欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析[推薦5篇]

      時間:2022-05-26 01:40:06下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析》。

      第一篇:古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析

      古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析

      古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析1

      原文:

      古風(fēng)·其十九

      唐代:李白

      西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。(登云臺一作:至云臺)

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      譯文:

      西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)

      西岳華山蓮花峰上,遠(yuǎn)地看見華山仙女。

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      素手握著皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      身穿云霓做的衣裙,拖著寬闊的飄帶,輕盈飄拂地升天而行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。(登云臺一作:至云臺)

      她邀請我登上彩云高臺,拜見那仙人衛(wèi)叔卿。

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      恍惚之間與仙人同去,駕著鴻雁飛入高空。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      鮮血淋漓涂滿了野草,吃人的豺狼都封爵簪纓。

      注釋:

      西上蓮花山,迢(tiáo)迢見明星。(西上一作:西岳)

      明星:傳說中的華山仙女。

      素手把芙蓉,虛步躡(niè)太清。

      虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

      霓(ní)裳(cháng)曳(yè)廣帶,飄拂升天行。

      霓裳:用云霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

      邀(yāo)我登云臺,高揖(yī)衛(wèi)叔卿。(登云臺一作:至云臺)

      云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。衛(wèi)叔卿:傳說中的仙人。

      恍(huǎng)恍與之去,駕鴻凌紫冥(míng)。

      紫冥:高空。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓(yīng)。

      豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

      賞析:

      這首詩一般都認(rèn)為寫于天寶十五載(756),時洛陽已陷于安史叛軍之手,而長安尚未陷落。詩中虛構(gòu)了一個虛無縹緲的仙境,以此反襯中原地帶叛軍橫行,人民遭難的殘酷景象,表達(dá)了詩人對安史叛亂的譴責(zé)。蕭士赟注認(rèn)為“此詩似乎記實之作,豈祿山入洛陽之時,太白適在云臺觀乎?”郁賢浩《李白選集》云:“疑安史亂起時,李白正在梁苑(今河南商丘)至洛陽一帶,目睹洛陽淪陷,乃西奔入函谷關(guān),上華山。此詩為天寶十五載春初在華山作?!敝熘G注認(rèn)為此時李白在廬山隱居。總之此詩寫法奇特,前十句虛擬游仙之事,后四句忽然轉(zhuǎn)入現(xiàn)實,前后形成鮮明對比。于此亦可見李白詩天馬行空、想象奇詭之處。

      古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析2

      古風(fēng)·其十九

      (西上一作:西岳)

      原文:

      西上蓮花山,迢迢見明星。

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      翻譯

      西岳華山蓮花峰上,仙女光芒如同明星。素手握著皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。身穿霓裳廣帶飄逸,云彩一樣飄然升空。約我登上彩云高臺,高揖雙手拜衛(wèi)叔卿?;袒毯龊龈麄?nèi)ィ锁櫻愕阶仙焱?。不?jīng)意看洛陽平原,到處都是安祿山兵。尸骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。

      注釋

      1.蓮花山:華山的最高峰蓮花峰。華山在今陜西省華陰市?!度A山記》:“山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化,因曰華山?!?.明星:傳說中的華山仙女?!短綇V記》卷五九《集仙錄》:“明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天?!?.虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。4.霓裳:用云霓做的衣裙。屈原《九歌·東君》:“青云衣兮白霓裳”。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的.飄帶。5.云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。6.衛(wèi)叔卿:傳說中的仙人。據(jù)《神仙傳》載,仙人衛(wèi)叔卿曾乘云車,駕百鹿去見漢武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去?!渡裣蓚鳌肪戆耍骸靶l(wèi)叔卿者,中山人也,服云母得仙。漢元封二年……其子度世……共之華山,求尋其父……未到其嶺,于絕巖之下,望見其父與數(shù)人博戲于石上,紫云郁郁于其上,白玉為床,又有數(shù)仙童執(zhí)幢節(jié)立其。7.紫冥:高空。8.洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。9.豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

      賞析:

      這首詩一般都認(rèn)為寫于天寶十五載(756),時洛陽已陷于安史叛軍之手,而長安尚未陷落。詩中虛構(gòu)了一個虛無縹緲的仙境,以此反襯中原地帶叛軍橫行,人民遭難的殘酷景象,表達(dá)了詩人對安史叛亂的譴責(zé)。蕭士赟注認(rèn)為”此詩似乎記實之作,豈祿山入洛陽之時,太白適在云臺觀乎?“郁賢浩《李白選集》云:”疑安史亂起時,李白正在梁苑(今河南商丘)至洛陽一帶,目睹洛陽淪陷,乃西奔入函谷關(guān),上華山。此詩為天寶十五載春初在華山作。"朱諫注認(rèn)為此時李白在廬山隱居??傊嗽妼懛ㄆ嫣?,前十句虛擬游仙之事,后四句忽然轉(zhuǎn)入現(xiàn)實,前后形成鮮明對比。于此亦可見李白詩天馬行空、想象奇詭之處。

      第二篇:古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析

      古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析(匯編5篇)

      古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析1

      西上蓮花山,迢迢見明星。

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      古詩簡介

      《古風(fēng)·西上蓮花山》是唐代偉大詩人李白用游仙體寫的一首古詩,大約作于安祿山攻破洛陽以后。作者用衛(wèi)叔卿的故事暗合自己的遭遇,虛構(gòu)了一個蓮峰插天、明星閃爍的仙境,通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣強烈的對照表現(xiàn)出詩人出世和用世的思想矛盾,表現(xiàn)了詩人獨善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。

      翻譯/譯文

      西上華山的蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就看見了明星玉女。她手把蓮花,在空中輕輕地踩著云朵走來了。身上云霓般的衣裳拖著長長的帶子,在天空中飄拂著。她邀我登上云臺,拜見了神仙衛(wèi)叔卿。我覺得恍恍忽忽地與他們一起駕著鴻鵠,升上了天空。當(dāng)我們飛至洛陽的上空時,俯首向下一看,只見在洛陽川中到處都是胡兵。洛陽附近百姓的尸體縱橫,鮮血染紅了野草,而豺狼們個個都戴著官帽在慶賀勝利呢!

      注釋

      蓮花山:即華山西峰,華山因山形似蓮花,故名華山,其西峰名蓮花峰。華山在今陜西省華陰市?!度A山記》:“山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化,因曰華山?!?/p>

      迢迢:遠(yuǎn)貌。

      明星:傳說中的華山仙女?!短綇V記》卷五九《集仙錄》:“明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天?!?/p>

      素手:女子潔白的手。

      芙蓉:即蓮花。

      虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

      霓裳:虹霓制成的衣裳。屈原《九歌·東君》:“青云衣兮白霓裳”。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

      廣帶:長江的農(nóng)帶。

      云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。

      衛(wèi)叔卿:傳說中的仙人。據(jù)《神仙傳》載,仙人衛(wèi)叔卿曾乘云車,駕百鹿去見漢武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去?!渡裣蓚鳌肪戆耍骸靶l(wèi)叔卿者,中山人也,服云母得仙。漢元封二年……其子度世……共之華山,求尋其父……未到其嶺,于絕巖之下,望見其父與數(shù)人博戲于石上,紫云郁郁于其上,白玉為床,又有數(shù)仙童執(zhí)幢節(jié)立其?!?/p>

      紫冥:紫色的天空。

      洛陽川:洛陽伊洛河一帶的平原。

      豺狼:喻指安史叛軍。冠纓:官帽和系官帽的帶子,此借指做官者。

      賞析/鑒賞

      這是一首用游仙體寫的古詩。詩中表現(xiàn)了詩人獨善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。詩人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女?!懊餍恰北臼侨A山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯覺。首二句展現(xiàn)了一個蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

      美麗的玉女邀請李白來到華山云臺峰,與仙人衛(wèi)叔卿長揖見禮。據(jù)《神仙傳》載,衛(wèi)叔卿曾乘云車、駕白鹿去見漢武帝,以為皇帝好道,見之必加優(yōu)禮。但皇帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。這里用衛(wèi)叔卿的故事暗暗關(guān)合著李白自己的遭遇。天寶初年,詩人不是也曾懷著匡世濟(jì)民的宏圖進(jìn)入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年后遭讒離京。所以沒奈何,只好把衛(wèi)叔卿引為同調(diào),而與之駕鴻雁游紫冥了。

      正當(dāng)詩人恍惚間與衛(wèi)叔卿一同飛翔在太空之上的時候,他低頭看到了被胡兵占據(jù)的洛陽一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會的**驚破了詩人幻想超脫現(xiàn)實的美夢,使他猛然從神仙幻境折回,轉(zhuǎn)而面對戰(zhàn)亂的慘象。詩至此戛然而止,沒有交代自己的去留,但詩中李白正視和關(guān)切現(xiàn)實,憂國憂民的心情,是十分明顯的。

      在這首《古風(fēng)》里,詩人出世和用世的思想矛盾是通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強烈對照表現(xiàn)出來的。這就造成了詩歌情調(diào)從悠揚到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩里,這主要是靠詩人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

      李白后期的游仙詩,常常在馳騁豐富的想象時,把道家神仙的傳說融入瑰麗奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界,使抒情主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長期過著游山玩水、修道煉丹的隱士生活分不開的。但他借游仙表現(xiàn)了對現(xiàn)實的反抗和對理想的追求,使魏晉以來宣揚高蹈遺世的游仙詩獲得了新的生命?!豆棚L(fēng)》其十九便是一個例證。

      古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析2

      古風(fēng)·其十九

      作者:李白

      朝代:南北朝

      西上蓮花山,迢迢見明星。(西上 一作:西岳)

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      譯文

      西岳華山蓮花峰上,仙女光芒如同明星。素手握著皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。身穿霓裳廣帶飄逸,云彩一樣飄然升空。約我登上彩云高臺,高揖雙手拜衛(wèi)叔卿?;袒毯龊龈麄?nèi)?,乘鴻雁到紫色天廷。不?jīng)意看洛陽平原,到處都是安祿山兵。尸骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。

      注釋

      1.蓮花山:華山的最高峰蓮花峰。華山在今陜西省華陰市。《華山記》:“山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化,因曰華山。”2.明星:傳說中的華山仙女?!短綇V記》卷五九《集仙錄》:“明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天。”3.虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。4.霓裳:用云霓做的衣裙。屈原《九歌·東君》:“青云衣兮白霓裳”。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。5.云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。6.衛(wèi)叔卿:傳說中的仙人。據(jù)《神仙傳》載,仙人衛(wèi)叔卿曾乘云車,駕百鹿去見漢武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去?!渡裣蓚鳌肪戆耍骸靶l(wèi)叔卿者,中山人也,服云母得仙。漢元封二年……其子度世……共之華山,求尋其父……未到其嶺,于絕巖之下,望見其父與數(shù)人博戲于石上,紫云郁郁于其上,白玉為床,又有數(shù)仙童執(zhí)幢節(jié)立其。7.紫冥:高空。8.洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。9.豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

      賞析:

      此詩大約寫于安祿山攻破中原之時。這是一首用游仙體寫的古詩,詩中表現(xiàn)了詩人獨善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。詩人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女?!懊餍恰北臼侨A山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯覺。首二句展現(xiàn)了一個蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

      在這首《古風(fēng)》里,詩人出世和用世的思想矛盾是通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強烈對照表現(xiàn)出來的。這就造成了詩歌情調(diào)從悠揚到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩里,這主要是靠詩人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

      古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析3

      原文:

      古風(fēng)·其十九

      唐代:李白

      西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。(登云臺一作:至云臺)

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      譯文:

      西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)

      西岳華山蓮花峰上,遠(yuǎn)地看見華山仙女。

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      素手握著皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      身穿云霓做的衣裙,拖著寬闊的飄帶,輕盈飄拂地升天而行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。(登云臺一作:至云臺)

      她邀請我登上彩云高臺,拜見那仙人衛(wèi)叔卿。

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      恍惚之間與仙人同去,駕著鴻雁飛入高空。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      鮮血淋漓涂滿了野草,吃人的豺狼都封爵簪纓。

      注釋:

      西上蓮花山,迢(tiáo)迢見明星。(西上一作:西岳)

      明星:傳說中的華山仙女。

      素手把芙蓉,虛步躡(niè)太清。

      虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

      霓(ní)裳(cháng)曳(yè)廣帶,飄拂升天行。

      霓裳:用云霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

      邀(yāo)我登云臺,高揖(yī)衛(wèi)叔卿。(登云臺一作:至云臺)

      云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。衛(wèi)叔卿:傳說中的'仙人。

      恍(huǎng)恍與之去,駕鴻凌紫冥(míng)。

      紫冥:高空。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓(yīng)。

      豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

      賞析:

      這首詩一般都認(rèn)為寫于天寶十五載(756),時洛陽已陷于安史叛軍之手,而長安尚未陷落。詩中虛構(gòu)了一個虛無縹緲的仙境,以此反襯中原地帶叛軍橫行,人民遭難的殘酷景象,表達(dá)了詩人對安史叛亂的譴責(zé)。蕭士赟注認(rèn)為”此詩似乎記實之作,豈祿山入洛陽之時,太白適在云臺觀乎?“郁賢浩《李白選集》云:”疑安史亂起時,李白正在梁苑(今河南商丘)至洛陽一帶,目睹洛陽淪陷,乃西奔入函谷關(guān),上華山。此詩為天寶十五載春初在華山作。"朱諫注認(rèn)為此時李白在廬山隱居??傊嗽妼懛ㄆ嫣?,前十句虛擬游仙之事,后四句忽然轉(zhuǎn)入現(xiàn)實,前后形成鮮明對比。于此亦可見李白詩天馬行空、想象奇詭之處。

      古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析4

      李白古風(fēng)十九,表達(dá)的是作者憂心國家和人們的思想感情。

      導(dǎo)讀:

      這是李白寫的《古風(fēng)》系列詩當(dāng)中的第十九首,此系列流傳至今共有五十九首。其原文如下:

      古風(fēng)

      李白(十九)

      西岳蓮花山,迢迢見明星。

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      李白古風(fēng)十九內(nèi)容簡析:

      詩用游仙體,前十句遐想登華山,遇仙女,翔太空,遺世獨立,飄飄欲仙,后以“俯視”為轉(zhuǎn)捩點,對叛軍的殘暴和人民的苦難,表示憤慨和悼念。這種反跌手法,更強烈地表達(dá)了隱居中的詩人的內(nèi)心矛盾,顯示了他貌雖放曠,而根本上與人民是呼吸與共的。

      李白古風(fēng)十九賞析:

      這是一首用游仙體寫的古詩,大約作于安祿山攻破洛陽以后。詩中表現(xiàn)了詩人獨善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。詩人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女?!懊餍恰北臼侨A山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯覺。首二句展現(xiàn)了一個蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

      美麗的玉女邀請李白來到華山云臺峰,與仙人衛(wèi)叔卿長揖見禮。據(jù)《神仙傳》載,衛(wèi)叔卿曾乘云車、駕白鹿去見漢武帝,以為皇帝好道,見之必加優(yōu)禮。但皇帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。這里用衛(wèi)叔卿的故事暗暗關(guān)合著李白自己的遭遇。天寶初年,詩人不是也曾懷著匡世濟(jì)民的宏圖進(jìn)入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年后遭讒離京。所以沒奈何,只好把衛(wèi)叔卿引為同調(diào),而與之駕鴻雁游紫冥了。

      正當(dāng)詩人恍惚間與衛(wèi)叔卿一同飛翔在太空之上的時候,他低頭看到了被胡兵占據(jù)的洛陽一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會的**驚破了詩人幻想超脫現(xiàn)實的美夢,使他猛然從神仙幻境折回,轉(zhuǎn)而面對戰(zhàn)亂的慘象。詩至此戛然而止,沒有交代自己的去留,但詩中李白正視和關(guān)切現(xiàn)實,憂國憂民的心情,是十分明顯的。

      在這首《古風(fēng)》里,詩人出世和用世的思想矛盾是通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強烈對照表現(xiàn)出來的。這就造成了詩歌情調(diào)從悠揚到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩里,這主要是靠詩人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

      李白后期的游仙詩,常常在馳騁豐富的想象時,把道家神仙的傳說融入瑰麗奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界,使抒情主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長期過著游山玩水、修道煉丹的隱士生活分不開的。但他借游仙表現(xiàn)了對現(xiàn)實的反抗和對理想的追求,使魏晉以來宣揚高蹈遺世的游仙詩獲得了新的生命。《古風(fēng)》其十九便是一個例證。

      作者簡介:

      李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩人,在中國歷史上,被稱為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省天水市),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦楚河州之托可馬克市),李白即誕生于此。其詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰。

      后世將李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。

      李白生活在唐代極盛時期,具有“濟(jì)蒼生”、“安黎元”的進(jìn)步理想,畢生為實現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩篇,既反映了那個時代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團(tuán)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩想象新奇,感情強烈,意境奇?zhèn)ス妍?,語言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達(dá)到了我國古代積極浪漫主義詩歌藝術(shù)的高峰。存詩900余首,有《李太白集》。

      古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析5

      原文:

      西上蓮花山,迢迢見明星。

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      譯文

      西岳華山蓮花峰上,遠(yuǎn)地看見華山仙女。

      素手握著皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。

      身穿云霓做的衣裙,拖著寬闊的飄帶,輕盈飄拂地升天而行。

      她邀請我登上彩云高臺,拜見那仙人衛(wèi)叔卿。

      恍惚之間與仙人同去,駕著鴻雁飛入高空。

      俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。

      鮮血淋漓涂滿了野草,* 的豺狼都封爵簪纓。

      注釋

      蓮花山:華山的最高峰蓮花峰。華山在今陜西省華陰市。

      明星:傳說中的華山仙女。

      虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

      霓裳:用云霓做的衣裙。

      曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

      云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。

      衛(wèi)叔卿:傳說中的仙人。

      紫冥:高空。

      洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。

      豺狼:比喻安史叛軍。

      冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

      賞析:

      這是一首用游仙體寫的古詩,大約作于安祿山攻破洛陽以后。詩中表現(xiàn)了詩人獨善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。詩人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女。“明星”本是華山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯覺。首二句展現(xiàn)了一個蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

      美麗的玉女邀請李白來到華山云臺峰,與仙人衛(wèi)叔卿長揖見禮。據(jù)《神仙傳》載,衛(wèi)叔卿曾乘云車、駕白鹿去見漢武帝,以為皇帝好道,見之必加優(yōu)禮。但皇帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。這里用衛(wèi)叔卿的故事暗暗關(guān)合著李白自己的遭遇。天寶初年,詩人不是也曾懷著匡世濟(jì)民的宏圖進(jìn)入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年后遭讒離京。所以沒奈何,只好把衛(wèi)叔卿引為同調(diào),而與之駕鴻雁游紫冥了。

      正當(dāng)詩人恍惚間與衛(wèi)叔卿一同飛翔在太空之上的時候,他低頭看到了被胡兵占據(jù)的洛陽一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會的**驚破了詩人幻想超脫現(xiàn)實的美夢,使他猛然從神仙幻境折回,轉(zhuǎn)而面對戰(zhàn)亂的慘象。詩至此戛然而止,沒有交代自己的去留,但詩中李白正視和關(guān)切現(xiàn)實,憂國憂民的心情,是十分明顯的。

      在這首《古風(fēng)》里,詩人出世和用世的思想矛盾是通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強烈對照表現(xiàn)出來的。這就造成了詩歌情調(diào)從悠揚到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩里,這主要是靠詩人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

      李白后期的游仙詩,常常在馳騁豐富的想象時,把道家神仙的傳說融入瑰麗奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界,使抒情主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長期過著游山玩水、修道煉丹的隱士生活分不開的。但他借游仙表現(xiàn)了對現(xiàn)實的反抗和對理想的追求,使魏晉以來宣揚高蹈遺世的游仙詩獲得了新的生命?!豆棚L(fēng)》其十九便是一個例證。

      (葛曉音)

      第三篇:漁家原文翻譯注釋及賞析

      漁家原文翻譯注釋及賞析

      漁家原文翻譯注釋及賞析1

      原文:

      呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。

      畫家不識漁家苦,好作寒江釣雪圖。

      譯文

      撐船篙的手凍僵了,呵氣取暖也沒有好,冰冷的月光照在船上,只見一片模糊的雪影。

      畫家們不了解漁人的辛苦,卻偏喜歡畫在下著雪的寒冷江面上垂釣的圖畫。

      注釋

      呵凍:冬天手指凍僵,呵氣使其溫暖或融解。

      賞析:

      大凡詩人畫家總愛把漁家生活想象成悠閑恬適,充溢著閑情逸致。因而,在失意于官場仕途,倦怠于羈旅行役時,也總把漁船釣竿,湖波江浪作為寄情的物象,柳蔭船蓬即成了休憩避難的桃花源。在他們筆下,日月晨昏的漁夫生涯顯得輕松舒暢,撒網(wǎng)逐浪的歲月也變得碧波蕩漾,其樂無窮。但是,孫承宗的漁家別具一番情調(diào),道出了漁家的艱難與哀怨,對詩人,畫家號為“漁家樂”的時弊提出了詰難。

      詩的前兩句白描了兩幅畫,一幅是雪月江上**圖,一幅是浪尖捕撈圖。在一個雪霽朗月的冬夜,迫于生計的漁夫撐著小船顛蕩在浪尖上。江上北風(fēng)凜冽,船板上涂滿了清冷月光。遙看岸上厚厚的雪,在月色下閃著模糊的寒光。在陰冷的背景映襯下,凸顯出打漁人家的辛苦。一個“呵”字,一個“提”字,生動逼真,人物神態(tài)畢現(xiàn)。呵一呵凍僵的手,試圖讓體溫來驅(qū)走些彌漫的寒氣,再拿起結(jié)滿冰霜的竹篙來撐船,一股涼意直透心底,手還是麻木的,漁夫艱難的撐著篙,費力的撒著網(wǎng),生活的小舟隨波逐流飄蕩著。

      第三,第四句,直陳對詩人畫家好為“漁家樂”流弊的不滿。深齋重閣中的許多封建士大夫不去真正體察民苦,“不識”大自然的險風(fēng)惡浪,卻想當(dāng)然的描摹出一幅幅風(fēng)花雪月圖,借以派遣仕途失意惆悵和苦悶。 要想如實描繪出漁家的苦樂,沒有深入民間的勇氣,是不行的。此詩觀察細(xì)致,格調(diào)清新,文句簡潔,描摹傳神,筆力矯健,是為民請命的好詩。

      漁家原文翻譯注釋及賞析2

      原文:

      漁家傲·千古龍蟠并虎踞

      宋代:蘇軾

      金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

      千古龍蟠并虎踞。從公一吊興亡處。渺渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

      公駕飛車凌彩霧。紅鸞驂乘青鸞馭。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

      譯文:

      金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

      千古龍蟠并虎踞。從公一吊興亡處。渺渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

      “鐘山龍蟠,石頭虎踞”,千古金陵引起人懷歸的思緒。難得陪同你憑吊這歷經(jīng)滄桑的興亡之地。斜風(fēng)渺渺,細(xì)雨濛濛,彌散著一片別情離愁。難忘這芳草渡口,江南父老依依惜別,懇切地把你挽留。

      公駕飛車凌彩霧。紅鸞驂乘青鸞馭。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

      且莫傷懷,在我的想象中,你駕著飛車穿越多彩的云霞,仙游似地以鸞鳥為陪乘者,一路凌風(fēng)馭虛而來。卻訝異這里的沙洲,居然名之為白鷺,并不是適宜的棲居地。于是翩翩然未曾歇翅,還是向別處飛去。

      注釋:

      金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

      王勝之:即王益柔(1015—1086),字勝之,河南(今河南洛陽)人。

      千古龍蟠(pán)并虎踞(jù)。從公一吊興亡處。渺(miǎo)渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

      “千古”句:是說金陵古城是許多帝王的都城。蟠,或作“盤”。從:與、跟。古時有數(shù)代帝王在金陵建都,故作者有“興亡處”之喻?!敖稀本洌阂蛲跻嫒釣楣偾辶?,有聲望,所以說“留公住”。

      公駕飛車凌彩霧。紅鸞(luán)驂(cān)乘青鸞馭(yù)。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

      鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。驂:指在車兩側(cè)駕御。馭:指在車中駕御。因王益柔為龍圖閣直學(xué)士,所以作者有此比喻。白鷺:即白鷺洲,在金陵城(今南京市)西門外,被秦淮河與長江圍著。

      賞析:

      此詞開頭概要地敘述了金陵的地理形勢和歷史變遷,是古代許多帝王看中的都城。接著著重描繪金陵百姓在蒙蒙細(xì)雨中送別王勝之的難舍難分之情。

      過拍兩句用游仙的比喻來稱贊王勝之的品德高潔。最后以戲謔的語言、輕靈的筆意說明金陵算不得理想居地,其用意是寬慰王勝之。

      在這首詞中,詞人送別酬唱的生活實景以及情感體驗成為詞作著力表現(xiàn)的主題。詞人個體的生活體驗進(jìn)入詞作表現(xiàn)的領(lǐng)域。與此同時,景物在詞作中的比重大幅度下降,作用明顯弱化。一方面,詞中的景致不再是晏詞中泛化、類型化的水鄉(xiāng)風(fēng)物,而是詞人身之所歷、眼之所見的現(xiàn)實的風(fēng)景;另一方面,詞中景與情之間的關(guān)系發(fā)生了根本性的扭轉(zhuǎn),景物不再是作品中的主導(dǎo)性部分,而是人物眼中之景、心中之景,帶有鮮明的人物活動的印記和影響。

      從蘇軾開始的以詞作抒寫主體獨特的生命歷程以及情感體驗的創(chuàng)作方向,為后世眾多的詞人繼承和沿襲。隨著創(chuàng)作的不斷豐富,詞作中也融入了更復(fù)雜、多元的情感內(nèi)涵。其中最集中、最響亮的聲音是對功名的否定和對沉溺于功名之中的生存方式的反思,如“功名薄似風(fēng)前絮”“守定微官真?zhèn)€錯”“世上功名翻覆手”“名利場中空擾擾”等,便屬此類歌詠。其次,與薄宦功名相伴而來的是對羈旅之愁和思家之念的傾訴,以及親友離別的悲傷,如“征塵萬里傷懷抱”“故園凝望空流淚”“那堪送客江頭路”“憶昔故人為侶伴,而今怎奈成疏間”等,便屬這類情懷的抒發(fā)。此外,歸隱之愿的表達(dá)亦屢屢見諸筆端,如“從今莫負(fù)云山約”“此身甘被煙霞錮”“林泉況味終須好”等。

      漁家原文翻譯注釋及賞析3

      原文:

      巴子城頭青草暮,巴山重疊相逢處。

      燕子占巢花脫樹。

      杯且舉,瞿堂水闊舟難渡。

      天外吳門青雪路,君家正在吳門住。

      贈我柳枝情幾許。

      春滿縷,為君將入江南去。

      譯文:

      渝州城頭長滿暮春的草,在重重巴山我倆相逢。你先回到故鄉(xiāng)好比燕歸定巢,而我還留在異鄉(xiāng)如花兒脫離樹木。酒杯暫且頻繁舉起別停下筷子。瞿塘江水寬廣很難渡過。

      在天外蘇州連著清霅的路,你家恰好住在蘇州。你折柳送我真是情深意重。滿眼綠色的柳樹隨風(fēng)舞蹈,一直送你到江南。

      注釋:

      漁家傲:詞牌名。

      程公辟:名師孟。曾提點夔州路刑獄(主管一路司法刑獄和監(jiān)察的長官)。

      巴子:指渝州,周代為巴子國,即今之巴縣。

      巴山:東漢末劉璋在四川置巴郡(巴縣)、巴東(奉節(jié)墾)、巴西(閬中縣)三郡,合稱“三巴”。這里的巴山指巴子一帶。

      占巢:相傳燕子在立春后清明前從南海飛回我國。燕子有飛回原棲息地住舊巢的習(xí)性。

      花脫樹:指花開后花瓣從樹枝上落下。

      瞿塘:瞿塘峽。

      吳門:今蘇州市。

      清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吳興。

      春滿縷:指剛折下的柳枝,春意盎然。

      將:持,拿。

      江南:泛指二人的家鄉(xiāng)。

      賞析:

      這是作者為友人程公辟贈別之作而寫的和詞,也是一首富含民歌風(fēng)味的詞。

      發(fā)端三句指出分別的地點、時間和景色。巴子即今之巴縣,在渝州附近,周代為巴子國,與巴東、巴西合稱三巴,三巴都可以稱巴山。先說眼前巴子城頭碧草萋萋,正是“斜陽暮暮長安道,是離人斷魂處”(柳永《引賀行》)。再寫遠(yuǎn)望重巒疊翠,那是兩人相逢之處?!把嘧诱汲病毙稳萑缃耠p燕歸來,接著寫花開又復(fù)花落,春去夏來,時光如水;人事變遷,亦復(fù)如此,曾幾何時,相愛的人相逢而又將別。

      “杯且舉”兩句,寫?zhàn)T別宴上,送行者勸君更盡一杯酒,祝君能得平安旅。瞿塘峽,即“古西陵峽也,連崖千丈,奔流電源,舟人為之恐懼”(《太平寰宇記》)。此峽在夔州(今奉節(jié)縣)之東,灘石險阻,猿鳥哀鳴,是民歌《竹枝》的'流行地。唐代詩人劉禹錫任夔州刺史時有《竹枝》九篇,其中寫道:“瞿塘嘈嘈十二灘。此中道路古來難?!庇衷疲骸鞍椎鄢穷^春草生,白鹽山下蜀江清,南人上來歌一曲,北人莫上動鄉(xiāng)情?!北驹~亦是敘行路之難,鄉(xiāng)關(guān)之思,寫得明白如話,復(fù)疊回環(huán),頗有民歌風(fēng)味。

      下片將視線從長江頭移向長江尾,從巴子城頭移到“天外吳門、清霅路”,正是兩人家鄉(xiāng)所在。所謂“天外”,是形容其遠(yuǎn)。吳門(今蘇州市,程師孟故鄉(xiāng))與霅溪(在作者故鄉(xiāng)湖州烏程東南)相隔不遠(yuǎn),如今一人歸而一人留,自啟思鄉(xiāng)之情。這里字面有意重復(fù),以使詞意進(jìn)一步發(fā)展。結(jié)尾三句宛轉(zhuǎn)其意。作者自注曰:“來詞云‘折柳贈君君且住’?!闭哿泟e,意在挽留。作者為了感激其深情厚誼,所以要把所贈的柳枝和無限鄉(xiāng)思帶回那草長鶯飛的江南。這里的“江南”,承上“君家正在吳門住”句,意指“吳門”。意為:君雖滯留而寄情的柳枝與我懼歸,亦足慰懷矣。語言明白流利而詞句卻委婉,多低徊不盡之意。

      漁家原文翻譯注釋及賞析4

      原文:

      漁家傲·詩句一春渾漫與

      金朝:段克己

      詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。

      畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

      譯文:

      詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。

      畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

      注釋:

      詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。

      渾:簡直,全。紅紫:指落花?;虍?dāng)另有寄寓。

      畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

      賞析:

      此詞從眼前春景,抒寫惜春情緒,寄寓無限故國之思。上片寫暮春時節(jié),柳絲飛絮,落花成塵。欄桿倚遍,空無一語。惆悵滿懷,無處訴說。下片春歸無處尋覓,唯有閑愁將不去,依舊伴人住。春雨綿綿,直到黃昏。全詞思緒纏綿,婉轉(zhuǎn)工麗。含蓄蘊藉,寄寓殊深。結(jié)尾一句,為全詞增添無限情韻。

      漁家原文翻譯注釋及賞析5

      原文:

      漁家傲·送省親秦州

      宋代:蘇軾

      一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂貂留不住?;厥滋帲鲁遣灰娞炝仂F。

      到日長安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見靴刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。

      譯文:

      一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂貂留不住?;厥滋?,孤城不見天霖霧。

      一首《陽關(guān)》曲感情多么深厚啊,知道你又想去秦川。要離去的人挽留不住啊?;赝质值牡胤剑驗樘祜h降霏霏的霧,看不見孤城。

      到日長安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見靴刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。

      估計到達(dá)目的地時,正是暮春時節(jié),長安花落如雨。古老的關(guān)隘楊柳絮剛剛飄飛。漸漸看見下屬官員左手握刀,禱腳塞在靴筒里到郊外夾道歡迎你。誰能比得上王文度被父親摟抱著坐在膝上這樣的美事呢。

      注釋:

      一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂(zào)貂(diāo)留不住?;厥滋?,孤城不見天霖(lín)霧。

      漁家傲:詞牌名。又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。 張元康:疑為張果之。英宗治平元年(1064年)鳳翔監(jiān)承事,熙寧五年(1072年)臺州黃巖令。省親:探望父母。秦州:甘肅天水、隴西等地。 幾許:好多。秦川:古地區(qū)名。泛指今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地帶。因春秋、戰(zhàn)國地屬秦國而得名。皂貂:指黑貂制成的袍服?;厥滋帲夯赝质值牡胤健9鲁牵褐给P翔府城。霏霧:飄拂的云霧。宋代周邦彥《應(yīng)天長》詞:條風(fēng)布暖,霏霧弄晴。

      到日長安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見靴(xuē)刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。

      到日:到達(dá)的日子。長安:古都城名。在今陜西西安市西北。故關(guān):古老的關(guān)隘。指今甘肅清水縣隴關(guān)。靴刀:一種置于靴中的短刀。下級官迎上級官時,“皆絨服,左握刀,右屬弓矢,帕首禱靴,迎于道左”,以全副武裝的隆重禮儀迎接。夾路:列在道路兩旁。東坡《同王勝之游蔣山》詩:夾路蒼冉古,迎人翠麓偏。誰得似:誰能比得上。風(fēng)流:傳為美談的韻事。王文度:《世說新語·方正》說王文度的父親王蘭田(名述之),“愛念文度,雖長大,猶抱置膝上?!倍亩犬?dāng)時已有兒女了。

      賞析:

      上片寫張元康孝順父母,義無反顧。開頭兩句反意點化運用唐代王維《渭城曲》“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”詩句,扣題寫當(dāng)前別情,非常深厚的父子別情。這不僅點明了“省親”的緣由,而且點明了“省親”的走向。君去的地方正是經(jīng)過秦川再往西走的“陽關(guān)”。言辭雙關(guān),情意綿綿。第三、四句寫張氏孝順父母,義無反顧,即是用“白馬”,“皂貂”等貴重物品厚待,留也“留不住”?!盎厥滋帯保胂笾凶约号c對方分手后的景物,鳳翔城將看不見了,所能見到的是“天霏霧”,所能留下的是天際的空曠,對詞人的思念,頗有人去城空的孤寂感、悲傷感。

      下片寫想象中張元康到達(dá)家前后的情景。第一句寫到達(dá)家時出現(xiàn)的第一個鏡頭:繁華的故都長安已是落英繽紛,暮春屆至。第二句寫到達(dá)家時出現(xiàn)的第二個鏡頭:“長安花似雨”,而故關(guān)的楊柳剛剛花絮飛舞,春光明媚。第三句寫到達(dá)家時出現(xiàn)的第三個鏡頭:“漸見”眾多兵士帶著“靴刀”,像迎接高官,列在道路的兩旁,以隆重的禮儀迎接。這三個鏡頭一疊印,恰好成為張元康省親美好的大背景,于是立刻推出第四個鏡頭,即張氏到家后,出現(xiàn)如“風(fēng)流膝上王文度”似的或淚流滿面,或相對無言的鏡頭。讓人們仿佛看到了張氏父子那種天倫之樂趣感動眾鄉(xiāng)親的場面。這是不同尋常的父子關(guān)系,而且集典型化了的中國傳統(tǒng)人倫美的血統(tǒng)關(guān)系。與開頭對照,叫人喊出“一曲《陽關(guān)》情幾許”的動人心音。

      全詞,以人物行為為結(jié)構(gòu)線,把友情與親情編織成為一曲“西出陽關(guān)有故人”之頌歌。尤其下片的幾個鏡頭極為迷人:“長安花似雨”,“故關(guān)楊柳初飛絮”,“靴刀迎夾路”,“風(fēng)流膝上王文度”。這里充分揭示了人世間最為珍貴的是真善美;鄉(xiāng)情、友情和親情比什么都重要的這一樸素的真理。

      第四篇:《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析

      《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析

      作品簡介《飲酒·其五》是晉朝大詩人陶淵明創(chuàng)作的組詩《飲酒二十首》的第五首詩。這首詩主要表現(xiàn)隱居生活的情趣,寫詩人于勞動之余,飲酒至醉之后,在晚霞的輝映之下,在山嵐的籠罩之中,采菊東籬,遙望南山。全詩情味深永,感覺和情理渾然一體,不可分割。表現(xiàn)了作者悠閑自得的心境和對寧靜自由的田園生活的熱愛,對黑暗官場的鄙棄和厭惡,抒發(fā)作者寧靜安詳?shù)男膽B(tài)和閑適自得的情趣,以及返回自然的人生理想,又寫出了作者欣賞以及贊嘆大自然給人帶來的情感。

      作品原文

      飲酒

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      作品注釋

      (1)結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。

      (2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。

      (3)君:指作者自己。

      (4)何能爾:為什么能這樣。爾:如此、這樣。

      (5)悠然:自得的樣子。

      (6)見:看見(讀jiàn),動詞。

      (7)南山:泛指山峰,一說指廬山。

      (8)日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。

      (9)相與還:結(jié)伴而歸。

      作品譯文

      居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。

      問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會覺得所處地方僻靜了。

      在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。

      山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。

      這里面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達(dá)。

      創(chuàng)作背景

      這首詩大約作于詩人歸田后的第十二年,即公元四一七年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來抒情寫志。

      作品鑒賞

      這首詩的意境可分為兩層,前四句為一層,寫詩人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫南山的美好晚景和詩人從中獲得的無限樂趣。表現(xiàn)了詩人熱愛田園生活的真情和高潔人格。

      “結(jié)廬在人境,而無車馬喧”詩起首作者言自己雖然居住在人世間,但并無世俗的交往來打擾。為何處人境而無車馬喧的煩惱?因為“心遠(yuǎn)地自偏”,只要內(nèi)心能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地擺脫世俗的'束縛,那么即使處于喧鬧的環(huán)境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業(yè)的理想,幾度出仕正是為了要實現(xiàn)匡時濟(jì)世的抱負(fù)。但當(dāng)他看到“真風(fēng)告逝,大為斯興”(《感士不遇賦》),官場**險惡,世俗偽詐污蝕,整個社會腐敗黑暗,于是便選擇了潔身自好、守道固窮的道路,隱居田園,躬耕自資?!敖Y(jié)廬在人境”四句,就是寫他精神上在擺脫了世俗環(huán)境的干擾之后所產(chǎn)生的感受。所謂“心遠(yuǎn)”,即心不念名利之場,情不系權(quán)貴之門,絕進(jìn)棄世,超塵脫俗。由于此四句托意高妙,寄情深遠(yuǎn),因此前人激賞其“詞彩精拔”。

      “問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”中的“心遠(yuǎn)”是遠(yuǎn)離官場,更進(jìn)一步說,是遠(yuǎn)離塵俗,超凡脫俗。排斥了社會公認(rèn)的價值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點,這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統(tǒng)一和諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個個體生命作為獨立的精神主體,都直接面對整個自然和宇宙而存在。

      這些道理,如果直接寫出來,詩就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩人在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來,目光恰與南山相會?!坝迫灰娔仙健保垂艥h語法則,既可解為“悠然地見到南山”,亦可解為“見到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠(yuǎn)。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂曲。

      “采菊東籬下,悠然見南山”中“悠然”寫出了作者那種恬淡閑適、對生活無所求的心境?!安删铡边@一動作不是一般的動作,它包含著詩人超脫塵世,熱愛自然的情趣。將“見”改為“望”不好?!耙姟弊直憩F(xiàn)了詩人看山不是有意之為,而是采菊時,無意間,山入眼簾。

      見南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無,浮繞于峰際;成群的鳥兒,結(jié)伴而飛,歸向山林。這一切當(dāng)然是很美的。但這也不是單純的景物描寫。在陶淵明的詩文中,讀者??梢钥吹筋愃频木渥樱骸霸茻o心以出岫,鳥倦飛而知還”(《歸去來辭》);“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農(nóng)》)等等,不勝枚舉。這都是表現(xiàn)自然的運動,因其無意志目的、無外求,所以平靜、充實、完美。人既然是自然的一部分,也應(yīng)該具有自然的本性,在整個自然運動中完成其個體生命。這就是人與自然的和諧統(tǒng)一。

      “山氣日夕佳,飛鳥相與還”這兩句是景物描寫。這時我們隱隱可知詩人不光在勉勵自己“還”,含蓄寄托了與山林為伍的情意,還在規(guī)勸其他人;兩句雖是寫景,實是抒情悟理。

      “此中有真意,欲辨已忘言?!痹娔﹥删?,詩人言自己的從大自然的美景中領(lǐng)悟到了人生的意趣,表露了純潔自然的恬淡心情。詩里的“此中”,我們可以理解為此時此地(秋夕籬邊),也可理解為整個田園生活。所謂“忘言”,實是說恬美安閑的田園生活才是自己真正的人生,而這種人生的樂趣,只能意會,不可言傳,也無需敘說。這充分體現(xiàn)了詩人安貧樂賤、勵志守節(jié)的高尚品德。這兩句說的是這里邊有人生的真義,想辨別出來,卻忘了怎樣用語言表達(dá)?!巴浴蓖ㄋ椎卣f,就是不知道用什么語言來表達(dá),只可意會,不可言傳?!爸燎檠哉Z即無聲”,這里強調(diào)一個“真”字,指出辭官歸隱乃是人生的真諦。

      這首詩也是陶詩藝術(shù)風(fēng)格的一個典范代表。它除了具有陶詩的一般特色之外,更富于理趣,詩句更流暢,語氣更自然,情貌更親切。

      作者簡介

      陶淵明(365~427)晉朝時期詩人、辭賦家、散文家。又名潛,字元亮,號五柳先生,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學(xué)仕時期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術(shù)成就從唐代開始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

      第五篇:絕句原文、翻譯、注釋及賞析

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析1

      原文:

      絕句

      元代:趙孟頫

      春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      譯文:

      春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      春寒料峭,把門重重關(guān)上,室內(nèi)只有那鴨形香爐余溫尚存,給人些許暖意。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      燕子還未來花卻已經(jīng)紛紛飄落,庭院中的風(fēng)雨持續(xù)到黃昏還未停止。

      注釋:

      春寒惻(cè)惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      惻惻:寒冷的樣子。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      金鴨:鴨形的香爐。

      賞析:

      這是一首低吟春愁的小詩。作品寓情于景,通過一系列清冷寂寞的環(huán)境景物描寫,從中自然流露出作者心境的孤寂與凄惻。作品雖然以抒情為目的,卻絲毫也不涉及心理的傾訴或客觀的議論。作者的全部情緒,都通過景物的選擇與渲染表現(xiàn)出來。情在景中,景即是情,景隨情生,情景交融,具有相當(dāng)?shù)母腥玖Α?/p>

      首句交代大環(huán)境。北國之春,寒意襲人,不僅點明節(jié)令,也暗示作者心頭的清寒與凄冷。“惻惻”二字雙關(guān),既強化春寒的料峭,又暗指作者心緒的凄惻。門雖設(shè)而常關(guān),既寫環(huán)境的幽靜,同時也寫作者無人過往的孤獨的處境,進(jìn)一步流露出其內(nèi)心的孤寂之感。

      次句寫“重門”之內(nèi)室中的景象。香爐尚有余溫,卻已不再有裊裊香煙縈繞。室外既冷寂凄清,室中也沒有了生機(jī)活力,到處都是一片死寂。香爐既有余溫,室中當(dāng)然尚有人活動,并不是無人居住的空房。但“香殘”而無人續(xù)添,可見主人公心緒的慵懶。詩意至此,暗點出主人公的存在,以及他處境尤其是心境的寂寞,含蓄委婉,用筆至為曲折。

      “燕子”一句,由室內(nèi)的孤寂引出聯(lián)想。往年的春天,這里也是這般寂寞,不過,秋去春還的燕子,也還能給孤獨的居室增添一點生趣。而現(xiàn)在,卻連燕子也不再歸來,一切都靜到了極點,沒有絲毫的生命的痕跡。只有落紅片片,表明春光逝去,還和往年一樣。這一句,從晏殊《浣溪沙》:“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來”化出。晏殊的詞,從年復(fù)一年燕來花落的自然循環(huán)中,感受到年華易老,人生短暫。本篇暗用晏詞而更寥落。

      春光已經(jīng)凋殘,連燕子也不再回來,一切都陷入一片寂靜凄涼,死氣沉沉。只有庭外的風(fēng)雨,還在淅淅瀝瀝,送走了難熬的永晝,迎來又一個黃昏。不過,風(fēng)自風(fēng),雨自雨,似乎沒有在主人公的心上掀起一絲波瀾。一個“自”字,極寫主人公情緒的消沉低落?!奥狅L(fēng)聽雨過清明”,“梧桐樹,三更雨,不道離愁正苦,一葉葉,一聲聲,空階滴到陰。”“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點點滴滴?!鼻叭送鶒垡元殞ζ囡L(fēng)苦雨的鏡頭,形容人的孤獨寂寞與百無聊賴。本篇卻反其意而用之,連庭外的風(fēng)雨,也無心理睬。真正是心如止水,萬念俱灰了。全篇雖然沒寫一個“愁”字,而無邊的春愁,卻早已彌漫到整個世界,并自然浸透到讀者的心間。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析2

      當(dāng)年走馬錦城西,曾為梅花醉似泥。

      二十里中香不斷,青羊?qū)m到浣花溪。

      譯文

      那一年騎馬經(jīng)過錦官城的西面時,曾為絢麗的梅花陶醉,曾為此在那里喝酒欣賞并大醉了一場。

      從青羊?qū)m到浣花溪,二十多里路,梅花的香氣未曾間斷,令人陶醉。

      注釋

      錦城:現(xiàn)在的成都。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析3

      紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。

      夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。

      譯文

      春天開放繁茂的百花都已凋謝化作塵土,在布谷鳥啼叫聲中夏天已經(jīng)來到。

      路兩邊種桑麻蔥蘢綿延不盡,才知道我原來是在太平之世。

      注釋

      紅紫:紅花與紫花。這里指春天開放的花。

      夏令:夏季。

      賞析

      陸游所處的時代,正是我國歷史上民族矛盾異常尖銳的時代。北宋亡國,南宋在臨安的政權(quán)不但不發(fā)憤圖強,收復(fù)失地,反而一意向金人屈膝求和。

      然而此詩格調(diào)清新。前兩句寫夏景很傳神,也很清澈。沒有憤怒也沒有呼喊。后兩句中,“桑麻行不盡”指作物生長旺盛?!吧硎翘饺恕笔侵柑煜绿?,人人都是太平之人。

      時代混亂,陸游為什么如此說呢?可能是看到夏日作物生機(jī)勃勃,心中不免生出對太平盛世的期盼之情,也可能是眼前的自然美景暫時讓他忘記生在亂世的煩惱憂愁。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析4

      原文:

      絕句漫興九首·其一

      唐代:杜甫

      眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

      即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

      譯文:

      眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

      這春色眼見客居他鄉(xiāng)的我正愁得無法排解,竟還無賴的蔓延到江亭!

      即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

      你讓花兒開放就已經(jīng)十分魯莽,還讓黃鶯對我喋喋不休地亂鳴。

      注釋:

      眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

      漫興:隨興所至,信筆寫來。眼見:眼見得。愁不醒:客愁無法排遣。無賴:謂春色惱人。江:指浣花溪。

      即遣(qiǎn)花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

      遣:排遣。深:很,太。造次:匆忙,倉猝。丁寧:再三囑咐。

      賞析:

      《杜臆》中云:“客愁二字乃九首之綱”,這第一首正是圍繞“客愁”來寫詩人惱春的心緒?!把垡娍统畛畈恍选保爬ǖ卣f明眼下詩人正沉浸在客居愁思之中而不能自拔?!安恍选倍?,刻畫出這種沉醉迷惘的心理狀態(tài)。然而春色卻不曉人情,莽莽撞僮地闖進(jìn)了詩人的眼簾。春光本來是令人愜意的,“桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?”但是在被客愁纏繞的詩人心目中,這突然來到江亭的春色卻多么擾人心緒!你看它就在詩人的眼前匆急地催遣花開,又令鶯啼頻頻,似乎故意來作弄家國愁思綿綿中的他鄉(xiāng)游子。此時此地,如此的心緒,這般的花開鶯啼,司春的女神真是“深造次”,她的殷勤未免過于輕率了。杜甫善于用反襯的手法,在情與景的對立之中,深化他所要表達(dá)的思想感情,加強詩的藝術(shù)效果。這首詩里惱春煩春的情景,就與《春望》中“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的意境相仿佛。只不過一在亂中,愁思激切;一在暫安,客居惆悵。雖然抒發(fā)的感情有程度上的不同,但都是用“樂景寫哀”(王夫之《姜齋詩話》)則哀感倍生的寫法。所以詩中望江亭春色則頓覺其無賴,見花開春風(fēng)則深感其造次,聞鶯啼嫩柳則嫌其過于丁寧,這就加倍寫出了詩人的煩惱憂愁。這種藝術(shù)表現(xiàn)手法,很符合生活中的實際。仇兆鰲評此詩說:“人當(dāng)適意時,春光亦若有情;人當(dāng)失意時,春色亦成無賴”。(《杜詩詳注》卷九)正是詩人充分描繪出當(dāng)時的真情實感,因而能深深打動讀者的心,引起共鳴。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析5

      原文:

      三絕句

      唐代:杜甫

      楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應(yīng)飛。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時雨打稀。

      門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      會須上番看成竹,客至從嗔不出迎。

      譯文:

      楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應(yīng)飛。

      花兒芳香的楸樹緊靠釣磯生長,樹上剛開的花蕊不應(yīng)很快就凋謝。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時雨打稀。

      不如在我醉眠不醒時讓風(fēng)把它全部吹掉,怎能忍心醒時看著它被雨打得七零八落呢。

      門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。

      草堂門外一群鸕鶿離去之后好久都不返回,沙頭又突然出現(xiàn)我竟懷疑起自己的眼睛來。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      從今以后鸕鶿應(yīng)當(dāng)了解我是如何喜歡它們,天應(yīng)當(dāng)飛來一百回。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      無數(shù)春筍長滿了整個竹林,要緊關(guān)柴門以斷絕往來人行。詩人借口保護(hù)春筍不想再同外界來往。

      會須上番看成竹,客至從嗔不出迎。

      一定要精心保護(hù)頭批竹筍成長,客人到來隨他怎樣嗔怪我都不出迎。

      注釋:

      楸(qiū)樹馨香倚釣磯(jī),斬新花蕊未應(yīng)飛。

      楸樹:落葉喬木,春天開淡紫色小花。倚釣磯:是說楸樹緊靠釣臺。斬新:嶄新。未應(yīng)飛:大概還未落掉。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時雨打稀。

      可忍:哪忍。

      門外鸕(lú)鶿(cí)去不來,沙頭忽見眼相猜。

      鸕鶿:水鳥名。又叫魚鷹。沙頭:岸頭。眼相猜:眼生;心懷疑懼。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      知人意:知道人無害它之意。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      密掩:緊閉。

      會須上番看成竹,客至從嗔(chēn)不出迎。

      會須:定要。上番:輪番??矗嚎词亍泥粒喝慰袜凉?。

      賞析:

      第一首主要是寫花,寫詩人惜花之情。詩從花香寫起?!伴睒滠跋恪彼膫€字,把詩人的喜花、愛花之意透寫了出來,為后面寫惜花之情先墊寫一筆。次句寫詩人的惜花之情就應(yīng)從花香的消歇著筆,但是詩人并沒有這樣直接寫,而是變了一個角度,轉(zhuǎn)了一個彎子,從花開花落立意。從花的飄落來寫詩人的惜花情?!皵匦禄ㄈ镂磻?yīng)飛”七個字,說明他早已看見楸花紛紛飄落了。眼下,他猜想只有那剛開的花,大概還沒有飄落。詩人明明早已看見楸花飄落,可是又不直說;明明是寫詩人由花落引起的惜花之情,可是詩中又不把它點破。這樣寫來,情思表達(dá)得極為婉轉(zhuǎn)含蓄。

      如果說詩的前兩句只是含蓄地表達(dá)詩人的惜花之情,那么詩的后兩句便是直抒這樣感情:“不如醉里風(fēng)吹盡,何忍醒時雨打稀。”寧可自己在醉眠中不知不覺時,一陣狂風(fēng)把花吹落,必然是不忍心又親眼看著一場暴雨將花打稀。人在落花時節(jié)本易傷情,再目睹花落,其情更難堪了。所以這兩句中,一個“不如”,一個“何忍”,將詩人在“醉里”與“醒時”對落花的感受進(jìn)行對比,先退一步,后進(jìn)一層,把詩人的惜花之情寫細(xì)了,寫深了,寫活了。

      花落而引人憐惜,這是古典詩歌中常見的主題之一。這首詩雖然也是這樣的主題,但構(gòu)思上卻有它的特色。詩人本來是由早開的花被風(fēng)吹雨打盡,而引發(fā)出對新開的花蕊前景的擔(dān)心;再由這種擔(dān)心,而引發(fā)出詩人的惜花之情。但詩中并沒有寫“先見有謝者”(《讀杜心解》),而是從“斬新花蕊”立意,從虛處著筆,暗寫落花情景。將詩人的惜花之情,由暗到明,先退后進(jìn),寫得十分深切。

      第二首主要是寫鳥,寫詩人愛鳥的深情。人世間夫妻、朋友分離,相思情切。常常以夢幻為真實,以假為真。而一旦相見,卻又往往以真實為夢幻,將真作假。如宋代詞人晏幾道的《鷓鴣天》(彩袖殷勤捧玉鐘)一詞就這樣寫道:“從別后,憶相逢。幾回魂夢與君同。今宵剩把銀缸照,猶恐相逢是夢中?!倍鸥υ凇肚即迦住防铮鑼憗y離中與親人相聚也有這樣的詩句:“夜闌更秉燭,相對如夢寐?!边@首詩寫的雖非盡為人世間情事,而是人與鳥的感情,但在構(gòu)想上卻與上舉各句頗為相同。

      門外沙灘上那鸕鶿走了許久,詩人無比思念。首句“去不來”三字,點出了這一背景,寫出了詩人對久去的鸕鶿的思念情懷。也正因為詩人對鸕鶿思念情深,所以,詩的次句寫他“沙頭忽見”時,又不禁“眼相猜”,懷疑起自己的眼睛是否看錯了。一種去久忽見的驚喜之狀躍然紙上,驚喜之情溢于言表。此時此刻,他的以真疑假,正可見出他平素想念鸕鶿鳥時,以假當(dāng)真的情景。這一句真可謂將詩人的情寫癡了,寫傳神了。

      這時,詩人對鸕鶿的一片深情再也抑制不住了。面對去久乍見的鸕鶿,不能讓它再次飛去。在詩人的心靈里,又怎能再次承受鸕鶿“去不來”的痛苦。所以在詩的后兩句中,詩人這樣叮囑道:“自今已后知人意,一日須來一百回?!睆慕褚院?,你應(yīng)了解我愿意與你為友,很想常常能夠見到你的心情,你就天天到這沙灘上來吧。后兩句凌空一筆,將詩人對鸕鶿的深情寫透了。

      中國古典詩歌中,不少詩人在描寫物我關(guān)系時,常常采用移情于物的手法,給一些無情之物以人的感情。這首詩的后兩句正是采用了這種表現(xiàn)手法。詩人的筆下,那大自然中的鸕鶿鳥仿佛會思想,感情似乎可與人通。所以他要對那鸕鶿如此叮囑,訴說衷情。

      這首詩從寫詩人對鸕鶿“去不來”的思念,到“沙頭忽見”時的“眼相猜”;從去久乍見的驚喜,到擔(dān)心它日后再“去不來”,而殷勤叮嚀“一日須來一百回”,將詩人的愛鳥之心步步寫來,十分真切。將詩人由此而展開的種種心理活動寫得很深很細(xì)。全詩讀來,語雖平淡似口頭話,卻富有韻味,很有情趣。

      第三首是寫竹,寫詩人的愛竹之意?!盁o數(shù)春筍滿林生”,詩一開始從春筍滿林寫起,又是“無數(shù)”,又是“滿林”,把春筍生長繁茂的情景寫了出來,給人們展示出一幅充滿活力,充滿生機(jī)的畫圖字里行間洋溢著詩人對這自然景象的無比喜悅之情。

      詩人知道,眼前這春筍,既不能讓它們成為人們觀賞的玩意兒,更不能讓它們成為人們宴席桌上的美味佳肴。因為今日之春筍,正是他日之新竹;今日春筍滿林,可知他日新竹萬竿。此刻詩人必然是細(xì)心看護(hù)。所以,詩的次句這樣寫道:“柴門密掩斷人行?!彼巡耖T關(guān)得緊緊,謝絕一切客人。

      寫到這里,詩人的護(hù)筍之意已明。但是詩人覺得意猶未盡,于是在詩的后兩句中進(jìn)一步申說:“會須上番看成竹,客至從嗔不出迎?!?/p>

      詩人一定要將這頭批筍子看護(hù)好,使它長成新竹。寧可任客人責(zé)怪自己,也不對他的到來親自出迎,詩的上句不僅點出了詩人細(xì)心護(hù)筍的原因,而且也寫出了詩人對未來的憧憬。多么希望眼下這一根根春筍在不久的將來都能長成新竹。詩的下句“客至從嗔不出迎”,與“柴門密掩斷人行”相照應(yīng)。詩人在這里用“從嗔”二字貫于“不出迎”之前,深一層地寫出了他那專心護(hù)筍的'決心。

      相傳,晉代書法家王羲之的兒子王徽之很愛竹,他聽說吳中有一家人有好竹,便驅(qū)車前往,直到那家院內(nèi)竹下觀賞,“諷嘯良久”。主人灑掃請坐,他也不理睬。當(dāng)他盡興而去,主人才將門關(guān)上(見《晉書·王羲之傳》)。因此,在唐詩中有“(竹何須問主人”的詩句)王維《春日與裴迪過新昌里訪呂逸人不遇》)。杜甫在此卻將主客關(guān)系顛倒過來,從“主不迎客”著筆,暗中反用了王徽之故事而又不露痕跡。巧妙的用意,寫出了詩人對春筍,對新竹的一往情深。

      全詩寫竹,卻從筍寫起;寫愛竹,卻從愛筍著筆。由筍而竹,將詩人的愛竹之意寫得不是浮泛,而是深沉了。尤其值得一提的是,詩中寫詩人的愛竹之意,不是用一些抽象的詞語來表白,而是通過“柴門密掩斷人行”,“客至從嗔不出迎”等具體行動來表現(xiàn)。這樣寫來,詩人的情懷顯得格外實在,格外真切,也格外感人。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析6

      原文:

      梅花絕句二首·其一

      宋代:陸游

      聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      譯文:

      聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹就像一堆堆白雪一樣。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹前都有一個陸游常在。

      注釋:

      聞道梅花坼(chè)曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      聞道:聽說。坼:裂開。這里是綻開的意思。坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開放。雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬個放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀)。梅前:一作“梅花”。

      賞析:

      這首詩的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中?!睂懨坊ň`放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫出了梅花潔白的特點,也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語言鮮明,景象開闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹梅花一放翁?!备浅鋈艘獗恚哌~脫俗,愿化身千億個陸游,而每個陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來。

      緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹梅花一放翁”,意思是說,用什么辦法能變出千萬個放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩人面面對應(yīng),是梅耶?是人耶?一時實難輕分,這又是詩人命筆奇特之處。這兩句雖是點化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩意而來,但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩人78歲的高齡,面對樹樹姿態(tài)有異的梅山花海,一時當(dāng)然不能逐個尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動惹人注目,此時他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺,如今面對千萬樹盛開的梅花,詩人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩人對梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會實屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點化江為詩成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過詩人的再創(chuàng)造,融會陶鑄古人詩意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩更富有盎然的詩意和逗人入勝的意境。

      前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。面對梅花盛開的奇麗景象,詩人突發(fā)奇想,愿化身千億個陸游,而每個陸游前都有一樹梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩人對梅花的喜愛之情淋漓盡致地表達(dá)了出來,同時也表現(xiàn)了詩人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會心的微笑。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析7

      原文:

      絕句

      宋代:道潛

      高巖有鳥不知名,欵語春風(fēng)入戶庭。

      百舌黃鸝方用事,汝音雖好復(fù)誰聽?

      譯文:

      高巖有鳥不知名,欵語春風(fēng)入戶庭。

      高高的山巖上,有只叫不出名字的鳥兒。當(dāng)它飛入戶庭鳴叫時,仿佛是與春風(fēng)親切地欵曲而語。

      百舌黃鸝方用事,汝音雖好復(fù)誰聽?

      戶庭里得勢的是百舌和黃鵬,你唱得再好又有誰聽?

      注釋:

      高巖有鳥不知名,欵(kuǎn)語春風(fēng)入戶庭。

      欸語:鳥叫的聲音。

      百舌黃鸝方用事,汝(rǔ)音雖好復(fù)誰聽?

      百舌黃鸝:百舌鳥和黃鸝鳥。

      賞析:

      這首詩的主要用意是譏刺朝廷專權(quán)用事的新黨,直指他們?yōu)榫齻?cè)的佞人。有力地抨擊了他們專恣弄權(quán)、妒才忌賢的行徑,詩中對不知名的鳥兒深表惋惜,也是對那些遭受排擠的高才遺賢寄予同情之心。

      這首詩沒有題目,作者不知所詠鳥兒的名字,其本意也不是詠鳥,詩中的政治諷刺意味雖然十分顯豁,作者還是不愿直接點明,所以用“絕句”代題。

      由陳入隋的詩人韋鼎寫過一首《在長安聽百舌》:“萬里風(fēng)煙異,一鳥忽相驚。那能對遠(yuǎn)客,還作故鄉(xiāng)聲?!币彩怯梢圾B相驚而觸動政治感慨,不過是通過埋怨鳥兒在異地仍作鄉(xiāng)音而寄托深切的鄉(xiāng)國之思。道潛則是慨嘆無名之鳥難為善鳴者所容,借以對專權(quán)用事者予以譏刺。二詩都用正言反說之祛,韋詩責(zé)怪百舌實際是憐惜百舌不知風(fēng)煙之異,道潛說黃鸝、百舌善鳴實是責(zé)其不容異鳥爭嗚,只不過一個說得曲折,一個用的是比興。

      此詩發(fā)端用敘事句法寫鳥兒居于高巖而不為人所知,其品種十分珍奇。它飛入戶庭時,與春風(fēng)欵曲而語,又顯得十分親切誠摯。這句寫鳥兒情態(tài)可愛,依依動人。接著嘆息:戶庭里得勢的是百舌和黃鵬,你唱得再好又有誰聽?這一問,表面上只是惋惜戶庭已有善鳴之鳥,異鳥飛來未必能受賞識,其實意味深長。黃鸝、百舌都是常見的鳴禽,黃鸝即黃鶯,百舌是伯勞的一種,一名反舌,能反復(fù)其舌,在春天隨百鳥鳴叫,到夏天停止。這兩種鳥因鳴聲圓滑而常為人所畜養(yǎng),它們把持歌壇,自不容珍奇的鳥兒前來爭鳴。同時,古人認(rèn)為,“反舌有聲,佞人在側(cè)”(《汲冢周書》),杜甫《百舌》詩曾借此鳥托諷說:“百舌來何處?重重只報春?!^時如發(fā)口,君側(cè)有讒人。”直接以百舌的鳴叫來影射君側(cè)有讒佞之人。聯(lián)系道潛的身世背景來看,這首詩的主要用意是譏刺朝廷專權(quán)用事的新黨,直指他們?yōu)榫齻?cè)的佞人。

      道潛與蘇軾交好,紹圣(1094-1098)初期,蘇軾被貶往惠州,道潛也因作詩譏刺時政而得罪,被勒令還俗,編管兗州。當(dāng)時新法已經(jīng)變質(zhì),執(zhí)掌朝政的是章惇、曾布、蔡京等一伙人。這首詩將這一伙人比作鳴聲圓滑、反復(fù)其舌的百舌、黃鸝,不光是嘲諷他們憑著伶俐圓滑、唱得好聽而得勢一時,而且還有力地抨擊了他們專恣弄權(quán)、妒才忌賢的行徑,詩中對不知名的鳥兒深表惋惜,也是對那些遭受排擠的高才遺賢寄予同情之心。

      這首詩的客觀意義要比作者的寄意還要深廣。無名鳥兒唱得再好也無人來聽,又說明聽眾缺乏鑒別能力,既不識高低,又不辨清濁,只能欣賞百舌、黃鸝凡庸的曲調(diào)。它還聯(lián)系到自古以來由于小人用事而致使人才受排擠、遭冷落的現(xiàn)象,以及由于世人鑒識力的低下而造成的曲高和寡、庸音喧擾的情況。所以,此詩雖然語淺意露,一目了然,卻能在多方面發(fā)人深思。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析8

      幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。

      高標(biāo)逸韻君知否,正是層冰積雪時。

      譯文

      一樹梅花長在背陰的山谷,加上枝條伸向北方,陽光終年罕至,所以每年開花總是比較遲。

      但你可知道它那高尚的氣節(jié)、優(yōu)美的風(fēng)度?要知道,當(dāng)它吐苞,正是那冰雪覆蓋、最為嚴(yán)酷的寒冬時節(jié)啊!

      注釋

      幽谷:深幽的山谷。北枝:北向不朝陽的樹枝。

      自分(fèn):自己料定。著花:開花。

      高標(biāo)逸韻:高尚的氣格,俊逸的風(fēng)韻。標(biāo),標(biāo)格,風(fēng)度、氣概之意。

      賞析

      嘉泰二年(1202)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時所作,陸游時年七十八歲。作者已被罷官歸園田居十二年陸游愛花,特別喜愛梅花。此時北宋滅國,陸游處于政治勢力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長時間得不到當(dāng)權(quán)派的重用,但他的心中確實仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。

      創(chuàng)作背景

      這實際是一首標(biāo)準(zhǔn)的況物自比的詠梅詩。

      陸游是南宋著名的愛國詩人,文武雙全,年輕時意氣風(fēng)發(fā),曾有一首詞自贊:“人誤許,詩情將略,一時才氣超然?!北彼螠鐕顷懹我簧杏肋h(yuǎn)的痛,他一懷忠貞,念念不忘北伐,但一直得不到南宋小朝廷的重用,直至死去,中國人都熟悉他“王師北定中原日,家祭無望告乃翁”的詩句,這首詩所表達(dá)的情緒也是相通的,反應(yīng)的是在詩人特有的政治處境下,心念復(fù)國,若有所待,非常幽微,非常復(fù)雜的心理狀態(tài)。

      從詩比較明朗的格調(diào)上看,這應(yīng)是陸游中年時期的作品,當(dāng)時的政治空氣應(yīng)該是,偏安勢力牢牢控制政局,北伐派的處境至為嚴(yán)酷。

      “幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲?!闭f的是詩人自忖處于政治勢力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長時間得不到當(dāng)權(quán)派的重用是自然的事。

      但是,他的心中確實仍有期待。年復(fù)一年的等待并沒讓他感覺到絕望,“自分”二字準(zhǔn)確地傳達(dá)出了他的這種心態(tài)。

      要知道,在當(dāng)時的氛圍中,能保持這樣比較舒解,比較積極的心態(tài)并不容易!

      就像這眼前大雪覆蓋,依然含苞待放的梅花一樣——你可能理解到,那雪中詠詩之人的高標(biāo)逸韻?……

      濃烈的詩情畫意,夾雜著無法言說的身世之感,虛實相照,渾然一體,烘托出一種清逸深幽的特殊美感。這是中國古典詩歌的慣有風(fēng)格,也是我們的祖先奉獻(xiàn)給世界文學(xué)寶庫的一份獨到財產(chǎn)。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析9

      原文

      兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

      窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

      譯文

      兩只黃鸝在柳枝上鳴叫,一行白鷺在天空中飛翔。

      窗口可以看見西嶺千年不化的積雪,門口停泊著從東吳萬里迢迢開來的船只。

      注釋

      西嶺:西嶺雪山。

      千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

      泊:停泊。

      東吳:古時候吳國的領(lǐng)地。

      萬里船:不遠(yuǎn)萬里開來的船只。

      “絕句”是詩的名稱,并不直接表示詩的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題。《絕句·兩個黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。詩歌以自然美景,透一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,以“黃”襯“翠”,以“白”襯“青”,色彩鮮明,更托出早春的生機(jī)初發(fā)的氣息。首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn)?!按昂鲙X千秋雪”上兩句已點明,當(dāng)時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受。末句更進(jìn)一步寫出了杜甫當(dāng)時的復(fù)雜心情——說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。

      賞析

      公元762年,唐朝鼎盛時期,成都尹詩。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析10

      原文:

      次韻蔡瞻明秋園五絕句

      宋代:洪適

      芥毛金爪勇難干,肯作霜花對乍寒。

      若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

      翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

      晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對飛。

      澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

      政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅。

      高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

      肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

      臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

      若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

      譯文:

      芥毛金爪勇難干,肯作霜花對乍寒。

      若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

      翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

      晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對飛。

      澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

      政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅。

      高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

      肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

      臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

      若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

      注釋:

      芥毛金爪勇難干,肯作霜花對乍寒。

      若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

      翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

      晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對飛。

      澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

      澤蘭:菊科澤蘭屬植物?!皨D人和油澤頭,故云澤蘭?!弊钤缰墨I(xiàn)記載可以追溯到我國的禮記和楚辭。萱草:黃花菜學(xué)名萱草。

      政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅。

      政:指國政。淇園修竹:指衛(wèi)武公輔佐周平王之事。此處借指仁政、德政。淇園,周代衛(wèi)國的竹園。修竹,長竹,高竹。秦嶺老松:《漢書·東方朔傳》記載,南山即終南山,在今陜西省南部,是秦嶺的主峰之一。在民間,對老者的祝福,常用“福如東海長流水,壽比南山不老松”之詞句,愿老者福壽雙全。東海就是指現(xiàn)在的東海與黃海。南山一詞,則源于《詩經(jīng)·小雅·天保》篇,“如月之恒,如日之升,南山之壽,不騫不崩”。比照“淇園修竹”,此“秦嶺老松”似亦有所指。

      高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

      肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

      臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

      若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

      賞析:

      此詩飽含憂憤,前兩句以澤蘭和萱草之口吻,互責(zé)對方奪其風(fēng)光;后兩句述擔(dān)憂之事,即雖擁有仁德美行,但難以實現(xiàn),因為與秦嶺松的長久相比,其難以相匹。詩中深蘊宏偉抱負(fù)不得施展的憂憤之情。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析11

      原文:

      戲為六絕句·其二

      唐代:杜甫

      王楊盧駱當(dāng)時體,輕薄為文哂未休。

      爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

      譯文:

      王楊盧駱當(dāng)時體,輕薄為文哂未休。

      王楊盧駱開創(chuàng)了一代詩詞的風(fēng)格和體裁,淺薄的評論者對此譏笑是無止無休的。

      爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

      待你輩的一切都化為灰土之后,也絲毫無傷于滔滔江河的萬古奔流。

      注釋:

      王楊盧駱當(dāng)時體,輕薄為文哂(shěn)未休。

      王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長詩文,對初唐的文學(xué)革新有過貢獻(xiàn),被稱為“初唐四杰”。體:這里指詩文的風(fēng)格而言。當(dāng)時體:那個時代的風(fēng)格體裁。哂:譏笑。

      爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

      爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。

      賞析:

      《戲為六絕句》是杜甫針對當(dāng)時文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠(yuǎn)的習(xí)氣而寫的。它反映了杜甫反對好古非今的文學(xué)批評觀點。其中的“不薄今人”、“別裁偽體”、學(xué)習(xí)“風(fēng)雅”、“轉(zhuǎn)益多師”(兼采眾家之長)等見解在今天也還是有借鑒意義的。本詩是《戲為六絕句》中的第二首,詩中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四杰”的文學(xué)貢獻(xiàn)和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩文將傳之久遠(yuǎn),其歷史地位也是不容抹煞的。

      下載古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析[推薦5篇]word格式文檔
      下載古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析[推薦5篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        絕句原文、翻譯、注釋及賞析(共5篇)

        絕句原文、翻譯、注釋及賞析11篇絕句原文、翻譯、注釋及賞析1紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。譯文春天開放繁茂的百花都已凋謝化作塵土,在布......

        蟬原文翻譯注釋及賞析[五篇范例]

        蟬原文翻譯注釋及賞析蟬原文翻譯注釋及賞析1原文:本以高難飽,徒勞恨費聲。五更疏欲斷,一樹碧無情。薄宦梗猶泛,故園蕪已平。煩君最相警,我亦舉家清。譯文你棲身高枝之上才難以飽......

        寒夜原文、翻譯注釋及賞析(五篇范例)

        寒夜原文、翻譯注釋及賞析(5篇)寒夜原文、翻譯注釋及賞析1原文:寒夜思友三首·其一唐代:王勃久別侵懷抱,他鄉(xiāng)變?nèi)萆?。月下調(diào)鳴琴,相思此何極?譯文:久別后的孤寂漸漸侵入我的心懷,客......

        關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析[精選合集]

        關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析1原文:關(guān)雎作者:詩經(jīng)朝代:先秦關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。......

        春怨原文翻譯注釋及賞析[五篇]

        春怨原文翻譯注釋及賞析春怨原文翻譯注釋及賞析1原文:代春怨唐代:劉方平朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。譯文:朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。......

        《月》原文翻譯注釋及賞析(五篇范文)

        《月》原文翻譯注釋及賞析(15篇)《月》原文翻譯注釋及賞析1原文:喜遷鶯·暑風(fēng)涼月宋代:辛棄疾謝趙晉臣敷文賦芙蓉詞見壽,用韻為謝。暑風(fēng)涼月。愛亭亭無數(shù),綠衣持節(jié)。掩冉如羞,參......

        《月》原文翻譯注釋及賞析[五篇模版]

        《月》原文翻譯注釋及賞析15篇《月》原文翻譯注釋及賞析1原文:詔追赴都二月至灞亭上唐代:柳宗元十一年前南渡客,四千里外北歸人。詔書許逐陽和至,驛路開花處處新。譯文:十一年前......

        《月》原文翻譯注釋及賞析(5篇可選)

        《月》原文翻譯注釋及賞析精選15篇《月》原文翻譯注釋及賞析1原文:金縷曲·丁未五月歸國旋復(fù)東渡卻寄滬上諸君子近現(xiàn)代:梁啟超丁未五月歸國,旋復(fù)東渡,卻寄滬上諸子。瀚海飄流燕,......