷史起點(diǎn)。全國各族人民要緊密團(tuán)結(jié)在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,為建設(shè)富強(qiáng)民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家而努力奮斗!

      現(xiàn)在,我提議:

      為慶祝中華人民共和國成立六十一周年,為偉大祖國的繁榮富強(qiáng)和各族人民的幸福安康,為中國人民同世界人民的友誼與合作,為來賓們、朋友們和同志們的健康,干杯!

      溫家寶總理的講話振奮人心,引起我們的共鳴和感動。這些話,不僅僅是鼓舞和振奮,更是

      一條條可行的措施和前進(jìn)的方向,讓我們倍感信心和力量。在我們這樣一個有著十幾億人口的大國進(jìn)行現(xiàn)代化建設(shè),是人類歷史上前所未有的壯舉。我們已經(jīng)取得了偉大的成就,但前面的路還很長。在前進(jìn)的道路上既有機(jī)遇也有挑戰(zhàn)。我們堅(jiān)信,只要堅(jiān)定不移地走中國特色社會主義道路,堅(jiān)持改革開放,消除兩極分化,領(lǐng)導(dǎo)干部做到兩袖清風(fēng)、執(zhí)政為民,就一定能夠把中國建設(shè)成為富強(qiáng)民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家。我對中國的未來充滿希望,祖國的前程將無限光明。

      第四篇:在慶祝中華人民共和國成立六十周年招待會上的講話

      在慶祝中華人民共和國成立六十周年招待會上的講話

      時間:2009年09月30日 21時47分 來源:新華網(wǎng) 作者:溫家寶

      字號:『 大字體 中字體 小字體 』

      在慶祝中華人民共和國成立六十周年招待會上的講話

      (2009年9月30日)

      中華人民共和國國務(wù)院總理溫家寶

      各位來賓、各位朋友、各位同志:

      今天,我們歡聚一堂,熱烈慶祝中華人民共和國成立60周年。我代表黨中央、國務(wù)院,向全國各族人民和各界人士,致以節(jié)日的祝賀!向港澳同胞、臺灣同胞和海外僑胞,致以親切的問候!向出席招待會的各國朋友和所有關(guān)心、支持我國現(xiàn)代化建設(shè)的國際友人,表示誠摯的感謝!

      1949年10月1日,中華人民共和國宣告成立,開辟了中國歷史新紀(jì)元。站立起來的中國人民,掌握著自己的命運(yùn),創(chuàng)造著共和國的歷史。

      60年來,中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)全國各族人民,團(tuán)結(jié)奮斗,艱苦創(chuàng)業(yè),中華大地發(fā)生了滄桑巨變。國家經(jīng)濟(jì)實(shí)力和綜合國力極大增強(qiáng),人民生活顯著改善,社會文明程度大幅提升,國際地位空前提高。波瀾壯闊的歷史變遷,翻天覆地的社會進(jìn)步,激勵著每一個中華兒女。我們?yōu)樽鎳娜找鎻?qiáng)盛和欣欣向榮而倍感自豪!

      古老的中華民族何以能重新煥發(fā)青春活力?積貧積弱的中國何以能迅速趕上時代發(fā)展的潮流?從根本上說,就是中國人民在毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想的指引下,解放思想、實(shí)事求是,成功探索了一條符合中國國情的社會主義現(xiàn)代化道路。改革開放是具有劃時代意義的偉大變革。沒有改革開放,就沒有中國特色社會主義;沒有中國特色社會主義,就沒有今天中國的繁榮和進(jìn)步。中國特色社會主義,是指引我們勝利前進(jìn)的旗幟!

      60年的輝煌成就,歸功于偉大的中國人民,歸功于偉大的中國共產(chǎn)黨,歸功于充滿生機(jī)和活力的中國特色社會主義。

      60年的經(jīng)驗(yàn)告訴我們:在整個社會主義初級階段,必須始終堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,以改革開放為動力,全面推進(jìn)社會主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)以及生態(tài)文明建設(shè);必須通過經(jīng)濟(jì)體制改革、政治體制改革和其他領(lǐng)域的改革,充分發(fā)揮全體人民的積極性、主動性和創(chuàng)造性,實(shí)現(xiàn)社會公平正義,使整個國家充滿活力;必須發(fā)揚(yáng)社會主義民主,健全社會主義法制,堅(jiān)持依法治國,實(shí)現(xiàn)國家長治久安;必須加強(qiáng)和改進(jìn)黨的建設(shè),深入開展反腐敗斗爭,密切黨和政府同人民群眾的血肉聯(lián)系。

      同志們,朋友們!

      今年以來,世界經(jīng)濟(jì)經(jīng)受著上世紀(jì)大蕭條以來最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),我國經(jīng)濟(jì)也遭受巨大沖擊。我們堅(jiān)定信心,從容應(yīng)對,及時果斷采取正確的政策措施,有效遏制了經(jīng)濟(jì)增速下滑的勢頭。我們要保持宏觀經(jīng)濟(jì)政策的連續(xù)性和穩(wěn)定性,增強(qiáng)宏觀調(diào)控的針對性、有效性和可持續(xù)性,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,并為世界經(jīng)濟(jì)的可持續(xù)復(fù)蘇作出貢獻(xiàn)。

      國家的安定,民族的團(tuán)結(jié),社會的和諧,是各項(xiàng)事業(yè)健康發(fā)展的可靠保證。我們要堅(jiān)定不移地維護(hù)社會穩(wěn)定,維護(hù)人民群眾根本利益;堅(jiān)定不移地堅(jiān)持民族區(qū)域自治制度和國家民族宗教政策,鞏固和發(fā)展平等團(tuán)結(jié)互助和諧的社會主義民族關(guān)系。

      我們要堅(jiān)決貫徹“一國兩制”方針,保持香港、澳門長期繁榮穩(wěn)定!我們將堅(jiān)持一個中國原則,同臺灣同胞一道,開創(chuàng)兩岸關(guān)系和平發(fā)展新局面,推進(jìn)祖國和平統(tǒng)一大業(yè)!

      中國離不開世界,世界也需要中國。我國將堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策,始終不渝地走和平發(fā)展道路,推動建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界!

      同志們、朋友們!

      我們正站在新的歷史起點(diǎn)上。再過40年,將迎來新中國成立100周年。到那時,一個富強(qiáng)民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家,將巍然屹立在世界東方。我們前面的道路還很長,也不平坦,還會遇到許多可以預(yù)見和不可預(yù)見的困難。我們務(wù)必保持謙虛、謹(jǐn)慎、不驕、不躁的作風(fēng),務(wù)必保持艱苦奮斗的作風(fēng),增強(qiáng)憂患意識,居安思危,勵精圖治。展望未來,我們清醒、自信、堅(jiān)定。讓我們緊密團(tuán)結(jié)在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,萬眾一心、開拓進(jìn)取,譜寫中華民族偉大復(fù)興的新篇章!

      現(xiàn)在,我提議:

      為慶祝中華人民共和國成立60周年,為祖國的繁榮富強(qiáng)和各族人民的幸福,為中國人民同世界人民的友誼與合作,為各位來賓、朋友和同志們的健康,干杯!

      第五篇:在聯(lián)誼酒會上的致辭

      精選范文:在聯(lián)誼酒會上的致辭(共2篇)各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、同志們、朋友們:大家好!九月江南,依然萬千氣象;風(fēng)水寶地,處處鳥語花香。今天,我們興致勃勃地歡聚在這里,為彼此的友誼和共同的愿望高舉金杯。首先請?jiān)试S我代表縣委、縣政府對各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、各位朋友在百忙之中參加這次酒會表示熱烈的歡迎和誠摯的謝意。我縣土地肥沃,物產(chǎn)豐富,是國家重要的商品糧基地和連接對俄口岸與內(nèi)地各省的交通樞紐。人民勤勞淳樸、熱情好客。我們相信,通過這次聯(lián)誼,必將進(jìn)一步增進(jìn)兩地政府和人民之間的友誼,必將進(jìn)一步拓展兩地政府間和企業(yè)間的交流與合作范圍,必將進(jìn)一步推動兩地的經(jīng)濟(jì)和社會事業(yè)的加快發(fā)展。在此,我謹(jǐn)代表縣委、縣政府及31萬人民,并以我個人的名義,向在座的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位朋友發(fā)出誠摯的邀請,誠請你們走一走,看一看,了解這里的文化和風(fēng)情,關(guān)注家鄉(xiāng)建設(shè)和發(fā)展?,F(xiàn)在,我提議:為我們今天的相聚,為我們明天的友誼,為各位朋友的身體健康,干杯。

      [在聯(lián)誼酒會上的致辭(共2篇)]篇一:在酒業(yè)公司聯(lián)誼會上的致辭

      在*****酒業(yè)有限公司

      2012&&&&&新春聯(lián)誼會上的致辭

      *****酒業(yè)有限公司總經(jīng)理 楊潮恒

      (2011年12月16日)

      尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各界嘉賓,各位朋友,女士們,先生們:

      [在聯(lián)誼酒會上的致辭(共2篇)] 大家好!

      “剛唱兔歲歌一曲,又飲龍年酒三杯。”值此新春佳節(jié)來臨之際,我代表*****酒業(yè)有限公司,熱烈歡迎并真誠感謝各位領(lǐng)導(dǎo)、各界嘉賓、各位朋友在百忙之中抽出寶貴時間參加由中國國際文化教育促進(jìn)會、河南常香玉基金會、*****酒業(yè)有限公司共同舉辦的2012&&&&&新春聯(lián)誼會。各位的光臨,既是對我們*****酒業(yè)有限公司發(fā)展給予的熱切關(guān)注和期望,也是對我們致力于中國酒文化發(fā)展的鼓勵和鞭策。

      *****酒業(yè)有限公司系北京景觀融德文化投資有限公司全資控股的酒業(yè)公司,其生產(chǎn)基地系貴州省仁懷市茅臺鎮(zhèn)懷莊酒業(yè)集團(tuán),公司秉承“誠信釀造未來,信譽(yù)通達(dá)天下”的核心價值觀,以“樹立白酒行業(yè)典范,釀造至高品味生活”為己任。主打以醬香型為主的“*****”系列白酒,分為“國典、御典、盛典、雅典”四款,嚴(yán)格按照茅臺鎮(zhèn)醬香型白酒傳統(tǒng)工藝精心釀制,具有醬香突出、幽雅細(xì)膩、酒體醇厚豐滿、回味悠長、空杯留香持久的特點(diǎn)。曾先后榮獲貴州省企“金鳳杯”獎、中國名優(yōu)食品博覽會金獎。

      酒文化作為一種特殊的文化形式,在傳統(tǒng)的中國文化中有其獨(dú)特的地位。在幾千年的文明史中,酒幾乎滲透到社會生活中的各個領(lǐng)域。飲酒的意義遠(yuǎn)不止生理性消費(fèi),遠(yuǎn)不止口腹之樂;在許多場合,它都是作為一個文化符號,一種文化消費(fèi),用來表示一種禮儀,一種氣氛,一種情趣,一種心境。&&&&&市歷史悠久,酒文化底蘊(yùn)豐厚。*****酒業(yè)進(jìn)駐&&&&&市場,必將進(jìn)一步拓寬&&&&&酒文化的內(nèi)涵。

      “壺里乾坤大,杯中日月明,閑來一杯盞,笑談天地間”。各位領(lǐng)導(dǎo)、各位朋友,讓我們以酒為媒,結(jié)天下之友,品成功之味,創(chuàng)輝煌之業(yè)。希望大家對*****酒業(yè)有限公司的發(fā)展給予更多的關(guān)注,公司將以優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品、周到的服務(wù)和良好的信譽(yù)回報&&&&&人民。愿*****酒成為我們的工作接待用酒、美好生活用酒、合家喜慶用酒。“喝去又喝來,還是*****?!弊屛覀児餐瑪y手,共建和諧,共同創(chuàng)造美好的明天。

      祝*****酒業(yè)有限公司2012&&&&&新春聯(lián)誼會圓滿成功,祝各位嘉賓身體健康、工作順利、事業(yè)有成!謝謝大家。

      篇二:春節(jié)聯(lián)誼酒會致辭

      春節(jié)聯(lián)誼酒會致辭

      (2011年1月25日)

      尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位來賓,朋友們,同仁們:

      新春齊聚首,共繪新藍(lán)圖。在這喜慶、祥和、難忘的日 子里,我們相聚在一起,共度美好時光。值此機(jī)會,我代 表庫爾勒直屬庫全體干部員工,向各位領(lǐng)導(dǎo)、各位嘉賓、朋 友們、糧食同仁們的到來,表示熱烈的歡迎!

      在剛剛過去的一年里,庫爾勒直屬庫在新疆分公司黨組 正確領(lǐng)導(dǎo)下,在各位領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心支持下,在各位共建單位的密切配合[在聯(lián)誼酒會上的致辭(共2篇)]下,緊緊圍繞維護(hù)巴州糧食市場穩(wěn)定、確保國家糧食安全和保護(hù)農(nóng)民切身利益工作出發(fā),牢固樹立政策意識、大局意識和責(zé)任意識,積極發(fā)揚(yáng)中儲糧顧大局、講奉獻(xiàn)、重民生的傳統(tǒng)精神,堅(jiān)定不移的貫徹落實(shí)自治區(qū)和自治州各級黨委、政府的工作部署,毫不猶豫抓實(shí)“兩個確?!保敛缓`行“三個維護(hù)”,毫不動搖做強(qiáng)主業(yè),毫不懈怠服務(wù)農(nóng)民,聯(lián)合地方企業(yè),共同服務(wù)新疆糧食市場穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展,切實(shí)發(fā)揮了央企的社會責(zé)任,取得了明顯的社會效益和經(jīng)濟(jì)效益。這些成績的取得,與在座各位領(lǐng)導(dǎo)的大力支持、共建單位的密切配合和廣大員工積極努力密不可分,借此機(jī)會,請?jiān)试S我再次向各位領(lǐng)導(dǎo)、各位嘉賓、共建單位的朋友們及糧食同仁們,對過一年中給予庫爾勒直屬庫的關(guān)

      心、理解和支持,表示衷心的感謝和誠摯的祝福,祝愿你們在新的一年:一帆風(fēng)順,二龍騰飛,三羊開泰,四季平安,五福臨門,六六大順,七星高照,八方來財,九九同心,十全十美!

      2011年,庫爾勒直屬庫還將堅(jiān)定不移貫徹落實(shí)自治區(qū)、自治州和總公司、分公司各項(xiàng)工作部署,做實(shí)“兩個確?!焙汀叭齻€維護(hù)”,做好“三個服務(wù)”,緊抓新疆跨越式發(fā)展大好時機(jī),積極發(fā)揚(yáng)不畏困難、銳意進(jìn)取、開拓創(chuàng)新、與時俱進(jìn)的精神,堅(jiān)定信心,扎實(shí)工作,與共建單位一道,為維護(hù)新疆糧食安全、市場穩(wěn)定和農(nóng)民利益,為服務(wù)地方經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展做出更新更大的貢獻(xiàn)而共同努力!我們堅(jiān)信,通過與共建單位積極合作、互利共贏,一定會創(chuàng)造出一個更加輝煌、更加美好的明天!

      現(xiàn)在,我提議:

      為我們的友誼天長地久;

      為我們的家鄉(xiāng)繁榮昌盛;

      為各位領(lǐng)導(dǎo)、各位同志的身體健康,闔家幸福,干杯!

      下載在中華人民共和國成立六十四周年國慶酒會上的致辭(2013)(共5則)word格式文檔
      下載在中華人民共和國成立六十四周年國慶酒會上的致辭(2013)(共5則).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        在聯(lián)誼酒會上的致辭

        各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、同志們、朋友們:大家好!九月江南,依然萬千氣象;風(fēng)水寶地,處處鳥語花香。今天,我們興致勃勃地歡聚在這里,為彼此的友誼和共同的愿望高舉金杯。首先請?jiān)试S我代表......

        在2018年中秋酒會上致辭

        在2018年中秋酒會上致辭(精選多篇) 各位領(lǐng)導(dǎo)、各界朋友,女士們、先生們: 在這里,我代表中共**市委、**市人民政府祝在座各位中秋佳節(jié)快樂!并通過你們向全市老紅軍、老八路和離退休老......

        在中秋酒會上的致辭

        在中秋酒會上的致辭 在中秋酒會上的致辭篇1各位嘉賓,商會同仁:大家晚上好!蘇城九月,金秋送爽,丹桂飄香,在這美好的季節(jié)里,我們歡聚一堂,共慶盛世佳節(jié),同敘思鄉(xiāng)之情。在此,我謹(jǐn)代表蘇......

        在平安夜酒會上的致辭

        在平安夜酒會上的致辭尊敬的各位來賓,女士們,先生們! 大家晚上好! 我非常榮幸能與大家歡聚一堂,共同參加平安夜聯(lián)歡會。值此圣誕、元旦來臨之際,我謹(jǐn)代表中心黨支部、中心成員委......

        在宴請酒會上的致辭

        尊敬的林先生,尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、各位鄉(xiāng)親:江陰大開發(fā)投資洽談會,在廣大熱心鄉(xiāng)親積極參與和共同努力下,順利完成了預(yù)定的各項(xiàng)議程,取得了豐碩的成果。今天晚上,林先生特備......

        公司成立六十周年致辭(共5則范文)

        公司成立六十周年演講稿 在這陽光燦爛、氣候宜人的春夏之交,我們迎來了公司成立六十周年誕辰?;仡欁蛱欤诎l(fā)展道路上經(jīng)歷了風(fēng)風(fēng)雨雨的考驗(yàn)。企業(yè)取得了持續(xù)較快的發(fā)展,我們也......

        在慶祝中華人民共和國成立七十一周年招待會上的致辭(共5篇)

        各位來賓、各位朋友、同志們:今天,我們共聚一堂,隆重慶祝中華人民共和國成立七十一周年。新中國七十一年的發(fā)展史,是中國共產(chǎn)黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)中國人民篳路藍(lán)縷、發(fā)憤圖強(qiáng)的奮斗史,是國......

        在2019中秋酒會上領(lǐng)導(dǎo)的致辭(精選合集)

        人逢喜事尤其樂,月到中秋分外明。沐著徐徐清風(fēng),披著溶溶月色,在中秋我們歡聚一堂,喜迎中秋佳節(jié),同享節(jié)日團(tuán)圓之樂。那么,今天小編為大家?guī)淼氖赜谥星锕?jié)活動致辭范文,希望對大家有......