欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      菊夢原文賞析及翻譯[共5篇]

      時間:2022-04-26 01:02:32下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《菊夢原文賞析及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《菊夢原文賞析及翻譯》。

      第一篇:菊夢原文賞析及翻譯

      菊夢原文賞析及翻譯3篇

      菊夢原文賞析及翻譯1

      原文

      菊夢

      清代曹雪芹

      籬畔秋酣一覺清,和云伴月不分明。

      登仙非慕莊生蝶,憶舊還尋陶令盟。

      睡去依依隨雁斷,驚回故故惱蛩鳴。

      醒時幽怨同誰訴,衰草寒煙無限情。

      譯文

      東籬的菊花下,酣夢一覺方醒,只覺得天上的云與月混在一起,還看不分明。

      如此花下飄飄欲仙的酣眠,不是為了追尋莊子夢蝶的感覺,只是為回憶陶淵明愛菊、賞菊的風(fēng)雅。

      睡去以后,心思隨著南歸的大雁遠(yuǎn)去,美夢卻被蟋蟀的鳴叫聲每每驚醒。

      醒來以后,我的幽怨還能找誰去訴說?只有把無限的情思寄托于衰草寒煙。

      注釋

      秋酣一覺清:秋菊酣睡,夢境清幽。

      “和云”句:唐代張賁以“和霜伴月”寫菊,茲換一字,以寫菊花夢魂高飛;以“不分明”說夢境依稀恍惚。

      ⑶登仙”句:說夢魂翩躚,仿佛成仙,但并非是羨慕莊子變作蝴蝶。莊周夢中化蝶事見《莊子·齊物論》。這里引“莊生蝶”是為了點“夢”。

      憶舊:實即“夢舊”,詩題中“夢”字句中不出現(xiàn)是詠物詩技巧上的講究。尋盟:表示結(jié)交友好,語出《左傳》。這一聯(lián)構(gòu)思或受元代柯九思“蝶化人間夢,鷗尋海上盟”詩句的啟發(fā)。

      故故:屢屢,時時。

      賞析

      此詩是寫菊花之夢,也是寫詠菊者之夢。因?qū)憠艟?,故用撲朔迷離的筆法。菊花在酣夢中進(jìn)入和云伴月的佳境,去尋高朋結(jié)良盟。但這種美妙的境界常被打斷,因之產(chǎn)生種種懊惱和幽怨。

      因為林黛玉的孤傲是做出來給人看的,因此她的《菊夢》和《詠菊》《問菊》一樣,也比較扭曲:“登仙非慕莊生蝶,憶舊還尋陶令盟”。她做這個夢,不是為了羨慕莊周人與自然合為一體的純?nèi)桓杏X,只是為了效仿陶淵明,作一作能博取美名的清高秀。

      總而言之,林黛玉的清高正如這些菊花詩一樣,是刻意裝出來的。是在明知“一從陶令平章后,千古高風(fēng)說到今”的情形下,而刻意效仿出來的。目的只是為了抒發(fā)自己小文人式的對世俗名位的求之不得的哀怨,并同時博取清高的美名和旁人的同情。因此,一遇到真正能考驗她能夠取法陶令的時候,她就丟下這些“孤標(biāo)傲世偕誰隱”、“滿紙自憐題素怨”的標(biāo)榜而不管,一個勁地去高歌“何幸邀恩寵,宮車過往頻”、“盛世無饑餒,何須耕織忙”、“主人指示風(fēng)雷動,鰲背三山獨立名”了。

      菊夢原文賞析及翻譯2

      籬畔秋酣一覺清,和云伴月不清明。

      登仙非慕莊生蝶,憶舊還尋陶令盟。

      睡去依依隨雁斷,驚回故故惱蛩鳴。

      醒時幽怨同誰訴,衰草寒煙無限情。

      譯文

      東籬的菊花下,酣夢一覺方醒,只覺得天上的云與月混在一起,還看不清明。

      如此花下飄飄欲仙的酣眠,不是為了追尋莊子夢蝶的感覺,只是為回憶陶淵明愛菊、賞菊的風(fēng)雅。

      夢中心思隨著南歸的大雁遠(yuǎn)去,又縷縷被蟋蟀的鳴叫聲驚醒。

      醒后我的幽怨還能找誰去訴說?只有把無限的情思寄托于衰草寒煙。

      注釋

      秋酣一覺清:秋菊酣睡,夢境清幽。

      “和云”句:唐代張賁以“和霜伴月”寫菊,茲換一字,以寫菊花夢魂高飛;以“不清明”說夢境依稀恍惚。

      登仙”句:說夢魂翩躚,仿佛成仙,但并非是羨慕莊子變作蝴蝶。莊周夢中化蝶事見《莊子·齊物論》。這里引“莊生蝶”是為了點“夢”。

      憶舊:實即“夢舊”,詩題中“夢”字句中不出現(xiàn)是詠物詩技巧上的講究。

      尋盟:表示結(jié)交友好,語出《左傳》。這一聯(lián)構(gòu)思或受元代柯九思“蝶化人間夢,鷗尋海上盟”詩句的啟發(fā)。

      故故:屢屢,時時。

      賞析

      曹雪芹將《菊夢》寫在了《紅樓夢》第三十八回《林瀟湘魁奪菊花詩薛蘅蕪諷和螃蟹詠》里。這回描繪賈府表面上處于最鼎盛的時期。此次菊花詩會,由史湘云和薛寶釵擬定題目,共十二道題目,限定七律,但不限韻,由寶玉、黛玉、寶釵、湘云、探春等五人自由選題。《詠菊》、《問菊》、《菊夢》這三篇詩的情調(diào),是符合林黛玉的性格的。菊花詩是內(nèi)容低于形式,藝術(shù)性超過思想性,這是一切處于崩潰時期的剝削階級詩歌的共同特點。菊花詩屬于封建末代的沒落的詩歌藝術(shù),這些詩只能反映封建統(tǒng)治衰敗。

      創(chuàng)作背景

      這首詩是《紅樓夢》第三十八回林黛玉所作菊花詩。這首詩用擬人化的手法寫菊花的夢境,實際上是寫黛玉自己夢幻般的情思,帶有明顯的讖語的意味。詩的第一句寫入夢,以下依次寫夢境,末后兩句承“蛩鳴”“驚回”好夢而道出夢醒時的“幽怨”之槽。詠者一進(jìn)入夢境,就說是“和云伴月不清明”。那種恍惚不定,依稀難辯的夢中情景,猶如人的命運之不可主宰。次聯(lián)說的是夢中的追求?!扒f生蝶”,指莊周做夢化為蝴蝶翩翩飛舞的故事。這里引來點出“夢”?!疤樟睢奔丛鲞^彭澤縣令的陶潛,他與菊花有著不解之緣。這里借來指所要追尋的知音。

      詩的前四句,其中之意,可證諸黛玉的乎生遭遇。林黛玉父母俱喪,寄食于賈府,世身可憐。但是,她的叛逆的思想,卻是封建貴族大家庭所絕不能容讓的。她懷抱的希望,只能從夢中去尋找,而她所迫尋的夢,又是如此的輕飄模糊,追不到,摸不到。她在“億舊”即“夢舊”當(dāng)中,最終也是不能尋得“海上鷗盟”那樣的知交好友的。于是林熏玉唱出“登仙非慕莊生蝶”,把“夢”都了結(jié)于“逝者登仙界”的最后歸宿之中。

      詩的后四句寫“驚回”“醒時”的情景?!靶褧r幽怨同誰訴”。黛玉有滿肚子的‘幽怨”,她雖然有視為平生知己的寶玉,但是又沒有誰可傾訴。黛玉的《詠菊》詩寫過“滿紙自伶題素怨”,《問菊》更直白地說“孤標(biāo)傲世偕誰隱”。這樣看來,黛玉存有的“幽怨”,那是她孤高的品格不能融合于賈府的鄙俗;而黛玉的這種品格,又是以她的叛逆思想作為基礎(chǔ)所形成的??梢赃@祥說,封建社會的道德思想,對叛逆者的思想行為的壓迫和摧殘,是造成林黛玉“幽怨”滿懷的最根本原因。林黛玉的“幽怨”,即深藏的哀怨之所以找不到訴說之人,想來曹雪芹原著所寫,是黛玉還淚未盡“登仙”之時,寶玉已因賈府事敗、抄沒而遭禍。所以黛玉夢醒時找不到知己傾訴,剩下的卻只有“衰草寒煙無限情”的衰敗悲涼的肅殺秋情。

      曹雪芹

      曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃,中國古典名著《紅樓夢》的'作者,祖籍存在爭議(遼寧遼陽、河北豐潤或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內(nèi)務(wù)府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無醫(yī)而逝。關(guān)于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說。

      菊夢原文賞析及翻譯3

      原文:

      [清代]曹雪芹

      籬畔秋酣一覺清,和云伴月不分明。

      登仙非慕莊生蝶,憶舊還尋陶令盟。

      睡去依依隨雁斷,驚回故故惱蛩鳴。

      醒時幽怨同誰訴,衰草寒煙無限情。

      譯文及注釋:

      譯文

      東籬的菊花下,酣夢一覺方醒,只覺得天上的云與月混在一起,還看不分明。

      如此花下飄飄欲仙的酣眠,不是為了追尋莊間夢蝶的感覺,只是為回憶陶淵明愛菊、賞菊的風(fēng)雅。

      睡去以后,心思隨著南歸的大雁遠(yuǎn)去,美夢卻被蟋蟀的鳴叫聲每每驚醒。

      醒來以后,我的幽怨還能找誰去訴說?只有把無限的情思寄托于衰草寒煙。

      注釋

      秋酣一覺清:秋菊酣睡,夢境清幽。

      “和云”句:唐代張賁以“和霜伴月”寫菊,茲換一字,以寫菊花夢魂高飛;以“不分明”說夢境依稀恍惚。

      ⑶登仙”句:說夢魂翩躚,仿佛成仙,但并非是羨慕莊間變作蝴蝶。莊周夢中化蝶事見《莊間·齊物論》。這里引“莊生蝶”是為了點“夢”。

      憶舊:實即“夢舊”,詩題中“夢”字句中不出現(xiàn)是詠物詩技巧上的講究。尋盟:表示結(jié)交友好,語出《左傳》。這一聯(lián)構(gòu)思或受元代柯九思“蝶化人間夢,鷗尋海上盟”詩句的啟發(fā)。

      故故:屢屢,時時。

      賞析:

      此詩是寫菊花之夢,也是寫詠菊者之夢。因?qū)憠艟?,故用撲朔迷離的筆法。菊花在酣夢中進(jìn)入和云伴月的佳境,去尋高朋結(jié)良盟。但遇種美妙的境界常被打斷,因之產(chǎn)生種種懊惱和幽怨。

      因為林黛玉的孤傲是做出來給人看的,因此她的《菊夢》和《詠菊》《問菊》一樣,也比較扭曲:“登仙非慕莊生蝶,憶舊還尋陶令盟”。她做遇個夢,不是為了羨慕莊周人與自然合為一體的純?nèi)桓杏X,只是為了效仿陶淵明,作一作能博取美名的清高秀。

      總而言之,林黛玉的清高正如遇些菊花詩一樣,是刻意裝出來的。是在明知“一從陶令平章后,千古高風(fēng)說到今”的情形下,而刻意效仿出來的。目的只是為了抒發(fā)自己小文人式的對世俗名位的求之不得的哀怨,并同時博取清高的美名和旁人的同情。因此,一遇到真正能考驗她能夠取法陶令的時候,她就丟下遇些“孤標(biāo)傲世偕誰隱”、“滿紙自憐題素怨”的標(biāo)榜而不管,一個勁地去高歌“何幸邀恩寵,宮車過往頻”、“盛世無饑餒,何須耕織忙”、“主人指示風(fēng)雷動,鰲背三山獨立名”了。

      第二篇:夢天原文翻譯及賞析

      《夢天·老兔寒蟾泣天色》作者為唐朝文學(xué)家李賀。其古詩全文如下:

      老兔寒蟾泣天色,去樓半開壁斜白。

      玉輪軋露濕團(tuán)光,鸞佩相逢桂香陌。

      黃塵清水三山下,更變千年如走馬。

      遙望齊州九點煙,一泓海水杯中瀉。

      【前言】

      《夢天》是唐代詩人李賀的一首七古。此詩寫夢游月宮的情景,前四句寫在月宮之所見;后四句寫在月宮看人世的感覺。詩人的用意,主要不在于對月宮仙境的神往,而在于從非現(xiàn)實的世界冷眼反觀現(xiàn)世,從而揭示人生短暫,世事無常的道理。全詩想象豐富,構(gòu)思奇妙,用比新穎,體現(xiàn)了李賀詩歌變換怪譎的藝術(shù)特色。俯視人間,時間短促,空間渺小,寄寓了詩人對人世滄桑的深沉感喟。

      【注釋】

      ⑴夢天:夢游天上。

      ⑵老兔寒蟾:神話傳說中住在月宮里的動物。

      ⑶云樓句:忽然云層變幻,月亮的清白色的光斜穿過云隙,把云層映照得像海市蜃樓一樣。

      ⑷玉輪句:月亮帶著光暈,像被露水打濕了似的。

      ⑸鸞佩:雕刻著鸞鳳的玉佩,此代指仙女。桂香陌:《酉陽雜俎》卷一:“舊言月中有桂,有蟾蜍,故異書言月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹創(chuàng)隨合。”此句是詩人想象自己在月宮中桂花飄香的路上遇到了仙女。

      ⑹三山:指海上的三座神山蓬萊、方丈、瀛洲。這里卻指東海上的三座山。

      ⑺走馬:跑馬。

      ⑻齊州:中州,即中國。《尚書·禹貢》言中國有九州。這兩句說在月宮俯瞰中國,九州小得就像九個模糊的小點,而大海小得就像一杯水。

      ⑼泓:量詞,指清水一道或一片。

      【翻譯】

      天色凄清,老兔寒蟾正低聲嗚咽,月光斜照,半開的云樓粉壁慘白。玉輪軋著露水沾濕了團(tuán)圍的光影,桂花巷陌欣逢那身帶鸞佩的仙娥。俯視三座神山之下茫茫滄海桑田,世間千年變幻無常猶如急奔駿馬。遙望中國九州宛然九點煙塵浮動,那一片海水清淺像是從杯中傾瀉。

      【賞析】

      浪漫主義詩歌的突出特點是想象奇特。在這首詩中,詩人夢中上天,下望人間,也許是有過這種夢境,也許純?nèi)皇抢寺髁x的構(gòu)想。

      開頭四句,描寫夢中上天。第一句“老兔寒蟾泣天色”是說,古代傳說,月里住著玉兔和蟾蜍。句中的“老兔寒蟾”指的便是月亮。幽冷的月夜,陰云四合,空中飄灑下來一陣凍雨,仿佛是月里玉兔寒蟾在哭泣似的。第二句“云樓半開壁斜白”是說,雨飄灑了一陣,又停住了,云層裂開,幻成了一座高聳的樓閣;月亮從云縫里穿出來,光芒射在云塊上,顯出了白色的輪廓,有如屋墻受到月光斜射一樣。第三句“玉輪軋露濕團(tuán)光”是說,下雨以后,水氣未散,天空充滿了很小的水點子。玉輪似的月亮在水汽上面輾過,它所發(fā)出的一團(tuán)光都給打濕了。以上三句,都是詩人夢里漫游天空所見的景色。第四句則寫詩人自己進(jìn)入了月宮?!胞[佩”是雕著鸞鳳的玉佩,這里代指仙女。這句是說:在桂花飄香的月宮小路上,詩人和一群仙女遇上了。這四句,開頭是看見了月亮;轉(zhuǎn)眼就是云霧四合,細(xì)雨飄飄;然后又看到云層裂開,月色皎潔;然后詩人飄然走進(jìn)了月宮;層次分明,步步深入。

      下面四句,又可以分作兩段?!包S塵清水三山下,更變千年如走馬。”是寫詩人同仙女的談話。這兩句可能就是仙女說出來的?!包S塵清水”,換句常見的話就是“滄海桑田”:“三山”原來有一段典故。葛洪的《神仙傳》記載說:仙女麻姑有一回對王方平說:“接待以來,已見東海三為桑田;向到蓬萊,水又淺于往日會時略半耳。豈將復(fù)為陵陸乎?”這就是說,人間的滄海桑田,變化很快?!吧街蟹狡呷?,世上已千年”,古人往往以為“神仙境界”就是這樣,所以詩人以為,人們到了月宮,回過頭來看人世,就會看出“千年如走馬”的迅速變化了。

      最后兩句,是詩人“回頭下望人寰處”所見的景色。“齊州”指中國。中國古代分為九州,所以詩人感覺得大地上的九州猶如九點“煙塵”?!耙汇钡扔谝煌羲?,這是形容東海之小如同一杯水被打翻了一樣。這四句,詩人盡情馳騁幻想,仿佛他真已飛入月宮,看到大地上的時間流逝和景物的渺小。浪漫主義的色彩是很濃厚的。

      李賀在這首詩里,通過夢游月宮,描寫天上仙境,以排遣個人苦悶。天上眾多仙女在清幽的環(huán)境中,你來我往,過著一種寧靜的生活。而俯視人間,時間是那樣短促,空間是那樣渺小,寄寓了詩人對人事滄桑的深沉感慨,表現(xiàn)出冷眼看待現(xiàn)實的態(tài)度。想象豐富,構(gòu)思奇妙,用比新穎,體現(xiàn)了李賀詩歌變幻怪譎的藝術(shù)特色。

      第三篇:詠菊原文翻譯及賞析

      詠菊原文翻譯及賞析(5篇)

      詠菊原文翻譯及賞析1

      原文

      淺紅淡白間深黃,簇簇新妝陣陣香。

      無限枝頭好顏色,可憐開不為重陽。

      翻譯

      詩貴自然,“詠物以托物寄興為上”(清·薛雪《一瓢詩話》),托物寄興亦以自然為絕妙,自然天成是詠物詩的至境。丘浚作詩主張自然成文,反對用奇語異辭,認(rèn)為“眼前景物口頭語,便是詩家絕妙辭”(《答友人論詩》)。所以,他的詩大都寫得自然清新,頗多天機(jī)自動天籟自鳴機(jī)趣。他的詠物詩也大多是“眼前景物口頭語”的自然流露,并不刻意追求寄托,只是在有意無意之間托物寄興,借景言情,似無寄托而寄托遙深,更是精彩絕妙,不同凡響。

      這首詩作意與作者的《詠荔枝》詩同一機(jī)杼,正確理解全詩旨意的關(guān)鍵,也在于對“可憐”一句內(nèi)涵的準(zhǔn)確把握和理解。此句與“可憐生處是天涯”句的句法相同,用意也一樣,“可憐”在這里也該作可愛解。意思是說不到重陽,海南菊花就開放得如此美好清芬,它的可愛之處,就在于不屑為應(yīng)時而開供人觀賞。這樣理解,才契合實際情況與詩人精神。海南四季如春,花兒四季開放,不受節(jié)侯限制。詩人對此深有體會,稱譽海南島是四季春香的花島,說:“海島三千余里地,花朝二十四番風(fēng)”,處處“春光曉色四時同”(《花島春香》)。菊花反季節(jié)開放,正是四季如春的花島春香的典型特征的真實寫照。詩人通過對海南菊花反季節(jié)開放的動人景象的深情贊頌,熱情謳歌了海南人民不趨時不媚俗的高潔品格和高貴情操。

      詠物詩妙在神與物游,情與景諧,在不離不即之間使形似與神似渾然天成完美結(jié)合。丘浚的《詠菊》詩就是這樣的杰作。

      賞析

      詩貴自然,“詠物以托物寄興為上”(清·薛雪《一瓢詩話》),托物寄興亦以自然為絕妙,自然天成是詠物詩的至境。丘浚作詩主張自然成文,反對用奇語異辭,認(rèn)為“眼前景物口頭語,便是詩家絕妙辭”(《答友人論詩》)。所以,他的詩大都寫得自然清新,頗多天機(jī)自動天籟自鳴機(jī)趣。他的詠物詩也大多是“眼前景物口頭語”的自然流露,并不刻意追求寄托,只是在有意無意之間托物寄興,借景言情,似無寄托而寄托遙深,更是精彩絕妙,不同凡響。

      這首詩作意與作者的《詠荔枝》詩同一機(jī)杼,正確理解全詩旨意的關(guān)鍵,也在于對“可憐”一句內(nèi)涵的準(zhǔn)確把握和理解。此句與“可憐生處是天涯”句的句法相同,用意也一樣,“可憐”在這里也該作可愛解。意思是說不到重陽,海南菊花就開放得如此美好清芬,它的可愛之處,就在于不屑為應(yīng)時而開供人觀賞。這樣理解,才契合實際情況與詩人精神。海南四季如春,花兒四季開放,不受節(jié)侯限制。詩人對此深有體會,稱譽海南島是四季春香的花島,說:“海島三千余里地,花朝二十四番風(fēng)”,處處“春光曉色四時同”(《花島春香》)。菊花反季節(jié)開放,正是四季如春的花島春香的典型特征的真實寫照。詩人通過對海南菊花反季節(jié)開放的動人景象的深情贊頌,熱情謳歌了海南人民不趨時不媚俗的高潔品格和高貴情操。

      詠物詩妙在神與物游,情與景諧,在不離不即之間使形似與神似渾然天成完美結(jié)合。丘浚的《詠菊》詩就是這樣的杰作。

      詠菊原文翻譯及賞析2

      菩薩蠻·端午日詠盆中菊

      薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié),碧紗窗下沈檀爇。小扇引微涼,悠悠夏日長。

      野人知趣甚,不向炎涼問。老圃好栽培,菊花五月開。

      注釋

      薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時的東南風(fēng)。

      沈檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。

      爇:燒。

      老圃:有經(jīng)驗的菜農(nóng)。

      注釋

      薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時的東南風(fēng)。

      沈(shěn)檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。爇(ruò):燒。

      老圃:有經(jīng)驗的菜農(nóng)。

      鑒賞

      詞作于丁酉,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九歲。

      這是一首詠花詞。菊在秋季開放,但這里所詠的盆中菊在端午開放,詞人在初夏欣賞到了秋季的花卉,自然格外欣喜。上片首先渲染盆中所菊所開放的夏日氣候,“薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié)”,說溫暖的南風(fēng)吹滿殿閣,櫻桃也成熟了?!氨碳喆跋律蛱礌k”,屋內(nèi)燃著驅(qū)暑的熏香。再以“小扇引微涼,悠悠夏日長”,凸寫菊花開放時節(jié)。下片以“野人知趣甚,不向炎涼問”,寫出因花開而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有贊嘆栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月開”。全詞最后才說出這一“菊”字,而驚嘆、欣喜之情靈動地展現(xiàn)在其中。

      詠菊原文翻譯及賞析3

      詠菊

      無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。

      毫端蘊秀臨霜寫,口齒噙香對月吟。

      滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心?

      一從陶令評章后,千古高風(fēng)說到今。

      翻譯

      難以抑制的詩興從早到晚把我糾纏,只好圍繞著籬笆散步或倚在石頭上獨自低吟。

      筆端蘊涵著智慧對著秋菊臨摹,口齒中含著對秋菊的芳香對著月亮吟詠。

      滿紙書寫的都是自己的愁怨,誰能透過片言只語理解自己內(nèi)心的情愫呢?

      自從陶潛寫了詠菊以后秋菊的高尚品格一直被人稱道。

      注釋

      無賴:無聊賴,無法可想。

      詩魔:佛教把人們有所欲求的念頭都說成是魔,宣揚修心養(yǎng)性用以降魔。后遂以詩魔來說詩歌創(chuàng)作沖動所帶來的不得安寧的心情。

      昏曉侵:從早到晚地侵?jǐn)_。

      欹:這里通作“倚”。

      沉音:心里默默地在念。

      毫端:筆端。

      蘊秀:藏著靈秀。“毫端蘊秀”是心頭蘊秀的修辭說法。

      臨霜寫:對菊吟詠的修辭說法。臨,即臨摹、臨帖之“臨”。霜,非指白紙,乃指代菊,前已屢見。寫,描繪。這里說吟詠。

      口齒噙香:噙,含著。香,修辭上兼因菊、人和詩句三者而言。

      素怨:即秋怨,與下句“秋心”成互文。秋叫“素秋”?!八亍痹谶@ 里不作平素解,卻兼有貞白、高潔的含義?!八卦埂?、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的情懷。

      一從:自從。

      陶令:陶淵明(365—427),東晉詩人,字符亮,一說名潛字淵明。

      評章:鑒賞,議論。亦借說吟詠,如:評章風(fēng)月。

      高風(fēng):高尚的品格。

      賞析

      這首詩出現(xiàn)在《紅樓夢》第三十八回《林瀟湘魁奪菊花詩 薛蘅蕪諷和螃蟹詠》里。這是《海棠詩社》的第二次活動,也是賈府表面上處于最鼎盛的時期。此次活動,由史湘云和薛寶釵擬定題目,共十二道題目,限定七律,但不限韻,由寶玉、黛玉、寶釵、湘云、探春等五人自由選題。在這次吟詩比賽中,“蘅蕪君”薛寶釵選了《憶菊》、《畫菊》之后,“怡紅公子”賈寶玉選了《訪菊》和《種菊》兩道詩題。“瀟湘妃子”林黛玉選了其中三道詩題:《詠菊》、《問菊》和《菊夢》。其余五題分別由湘云和探春選得。只“有頓飯工夫,十二題已全,各自謄出來,都交與迎春,另拿了一張雪浪箋過來,一并謄錄出來”。這首詩是在蘅蕪君的《憶菊》、怡紅公子的《訪菊》和《種菊》,枕霞舊友史湘云的《對菊》、《供菊》之后,由瀟湘妃子林黛玉寫出的三首詩中的第一首?!氨娙丝匆皇?,贊一首,彼此稱揚不已。李紈笑道: ‘等我從公評來。通篇看來,各有各人的警句。今日公評:<<詠菊>>第一,<<問菊>>第二,<<菊夢>>第三,題目新,詩也新,立意更新,惱不得要推瀟湘妃子為魁了”。林黛玉可謂是囊括金、銀、銅牌?!?寶玉聽說,喜的拍手叫“極是,極公道。””

      首聯(lián)“無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。”交代了詩作的時間、地點以及作者創(chuàng)作時的心情。瀟湘妃子詠菊的時候跟一般人不同:“無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。”一種強(qiáng)烈的創(chuàng)作沖動,象神魔附體似的,使得她從早到晚激動不已。,欲罷不能。創(chuàng)作靈感來了,她甚至不能靜坐于閨房,只好繞過籬笆,來到假山旁邊,斜靠在山石上,面對著菊花,專心致志地去構(gòu)思、低吟。詩詞來源于生活,來源于實踐,來源于自然,來源于真實情感。這一句道盡了所有詩人的創(chuàng)作經(jīng)驗。不僅如此,還把詩人的興奮、專心致志的藝術(shù)形象活靈活現(xiàn)地呈現(xiàn)出來了。瀟湘妃子僅此一聯(lián)就可足以技壓群芳了。頷聯(lián)“毫端蘊秀臨霜寫,口齒噙香對月吟?!毙赜谐芍?,于是提起筆來,一瀉千里,把贊美菊花的秀麗篇章寫了出來。這還不夠,還要對著天上的明月反復(fù)誦??梢?,作者完全沉浸在完成詩作后的巨大幸福之中。接著,筆鋒一轉(zhuǎn),頸聯(lián):“滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心?!庇只氐搅肆主煊穸喑钌聘械腵情緒之中:借頌揚菊花來抒發(fā)我愁怨的詩篇,又有誰能夠理解我像素秋一樣高潔的情懷呢?尾聯(lián)“一從陶令平章后,千古高風(fēng)說到今?!边@在詩詞創(chuàng)作中叫“合”,于是又回到了詠菊的主題。自從陶淵明在詩歌中評說、贊揚菊花以后,千百年來菊花的不畏風(fēng)霜、孤標(biāo)自傲的高尚品格,一直為人們所仰慕,所傳頌,直到今天。

      在這首詩中,直接寫到菊花的字句并不多。但意在詩外,功夫在詩外。這才是詩詞創(chuàng)作中的佳品。在這里,不能不回顧曹雪芹自題《紅樓夢》的一首絕句:“滿紙荒唐言,一把辛酸淚。都云作者癡,誰解其中味?!边@首絕句與林妹妹的這首詩,無論從語氣上還是內(nèi)容上,是何等的相似!這是巧合,還是曹雪芹故意為之,誰能讀得懂?林黛玉的《詠菊》及其它詩詞又有誰能讀得懂它的真正含義?洋洋百余萬言的《紅樓夢》,兩百余年來,多少人孜孜不倦地探討和研究,又有誰能真正地理解?但是,無論如何,人們都會承認(rèn),在《紅樓夢》林林總總的人物中,只有林妹妹的品質(zhì)與菊花最為相符。在評選過程中,包括社長李紈在內(nèi)的眾姐妹們交口稱贊頷聯(lián)“ 毫端蘊秀臨霜寫,口齒噙香對月吟。”本也不錯。因為這一聯(lián)體現(xiàn)了林黛玉的才氣與瀟灑。但是,細(xì)細(xì)品來,竊以為末聯(lián)“一從陶令平章后,千古高風(fēng)說到今?!备喵攘?,更意味深長!

      余不禁嘆曰:千行妃子悲凄淚,一塊石頭說到今!

      這首詩以“詠菊”為題,所寫的是寫菊花詩的情景。

      首聯(lián)“無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音”,緊扣詩題,描述了為寫菊花詩,有如著魔了一般,從早到晚構(gòu)思,繞籬欹石地推敲。只有苦心作詩的人才有此真切的體會。

      頷聯(lián)“毫端蘊秀臨霜與,口角噙香對月吟”,俏麗、秀美,只有錦心秀口之人,才能寫出如此精彩的詩句。

      頸聯(lián)“滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心”,詩中所題寫的都是平素的哀怨,有誰能理解這感傷的心情呢?這分明是借“詠菊”在抒發(fā)詩人自己的情懷。也只有黛玉才如此多愁善感,又不被一些人理解。

      尾聯(lián)“一從陶令評章后,千古高風(fēng)說到今”,菊花的高潔品格,自從受到詩人陶淵明的好評之后,一直被世人議論至今。陶淵明愛菊是出了名的,以此作結(jié),可謂奇思妙想的神來之筆。

      創(chuàng)作背景

      曹雪芹將《詠菊》寫在了《紅樓夢》第三十八回《林瀟湘魁奪菊花詩 薛蘅蕪諷和螃蟹詠》里。這回描繪賈府表面上處于最鼎盛的時期。作者讓林黛玉選了其中三道詩題:《詠菊》、《問菊》和《菊夢》。借用李紈公評《詠菊》來表達(dá)自己的想法。

      詠菊原文翻譯及賞析4

      詠菊

      一夜新霜著瓦輕,芭蕉新折敗荷傾。

      耐寒唯有東籬菊,金粟初開曉更清。

      翻譯

      一夜過后,初降的寒霜輕輕地附在瓦上,使得芭蕉折斷,荷葉傾倒。

      耐寒的只有東邊籬笆旁的菊花,它花蕊初開,讓早晨多了一份清香。

      注釋

      金粟:黃色的花蕊。

      賞析

      初降的霜輕輕的附著在瓦上,芭蕉和荷花無法耐住嚴(yán)寒,或折斷,或歪斜,惟有那東邊籬笆附近的菊花,在寒冷中傲然而立,金粟般的花蕊初開讓清晨更多了一絲清香。

      夜里寒霜襲來,本來就殘破的芭蕉和和殘荷看起來更加不堪。只有籬笆邊的菊花,金黃色的花朵在清晨的陽光下看起來更加艷麗。用霜降之時,芭蕉的新折和荷葉的殘敗來反襯東籬菊的清絕耐寒。此詩贊賞菊花凌寒的品格。

      整詩是借詠菊之耐寒傲冷逸清香亮霜景,自況言志的。

      詠菊原文翻譯及賞析5

      原文:

      詠菊

      [唐代]白居易

      一夜新霜著瓦輕,芭蕉新折敗荷傾。

      耐寒唯有東籬菊,金粟初開曉更清。

      譯文及注釋:

      初降的霜輕輕的附著在瓦上,芭蕉和荷花無法耐住嚴(yán)寒,或折斷,或歪斜,惟有那東邊籬笆附近的菊花,在寒冷中傲然而立,金粟般的花蕊初開讓清晨更多了一絲清香。

      夜里寒霜襲來,本來就殘破的芭蕉和和殘荷看起來更加不堪。只有籬笆邊的菊花,金黃色的花朵在清晨的陽光下看起來更加艷麗。用霜降之時,芭蕉的新折和荷葉的殘敗來反襯東籬菊的清絕耐寒。此詩贊賞菊花凌寒的品格。

      整詩是借詠菊之耐寒傲冷逸清香亮霜景,自況言志的。

      第四篇:馬致遠(yuǎn)《撥不斷菊花開》原文翻譯及賞析

      菊花開,正歸來。伴虎溪僧、鶴林友、龍山客,似杜工部、陶淵明、李太白,在洞庭柑、東陽酒、西湖蟹。哎,楚三閭休怪!

      注釋

      ⑴虎溪僧:指晉代廬山東林寺高僧慧遠(yuǎn)。寺前有虎溪,常有虎鳴。鶴林友:指五代道士殷天祥,據(jù)傳他曾在鎮(zhèn)江鶴林寺作法使春天的杜鵑花在重陽節(jié)綻開。龍山客:指晉代名士孟嘉。征西大將軍桓溫在重陽節(jié)攜賓客游龍山(在今湖北江陵縣境內(nèi)),孟嘉作為參軍隨游,忽然被風(fēng)吹落了帽子,遭到人取笑,他泰然自若,從容作答,四座嘆服。

      ⑵杜工部:即唐代詩人杜甫,曾任檢校工部員外郎。

      ⑶洞庭柑:指江蘇太湖洞庭山所產(chǎn)柑橘,為名產(chǎn)。東陽酒:又稱金華酒,浙江金華出產(chǎn)的名酒。西湖蟹:杭州西湖的肥蟹。

      ⑷楚三閭:指屈原。屈原曾任楚國三閭大夫。

      參考譯文

      在菊花開放的時候,我正好回來了。伴著虎溪的高僧、鶴林的好友、龍山的名士;又好像杜甫、陶淵明和李白;還有洞庭山的柑橘、金華的名酒、西湖的肥蟹。哎,楚大夫你可不要見怪呀!

      鑒賞

      《撥不斷·菊花開》是元代大散曲家馬致遠(yuǎn)歸隱之后創(chuàng)作的一首小令。全曲共四十二字,表現(xiàn)了田園生活的樂趣,表明了作者歸隱的動機(jī)。

      “九重天,二十年,龍樓鳳閣都曾見”(《撥不斷·九重天》),在仕途中抑揚了大半輩子的馬致遠(yuǎn),晚年時還沒有飛騰的機(jī)會,一直浮沉于風(fēng)塵小吏的行列中。二十年俯仰由人的生涯,留給他的,該有多少辛酸的回憶!馬致遠(yuǎn)后期散曲中,不止一次提到宦海**,時時準(zhǔn)備退出官場,正是這種情緒的反映。這首小令就作于馬致遠(yuǎn)歸隱之后。

      此曲起首“菊花開,正歸來”二句,用陶淵明歸田的故事。馬致遠(yuǎn)的確像陶潛那樣,感到以往生活之可厭,是誤入了迷途,而歸隱才算是走上了正道。以下三句“伴虎溪僧、鶴林友、龍山客,似杜工部、陶淵明、李太白,在洞庭柑、東陽酒、西湖蟹”為鼎足對,將三組美好之事、高雅之人聚集在一起,極力妝點,說明歸隱的生活樂趣:雖然閑居野處,并不謝絕人事,不過所交往的,都是虎溪的高僧,鶴林的道友,龍山的佳客;就像他最崇拜的杜甫、陶潛、李白這些古代杰出的詩人那樣,在草堂之中,菊籬之旁,青山之間飲酒斗韻,消閑而自適。何況,還有洞庭的柑橘,東陽的美酒,西湖的螃蟹!這樣的田園生活,自然讓人為之陶醉,樂在其中矣。對于馬致遠(yuǎn)的歸隱,有些友人可能不太理解,因而在小令的最后,他才用詼諧調(diào)笑的口吻,作了回答:“楚三閭休怪!”這里,一點也沒有否定屈原本人的意思在內(nèi),也不是完全忘情于天下,而是含蓄地說明,當(dāng)權(quán)者的統(tǒng)治太糟,不值得費力氣為它去賣命。這是他歸隱的動機(jī)所在。

      此曲用典較多,但并不顯得堆砌。由于這些典故都比較通俗,為人們所熟知,以之入曲,抒寫懷抱,不僅可以拓展作品的思想深度,而且容易在讀者中引起強(qiáng)烈的共鳴,收到很好的藝術(shù)效果。

      第五篇:夢天原文翻譯及賞析[范文模版]

      夢天原文翻譯及賞析(精選3篇)

      夢天原文翻譯及賞析1

      鷓鴣天·元夕有所夢 宋朝 姜夔

      肥水東流無盡期。當(dāng)初不合種相思。夢中未比丹青見,暗里忽驚山鳥啼。

      春未綠,鬢先絲。人間別久不成悲。誰教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知。(沉 同:沈)

      《鷓鴣天·元夕有所夢》譯文

      肥水汪洋向東流,永遠(yuǎn)沒有停止的時候。早知今日凄涼,當(dāng)初真不該動情。夢里相見時還趕不上看畫像清晰,而這種好夢也常常無奈會被山鳥的叫聲驚起。

      春草還沒有長綠,我的兩鬢已成銀絲。離別的時間太久,慢慢一切傷痛都會漸漸被時光抹去。可不知是誰,讓我在這元夕朝思暮想,這種感受,只有你和我心中明白。

      《鷓鴣天·元夕有所夢》注釋

      鷓鴣天:詞牌名,據(jù)傳詞名取自鄭隅詩“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,又稱“思越人”“剪朝霞”“驪歌一疊”“醉梅花”“思佳客”。雙調(diào),上片四句,押三平韻,二十八字,下片五句,押三平韻,二十七字,共五十五字。上片第三、四句及下片兩個三字句多用對仗,用“大石調(diào)”。

      元夕:舊歷正月十五元宵節(jié)。

      肥水:源出安徽合肥紫蓬山,東南流經(jīng)將軍嶺,至施口入巢湖。

      種相思:留下相思之情,謂當(dāng)初不應(yīng)該動情,動情后尤不該分別。

      丹青:泛指圖畫,此處指畫像。

      紅蓮夜:指元夕。紅蓮,指花燈。

      《鷓鴣天·元夕有所夢》賞析一

      據(jù)夏承燾先生《姜白石編年箋?!房甲C,作者年輕時在合肥與戀人相識相愛,此后為生計四處飄泊,與戀人離多聚少。但詞人終生思念情人,詞中時有所涉。這首詞是透露戀人信息和相戀時地最為顯豁的一首。上片寫因思而夢,醒來慨嘆夢境依稀,識認(rèn)戀人面貌不清;又夢境短暫,才相遇卻被山鳥啼醒。下片由元夕春至換意,寫出歲月蹉跎之嘆?!叭碎g別久不成悲”又出新意,反折而出。全詞空靈蘊藉,耐人咀嚼。

      《鷓鴣天·元夕有所夢》賞析二

      這是透露戀人信息和相戀時地非常顯豁的詞作。上片先寫對昔日戀情的悔恨,再寫夢中無法看清情人的怨恨,足見作者戀情之深熾;下片說久別傷悲以至愁白了鬢發(fā),煞拍兩句想像在元宵在放燈之夜,對方也在悲苦相思,語極沉痛。全詞意境空靈蘊藉,語言自然清勁,耐人咀嚼。

      頭兩句揭示夢的原因,首句以想象中的肥水起興,興中含比。肥水分東、西兩支,這里指東流經(jīng)合肥入巢湖的一支。明點“肥水”,不但交待了這段情緣的發(fā)生地,而且將詞人拉入到遙遠(yuǎn)的沉思。映現(xiàn)在詞人腦海中的,不僅有肥水悠悠向東流的形象,且有與合肥情事有關(guān)的一系列或溫馨或痛苦的回憶。東流無盡期的肥水,在這里既象是悠悠流逝的歲月的象征,又象是在漫長歲月中無窮無盡的相思和眷戀的象征,起興自然而意蘊豐富。正因為這段情緣帶來的是無窮無盡的痛苦思念,所以次句筆調(diào)一轉(zhuǎn)翻怨當(dāng)初不該種下這段相思情緣。

      “當(dāng)初不合種相思”中的“種”字用得精妙無比。相思子是相思樹的果實,故由相思而聯(lián)想到相思樹,又由樹引出“種”字。它不但賦予抽象的相思以形象感,而且暗示出它的與時俱增、無法消除、在心田中種下刻骨鏤心的長恨。正是“此情無計可消除,才下心頭,又上眉頭?!保ɡ钋逭眨安缓稀倍?,出語峭勁拗折,貌似悔種前緣,實為更有力地表現(xiàn)這種相思的真摯深沉和它對心靈的長期痛苦折磨。

      “夢中未比丹青見,暗里忽驚山鳥啼。”三四兩句切題內(nèi)“有所夢”,分寫夢中與夢醒??坦窍嗨?,遂致入夢,但由于長期睽隔,夢中所見伊人的形象也恍惚迷離,覺得還不如丹青圖畫所顯現(xiàn)的更為真切。細(xì)味此句,似是作者藏有舊日情人的畫像,平日相思時每常展玩,但總嫌不如面對伊人之真切,及至夢見伊人,卻又覺得夢中形象不如丹青的鮮明。意思翻進(jìn)一層形成更深的朦朧意蘊。下句在語言上與上句對仗,意思則又翻進(jìn)一層,說夢境迷蒙中,忽然聽到山鳥的啼鳴聲,驚醒幻夢,遂使這“未比丹青見”的形象也消失無蹤無處尋覓了。如果說,上句是夢中的遺憾,下句便是夢醒后的惆悵。與所思者睽隔時間之長,空間之遠(yuǎn),相見只期于夢中,但連這樣不甚真切的夢也做不長,其情何堪?上片至此煞住,而“相思”、“夢見”,意脈不斷,下片從另一角度再深入來寫,抒發(fā)夢醒后的感受。

      換頭“春未綠”關(guān)合元夕,開春換歲,又過一年,而春郊尚未綠遍,仍是春寒料峭:“鬢先絲”說自己輾轉(zhuǎn)江湖,蹉跎歲月雙鬢已斑斑如霜,縱有芳春可賞,其奈老何!兩句為流水對,語取對照,情抱奇悲,造意奇絕。

      “人間別久不成悲”句則是全詞感情的凝聚點,飽含著深刻的人生體驗和深沉的悲慨。真正深摯的愛情,總是隨著歲月的積累而將記憶的年輪刻得更多更深,但在表面上,這種深入骨髓的相思卻并不常表現(xiàn)為熱烈的爆發(fā)和強(qiáng)烈的外在悲痛,而是象在地底運行的巖漿,在平靜甚至是冷漠的外表下潛行著熾熱的激流。又象是地表之下的地下河,深處奔涌激蕩,外表卻不易覺察。特別是由于年深歲久,年年重復(fù)的相思和傷痛已經(jīng)逐漸使感覺的神經(jīng)末梢變得有些遲鈍和麻木,心田中的悲哀也積累沉淀得太多太重,裹上了一層不易觸動的外膜,在這種情況下,就連自己也仿佛意識不到內(nèi)心深處潛藏的悲哀了。

      “多情卻似總無情”(杜牧《贈別二首》),這“不成悲”的表象正更深刻地反映了內(nèi)心的深切悲痛。而當(dāng)作者清楚地意識到這一點時,悲痛的感情不免更進(jìn)一層。詞人在幾天前寫過的一首同調(diào)作品中有“少年情事老來悲”,正與此同。這是久經(jīng)感情磨難的中年人更加深沉內(nèi)含、也更富于悲劇色彩的感情狀態(tài)。在這種以近乎麻木的形式表現(xiàn)出來的刻骨銘心的傷痛面前,青年男女的卿卿我我、纏綿悱惻便不免顯得浮淺了。

      “誰教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知?!奔t蓮夜,指元宵燈節(jié),紅蓮指燈節(jié)的花燈。歐陽修《驀山溪·元夕》:“剪紅蓮滿城開遍”,周邦彥《解語花。元宵》:“露浥紅蓮,燈市花相射”,均可證。歇拍以兩地相思、心心相知作結(jié)。與李清照“一種相思,兩處閑愁”相同。“歲歲”照應(yīng)首句“無盡”。這里特提“紅蓮夜”,似不僅為切題,也不僅由于元宵佳節(jié)容易觸動團(tuán)圓的聯(lián)想,恐怕和往日的情緣有關(guān)。古代元宵燈節(jié),士女縱賞,正是青年男女結(jié)交定情的良宵,歐陽修的《生查子》(去年元夜時)、辛棄疾的《青玉案·元夕》、柳永的《迎新春》可以幫助理解這一點。

      因此年年此夜,遂倍加思念,以至“有所夢”了。說“沉吟”而不說“相思”,不僅為避免重復(fù),更因“沉吟”一詞帶有低頭沉思默想的感性形象,頗有李商隱“月吟應(yīng)覺月光寒”的意境?!案髯灾保仁钦f彼此都知道雙方在互相懷念,又是說這種兩地相思的況味(無論是溫馨甜美的回憶還是長期別離的痛苦)只有彼此心知。兩句用“誰教”提起,似問似慨,如泣如訴,象是怨恨某種不可知的力量使雙方永遠(yuǎn)睽隔,又象是自怨情癡不能泯滅相思。正是“人間自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月?!保W陽修《玉樓春》)在深沉刻至的“人間別久不成悲”句之后,用“誰教”二句作結(jié),這是一句提空描寫,變實為虛、化人為物,詞的韻味顯得悠長深厚,含蘊空靈。

      情詞的傳統(tǒng)風(fēng)格偏于柔婉軟媚,這首詞卻以清健之筆來寫刻骨銘心的深情,別具一種峭拔雋永的情韻。全篇除“紅蓮”一詞由于關(guān)合愛情而較艷麗外,都是用經(jīng)過錘煉而自然清勁的語言,可謂洗凈鉛華。詞的內(nèi)容意境也特別空靈蘊藉,純粹抒情,絲毫不及這段情緣的具體情事。所謂“意愈切而詞愈微”,“感慨全在虛處”,正是此詞的特點。

      《鷓鴣天·元夕有所夢》賞析三

      這首《鷓鴣天·元夕有所夢》,乃姜夔為懷念身在合肥的戀人而作,作于寧宗慶元三年(1197)元宵節(jié)之時。據(jù)夏承燾先生考證,姜夔在初遇合肥戀人時,約為二十余歲,在他三十六歲這年,曾經(jīng)兩次到過合肥。“紹熙元年(1190),姜夔再客合肥,此年冬,姜夔戴雪詣石湖,授范成大以詠梅之《暗香》、《疏影》新聲兩闋,成大喜以歌妓小紅為贈。”而作此詞時,姜夔已是四十二歲,與舊戀人初遇已相隔近二十年。

      上闕首句“肥水東流無盡期”,點明了當(dāng)初相戀的地方,并借水流悠悠、綿綿無盡之意,謂已相思亦是了無盡期?!爱?dāng)初不合種相思”,表面上有怨極生恨的后悔之意,稱當(dāng)初就不應(yīng)該發(fā)生這段感情,然實則說,自已根本就擺脫不了這段刻骨銘心的戀情,始終被相思纏繞,太過苦惱。有李太白《秋風(fēng)詞》“長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。早知如此絆人心,何如當(dāng)初莫相識”之感慨?!皦糁形幢鹊で嘁姟眲t寫出了詞人夢中的遺憾。在夢里,戀人的面容模糊依稀,沒有畫像那般清晰。潛在地表明了詞人在這二十年里,刻未能忘戀人的樣子,時常在她的畫像前流連這樣一個事實。結(jié)句“暗里忽聞山鳥啼”沉痛已極,離別已久,又相隔遙遠(yuǎn),只能在夢中相見了,然而,這模糊不清晰的夢,竟然還被鳥啼聲驚醒。情傷若斯,痛徹心脾。

      下闕起首句“春未綠、鬢先絲”,言春乍始,然發(fā)已先白;也暗寫自已二十年來,傷春如故的恒久之思。“人間別久不成悲”道出人間世情的悲哀。分別久了,人的情感已變得麻木不堪,再也感覺不到當(dāng)初離別時的那種銘心刻骨的痛苦了。暗合佛家“有情皆幻,有色皆空”之理。然細(xì)細(xì)想來,世情歡愛,又莫不如此,讀之心中尤覺感傷。“誰教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知”兩句,點出主旨,收結(jié)全篇。在元夕之夜,你是否會觸景生情想起了我?而我對你的思念,你是否又能感應(yīng)到?這個問題是個天問,沒有答案,只有身在兩地的雙方各自心里明白。由此推求出,這段戀情在元夕之夜的花燈會,曾有過甜蜜地回憶。在這一特定的時刻,能夠引發(fā)彼此的回憶和相思。

      東坡云:“言有盡而意無窮者,天下之至言也。”該詞情境深永,含而不露,其意可神會,無法以言語盡達(dá),心有戚戚者,自會其中之意。

      《鷓鴣天·元夕有所夢》評解

      作者曾幾度客游合肥,并與一歌妓相愛。當(dāng)時的歡聚,竟成為他一生頗堪回憶的往事。在記憶中,她的形象十分鮮明。然而伊人遠(yuǎn)去,后會無期?;厥淄?,令人思念不已,感慨萬千。夢中相見,又被山鳥驚醒。思念之苦,真覺得“當(dāng)初不合種相思”了。愁思綿綿,猶如肥水東流,茫無盡期。誰使兩人年年元宵之夜,各自有心頭默默重溫當(dāng)年相戀的'情景!詞中所流露的傷感與愁思,即是為此而發(fā)。全詞深情繾綣,纏綿哀婉。

      《鷓鴣天·元夕有所夢》創(chuàng)作背景

      這首詞是姜夔為懷念身在合肥的戀人而作,作于公元1197年(宋寧宗慶元三年)元宵節(jié)之時。據(jù)現(xiàn)代詞學(xué)家夏承燾考證,姜夔在初遇合肥戀人時,約為二十余歲,在他三十六歲這年,曾經(jīng)兩次到過合肥?!肮?190年(紹熙元年),姜夔再客合肥,此年冬,姜夔戴雪詣石湖,授范成大以詠梅之《暗香》《疏影》新聲兩闋,成大喜以歌妓小紅為贈?!倍鞔嗽~時,姜夔已是四十二歲,與舊戀人初遇已相隔近二十年。

      夢天原文翻譯及賞析2

      鷓鴣天·元夕有所夢

      肥水東流無盡期。當(dāng)初不合種相思。夢中未比丹青見,暗里忽驚山鳥啼。

      春未綠,鬢先絲。人間別久不成悲。誰教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知。

      翻譯

      肥水汪洋向東流,永遠(yuǎn)沒有停止的時候。早知今日凄涼,當(dāng)初真不該苦苦相思。夢里的相見總是看不清楚,趕不上看畫像更加清晰,而這種春夢也常常無奈會被山鳥的叫聲驚起。

      春草還沒有長綠,我的兩鬢已成銀絲,蒼老得太快。我們離別得太久,慢慢一切傷痛都會漸漸被時光忘去。可不知是誰,讓我朝思暮想,年年歲歲的團(tuán)圓夜,這種感受,只有你和我心中明白。

      注釋

      肥水:源出安微合肥紫蓬山,東南流經(jīng)將軍嶺,至施口入巢湖。

      種相思:留下相思之情,謂當(dāng)初不應(yīng)該動情,動情后尤不該分別。

      丹青:泛指圖畫,此處指畫像。

      紅蓮夜:指元夕。紅蓮,指花燈。

      評解

      作者曾幾度客游合肥,并與一歌妓相愛。當(dāng)時的歡聚,竟成為他一生頗堪回憶的往事。在記憶中,她的形象十分鮮明。然而伊人遠(yuǎn)去,后會無期?;厥淄?,令人思念不已,感慨萬千。夢中相見,又被山鳥驚醒。思念之苦,真覺得“當(dāng)初不合種相思”了。愁思綿綿,猶如肥水東流,茫無盡期。誰使兩人年年元宵之夜,各自有心頭默默重溫當(dāng)年相戀的情景!詞中所流露的傷感與愁思,即是為此而發(fā)。全詞深情繾綣,纏綿哀婉。

      題解

      本詞是宋寧宗慶元三年(1197)元夕為懷念合肥戀人所作。這首記夢詞,題目是《元夕有所夢》,作于寧宗慶元三上元宵節(jié)。上片先寫對昔日戀情的悔恨,再寫夢中無法看清情人的怨恨,足見作者戀情之深熾。下片說別久傷悲以至愁白了鬢發(fā),煞拍兩句想像在元宵在放燈之夜,對方也在悲苦相思,語極沉痛。春未綠,鬢先絲,人間別久不成悲。“春未綠”,乃就正月十五元宵時節(jié)而講,早春尚寒,草木未綠;“鬢先絲”則寫詞人一夜夢醒,突然喚醒二十年前之戀情,忽而感覺到人已兩鬢斑白,青春消逝,這才發(fā)覺昔日戀情似乎已然淡漠,于是逼出“人間別久不成悲”的感慨。所謂“不成悲”者,是指久別相思,由激情外露轉(zhuǎn)向深沉內(nèi)斂,由多愁善感變?yōu)殡[忍節(jié)制,顯出一種“不成悲”的淡漠與遲鈍,實際是一種更深藏更沉郁的悲愁。全詞情致深婉空靈。

      賞析一

      這首《鷓鴣天·元夕有所夢》,乃姜夔為懷念身在合肥的戀人而作,作于寧宗慶元三年(1197)元宵節(jié)之時。據(jù)夏承燾先生考證,姜夔在初遇合肥戀人時,約為二十余歲,在他三十六歲這年,曾經(jīng)兩次到過合肥。“紹熙元年(1190),姜夔再客合肥,此年冬,姜夔戴雪詣石湖,授范成大以詠梅之《暗香》、《疏影》新聲兩闋,成大喜以歌妓小紅為贈?!倍鞔嗽~時,姜夔已是四十二歲,與舊戀人初遇已相隔近二十年。

      上闕首句“肥水東流無盡期”,點明了當(dāng)初相戀的地方,并借水流悠悠、綿綿無盡之意,謂已相思亦是了無盡期?!爱?dāng)初不合種相思”,表面上有怨極生恨的后悔之意,稱當(dāng)初就不應(yīng)該發(fā)生這段感情,然實則說,自已根本就擺脫不了這段刻骨銘心的戀情,始終被相思纏繞,太過苦惱。有李太白《秋風(fēng)詞》“長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。早知如此絆人心,何如當(dāng)初莫相識”之感慨。“夢中未比丹青見”則寫出了詞人夢中的遺憾。在夢里,戀人的面容模糊依稀,沒有畫像那般清晰。潛在地表明了詞人在這二十年里,刻未能忘戀人的樣子,時常在她的畫像前流連這樣一個事實。結(jié)句“暗里忽聞山鳥啼”沉痛已極,離別已久,又相隔遙遠(yuǎn),只能在夢中相見了,然而,這模糊不清晰的夢,竟然還被鳥啼聲驚醒。情傷若斯,痛徹心脾。

      下闕起首句“春未綠、鬢先絲”,言春乍始,然發(fā)已先白;也暗寫自已二十年來,傷春如故的恒久之思。“人間別久不成悲”道出人間世情的悲哀。分別久了,人的情感已變得麻木不堪,再也感覺不到當(dāng)初離別時的那種銘心刻骨的痛苦了。暗合佛家“有情皆幻,有色皆空”之理。然細(xì)細(xì)想來,世情歡愛,又莫不如此,讀之心中尤覺感傷?!罢l教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知”兩句,點出主旨,收結(jié)全篇。在元夕之夜,你是否會觸景生情想起了我?而我對你的思念,你是否又能感應(yīng)到?這個問題是個天問,沒有答案,只有身在兩地的雙方各自心里明白。由此推求出,這段戀情在元夕之夜的花燈會,曾有過甜蜜地回憶。在這一特定的時刻,能夠引發(fā)彼此的回憶和相思。

      東坡云:“言有盡而意無窮者,天下之至言也?!痹撛~情境深永,含而不露,其意可神會,無法以言語盡達(dá),心有戚戚者,自會其中之意。

      賞析二

      據(jù)夏承燾先生《姜白石編年箋校》考證,作者年輕時在合肥與戀人相識相愛,此后為生計四處飄泊,與戀人離多聚少。但詞人終生思念情人,詞中時有所涉。這首詞是透露戀人信息和相戀時地最為顯豁的一首。上片寫因思而夢,醒來慨嘆夢境依稀,識認(rèn)戀人面貌不清;又夢境短暫,才相遇卻被山鳥啼醒。下片由元夕春至換意,寫出歲月蹉跎之嘆?!叭碎g別久不成悲”又出新意,反折而出。全詞空靈蘊藉,耐人咀嚼。

      夢天原文翻譯及賞析3

      夢天

      李賀〔唐代〕

      老兔寒蟾泣天色,云樓半開壁斜白。

      玉輪軋露濕團(tuán)光,鸞佩相逢桂香陌。

      黃塵清水三山下,更變千年如走馬。

      遙望齊州九點煙,一泓海水杯中瀉。

      譯文

      月宮的兔子寒蟾在悲泣這幽冷天色,云軋門窗半開月光斜照粉壁慘白。月亮像玉輪軋過露水沾濕了團(tuán)光,在桂花香陌欣逢身帶鸞佩的仙娥。俯視三座神山之下茫茫滄海桑田,世間千年變幻無常猶如急奔駿馬。遙娥中國九州宛然九點煙塵浮動,那一汪海水清淺像是從杯中傾瀉。

      注釋

      夢天:夢游天上。老兔寒蟾:神話傳說中住在月宮里的動物。屈原《天問》中曾提到月中有兔?!痘茨献印び[冥訓(xùn)》中有后羿的妻子姮娥偷吃神藥,飛入月宮變成蟾的故事。漢樂府《董逃行》中的“白兔搗藥長跪蝦蟆丸”,說的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是說在一個幽冷的月夜,陰云四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。云軋句:忽然云層變幻,月亮的清白色的光斜穿過云隙,把云層映照得像海市蜃軋一樣。玉輪句:月亮帶著光暈,像被露水打濕了似的。鸞佩:雕刻著鸞鳳的玉佩,此代指仙女。三山:指海上的三座神山蓬萊、方丈、瀛洲。這里卻指東海上的三座山。走馬:跑馬。齊州:中州,即中國?!渡袝び碡暋费灾袊芯胖荨c毫吭~,指清水一道或一片。

      賞析

      浪漫主義詩歌的突出特點是想象奇特。在這首詩中,詩人夢中上天,下望人間,也許是有過這種夢境,也許純?nèi)皇抢寺髁x的構(gòu)想。

      開頭四句,描寫夢中上天。第一句“老兔寒蟾泣天色”是說,古代傳說,月里住著玉兔和蟾蜍。句中的“老兔寒蟾”指的便是月亮。幽冷的月夜,陰云四合,空中飄灑下來一陣凍雨,仿佛是月里玉兔寒蟾在哭泣似的。第二句“云樓半開壁斜白”是說,雨飄灑了一陣,又停住了,云層裂開,幻成了一座高聳的樓閣;月亮從云縫里穿出來,光芒射在云塊上,顯出了白色的輪廓,有如屋墻受到月光斜射一樣。第三句“玉輪軋露濕團(tuán)光”是說,下雨以后,水氣未散,天空充滿了很小的水點子。玉輪似的月亮在水汽上面輾過,它所發(fā)出的一團(tuán)光都給打濕了。以上三句,都是詩人夢里漫游天空所見的景色。第四句則寫詩人自己進(jìn)入了月宮。“鸞佩”是雕著鸞鳳的玉佩,這里代指仙女。這句是說:在桂花飄香的月宮小路上,詩人和一群仙女遇上了。這四句,開頭是看見了月亮;轉(zhuǎn)眼就是云霧四合,細(xì)雨飄飄;然后又看到云層裂開,月色皎潔;然后詩人飄然走進(jìn)了月宮;層次分明,步步深入。

      下面四句,又可以分作兩段。“黃塵清水三山下,更變千年如走馬?!笔菍懺娙送膳恼勗挕_@兩句可能就是仙女說出來的?!包S塵清水”,換句常見的話就是“滄海桑田”:“三山”原來有一段典故。葛洪的《神仙傳》記載說:仙女麻姑有一回對王方平說:“接待以來,已見東海三為桑田;向到蓬萊,水又淺于往日會時略半耳。豈將復(fù)為陵陸乎?”這就是說,人間的滄海桑田,變化很快?!吧街蟹狡呷?,世上已千年”,古人往往以為“神仙境界”就是這樣,所以詩人以為,人們到了月宮,回過頭來看人世,就會看出“千年如走馬”的迅速變化了。

      最后兩句,是詩人“回頭下望人寰處”所見的景色。“齊州”指中國。中國古代分為九州,所以詩人感覺得大地上的九州猶如九點“煙塵”。“一泓”等于一汪水,這是形容東海之小如同一杯水被打翻了一樣。這四句,詩人盡情馳騁幻想,仿佛他真已飛入月宮,看到大地上的時間流逝和景物的渺小。浪漫主義的色彩是很濃厚的。

      李賀在這首詩里,通過夢游月宮,描寫天上仙境,以排遣個人苦悶。天上眾多仙女在清幽的環(huán)境中,你來我往,過著一種寧靜的生活。而俯視人間,時間是那樣短促,空間是那樣渺小,寄寓了詩人對人事滄桑的深沉感慨,表現(xiàn)出冷眼看待現(xiàn)實的態(tài)度。想象豐富,構(gòu)思奇妙,用比新穎,體現(xiàn)了李賀詩歌變幻怪譎的藝術(shù)特色。

      李賀

      李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

      下載菊夢原文賞析及翻譯[共5篇]word格式文檔
      下載菊夢原文賞析及翻譯[共5篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        夢微之原文翻譯及賞析合集(共5則)

        夢微之原文翻譯及賞析合集3篇夢微之原文翻譯及賞析1原文:夜來攜手夢同游,晨起盈巾淚莫收。漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。阿衛(wèi)韓郎相次去,夜臺......

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩全文如下:瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。八駿日行三萬里,穆王何事不重來。【前言】《瑤池》是唐......

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南......

        長恨歌原文翻譯及賞析

        長恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長篇詩歌,簡直是經(jīng)典之作。下面小編帶來的是長恨歌原文翻譯及賞析,希望對你有幫助。長恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長......

        《從軍行》原文翻譯及賞析

        《從軍行七首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風(fēng)秋......

        七夕原文翻譯及賞析

        《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋?!厩把浴俊镀呦Α肥?.....

        終南山原文翻譯及賞析

        《終南山·太乙近天都》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩全文如下:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問樵......

        望江南原文翻譯及賞析

        《望江南·三月暮》作者為宋朝詩吳文英。其古詩全文如下:三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫船空。懨懨醉,盡日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,流鶯聲在綠陰中。......