欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      正月崇讓宅原文翻譯及賞析[共五篇]

      時(shí)間:2022-07-29 02:02:35下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《正月崇讓宅原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《正月崇讓宅原文翻譯及賞析》。

      第一篇:正月崇讓宅原文翻譯及賞析

      正月崇讓宅原文翻譯及賞析

      正月崇讓宅原文翻譯及賞析1

      原文:

      密鎖重關(guān)掩綠苔,廊深閣迥此徘徊。

      先知風(fēng)起月含暈,尚自露寒花未開。

      蝙拂簾旌終展轉(zhuǎn),鼠翻窗網(wǎng)小驚猜。

      背燈獨(dú)共馀香語(yǔ),不覺猶歌起夜來(lái)。

      譯文

      重門緊鎖,庭院深深,小徑上長(zhǎng)滿了青苔,游廊幽曲,小閣縈回我獨(dú)自寂寞地徘徊。

      看月色含暈迷蒙,可預(yù)知明晨定要起風(fēng),夜露是這般清寒,春花何時(shí)才能盛開。

      蝙蝠來(lái)回飛串拂著簾旌,通宵輾轉(zhuǎn)難以入睡,老鼠也翻動(dòng)窗網(wǎng),讓人一陣陣吃驚疑猜。

      背著燈光獨(dú)坐,像在與亡妻共語(yǔ),不知不覺間低聲唱起了《起夜來(lái)》。

      注釋

      崇讓宅:指王茂元住宅。

      掩綠苔:指庭中小徑久無(wú)人行,長(zhǎng)滿苔蘚。

      月含暈:《廣韻》:“月暈則多風(fēng)?!蓖醢蛾P(guān)山月》:“風(fēng)多暈更生?!?/p>

      簾旌:即簾箔,布門簾,像旌旗,故稱。

      窗網(wǎng):即紗。朱注引程大昌曰:“網(wǎng)戶刻為連文,遞相屬,其形如網(wǎng)。后世有遂直織絲網(wǎng)張之檐窗以網(wǎng)鳥雀者?!?/p>

      背燈:用后背對(duì)著燈光。白居易《村雪夜坐》:“南窗背燈坐,風(fēng)霰暗紛紛?!?/p>

      起夜來(lái):古曲名。柳渾《起夜來(lái)》句:“颯颯秋桂響,悲君起夜來(lái)?!碧剖┘缥帷镀鹨箒?lái)》:“香銷連理帶,塵賈合歡杯。懶臥相思枕,愁吟《起夜來(lái)》?!?/p>

      賞析:

      首聯(lián)寫崇讓宅荒涼景象。崇讓宅有過繁華的、令詩(shī)人感到無(wú)限溫馨的過去。這里有亭臺(tái)池榭、桃竹荷花的美麗景色,更有水亭月幌、夫婦聯(lián)袂吟詩(shī)的親切記憶。而今重來(lái)舊地,但見重門緊鎖,青苔掩地,如同廢宅,往日熱鬧的回廊樓閣,由于空寂無(wú)人,顯得特別深遠(yuǎn)。詩(shī)人不但用密、掩、深、迥等字重疊渲染,著意表現(xiàn)荒寂凄涼之感,而且在聯(lián)末綴以“此徘徊”三字,傳達(dá)一種尋尋覓覓、恍恍惚惚、若有所失的情緒。往日的繁華溫馨與今日的凄涼冷落的強(qiáng)烈對(duì)照在詩(shī)人心中引起的感喟,也統(tǒng)于無(wú)語(yǔ)徘徊中包蘊(yùn)。

      頷聯(lián)寫室外景象。月亮朦朧含暈,預(yù)示明天又是風(fēng)天;庭花怯于夜露,猶自瑟縮未開?!盎ㄎ撮_”,切題內(nèi)“正月”?;ㄅc月這兩種通常以恬美明麗之感的景物,如今都籠罩著一層朦朧黯淡、凄寒慘淡的色調(diào),表現(xiàn)出詩(shī)人“風(fēng)露花月,不堪愁對(duì)”的心態(tài)。“先知”、“尚自”二語(yǔ),尤見作意,暗透出畏懼風(fēng)寒而風(fēng)寒頻仍、盼望溫煦而溫煦遲遲的凄寒心理。這種心理與其悲劇性與詩(shī)人一直窮愁潦倒,生計(jì)艱辛的遭遇有潛在的聯(lián)系。

      頸聯(lián)由室外而室內(nèi),選擇兩種最能顯示宅室空寂荒涼的事物——蝙蝠與老鼠,寫它們的動(dòng)態(tài),以及詩(shī)人的反應(yīng)。蝙蝠飛旋,掠動(dòng)門簾上端的橫沿(簾旌);老鼠竄走,翻動(dòng)窗檐下的絲網(wǎng)。這一片空寂荒涼中不見陽(yáng)光的蝙、鼠的動(dòng)態(tài),反過來(lái)更襯出了宅室的荒寂。詩(shī)人棲宿如此空寂的室內(nèi),既思慮萬(wàn)千,又心存怵惕,在沉思默想中聽到蝙、鼠的聲響,不覺驚疑怔懼,更加輾轉(zhuǎn)難寐。“小”字形容心中微微一怔,措詞極有分寸。一“驚”、一“猜”,連下兩個(gè)動(dòng)詞,體物精細(xì)入微。這兩句以動(dòng)寫靜,因?yàn)槿绻陲L(fēng)雨喧囂的不寧?kù)o的夜里,是不會(huì)覺察出“蝙拂簾旌”、“鼠翻窗網(wǎng)”這樣微細(xì)的聲響的。而夜愈是寂靜,愈是感到寂寞孤獨(dú),愈是加深加重對(duì)亡妻的憶念,因而才“展轉(zhuǎn)”、“驚猜”,終夜不能成眠。

      尾聯(lián)由“驚猜”進(jìn)入恍惚的狀態(tài)。在黯淡朦朧的環(huán)境中,詩(shī)人的精神狀態(tài)更加恍惚迷幻。衾枕之間,竟似還殘存著妻子的一縷余香,宛然伊人猶在,遂情不自禁地與“余香”共語(yǔ),并在不知不覺中輕聲唱起《起夜來(lái)》的歌聲?!稑犯忸}》:“《起夜來(lái)》,其辭意猶念疇昔思君之來(lái)也?!笔瞧拮铀寄钫煞蛑o。此詩(shī)不說自己憶念妻子,卻說亡妻思念自己,這樣從對(duì)方來(lái)說,其言更加沉痛,更見出作者的憶念之深沉,思情之慘苦。

      這首詩(shī)的前三聯(lián)寫崇讓宅荒涼景象和詩(shī)人極清寂的心情,在悼亡妻子的同時(shí),又隱約透露崇讓宅興衰荒敗的時(shí)世交故之痛。尾聯(lián)將極端痛苦的'感情化為綺羅香澤的歡喜,寫出了恍惚迷離的精神狀態(tài),以癡情寫悲痛,更覺凄慘。情節(jié)上層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相生,寓情于景,借景抒情。全詩(shī)從白天到夜晚,由門外到宅內(nèi),再到室中,通過種種環(huán)境的層層描寫,襯托出詩(shī)人悼念妻子的悲痛心情和復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng)。整首詩(shī)歌神韻凄婉,迷離冷清,情景交織,富有意境。

      正月崇讓宅原文翻譯及賞析2

      原文:

      密鎖重關(guān)掩綠苔,廊深閣迥此徘徊。

      先知風(fēng)起月含暈,尚自露寒花未開。

      蝙拂簾旌終展轉(zhuǎn),鼠翻窗網(wǎng)小驚猜。

      背燈獨(dú)共余香語(yǔ),不覺猶歌起夜來(lái)。

      譯文

      重門緊鎖,庭院深深,小徑上長(zhǎng)滿了青苔,游廊幽曲,小閣縈回我獨(dú)自花寞地徘徊。

      看月色含暈迷蒙,可預(yù)知明晨定要起風(fēng),夜露是這般清寒,春花何時(shí)才能盛開。

      蝙蝠來(lái)回飛串拂著簾旌,通宵輾轉(zhuǎn)難以入睡,老鼠也翻動(dòng)窗網(wǎng),讓人一陣陣吃驚疑猜。

      紗著燈光獨(dú)坐,像在與亡妻共語(yǔ),不知不覺間低聲唱起了《起夜來(lái)》。

      注釋

      崇讓宅:指王茂元住宅。

      掩綠苔:指庭中小徑久無(wú)人行,長(zhǎng)滿苔蘚。

      月含暈:《廣韻》:“月暈則多風(fēng)?!蓖醢蛾P(guān)山月》:“風(fēng)多暈更生。”

      簾旌:即簾箔,布門簾,像旌旗,故稱。

      窗網(wǎng):即紗。朱注引程大昌曰:“網(wǎng)戶刻為連文,遞相屬,其形如網(wǎng)。后世有遂直織絲網(wǎng)張之檐窗以網(wǎng)鳥雀者?!?/p>

      紗燈:用后紗對(duì)著燈光。白居易《村雪夜坐》:“南窗紗燈坐,風(fēng)霰暗紛紛?!?/p>

      起夜來(lái):古曲名。柳渾《起夜來(lái)》句:“颯颯秋桂響,悲君起夜來(lái)?!碧剖┘缥帷镀鹨箒?lái)》:“香銷連理帶,塵賈合歡杯。懶臥相思枕,愁吟《起夜來(lái)》?!?/p>

      賞析:

      這是詩(shī)人悼念亡妻之作。崇讓宅是詩(shī)人的岳父、徑原節(jié)度使王茂元在東都洛陽(yáng)崇讓坊的宅邸,詩(shī)人和妻子曾在此居住。詩(shī)人的妻子卒于大中五年(851)夏秋間。此詩(shī)作于大中十一年正月在洛陽(yáng)時(shí)。

      昔日回到崇讓宅,見到可愛的妻子,該是多么幸福和歡樂。這次歸來(lái),卻是觸目生悲。宅門牢牢上鎖,重重關(guān)閉,地上長(zhǎng)滿青苔,說明久已無(wú)人居住,成了廢宅;因?yàn)榧艧o(wú)一人,回廊樓閣非常冷落,顯得特別深迥;妻子已逝,無(wú)人與語(yǔ),詩(shī)人只好在這里獨(dú)自徘徊。夜幕降臨,月忽生暈,不但月光蒙上一層陰影,似有無(wú)限哀愁,而且月暈則多風(fēng),天氣也要變得更加寒冷;露寒見冷,春花也不綻開。詩(shī)的開頭兩聯(lián),首聯(lián)扣住題中崇讓宅,寫其荒涼冷落,傷心慘目;頷聯(lián)扣住題中“正月”,寫“風(fēng)露花月,不堪愁對(duì)”(清屈復(fù)《李義山詩(shī)箋注》)。這四句,用環(huán)境的凄涼,襯托出詩(shī)人心境的凄涼。何焯說:“三四覆裝,月暈多風(fēng)比妻身亡,下句則曾未得富貴開眉也。”(《李義山詩(shī)集輯評(píng)》)也就是說,這兩句是兼用眼前之景,隱喻過去的情事,第三句是說妻子臨死之前,詩(shī)人已看出不祥的預(yù)兆;下句謂王氏婚后,詩(shī)人一直窮愁潦倒,生計(jì)艱辛,從未使妻子眉目舒展過一日,于內(nèi)疚中含著深厚的傷悼之情。

      上面四句寫室外,以下進(jìn)入室內(nèi)。

      “簾旌”為簾端之帛,以其形狀似旌(旗),故稱,這里即指簾子?!罢罐D(zhuǎn)”、“驚猜”,都是詩(shī)人的活動(dòng)?!罢罐D(zhuǎn)”用《詩(shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎》“展轉(zhuǎn)反側(cè)”語(yǔ),指翻來(lái)復(fù)去,不能入睡?!按熬W(wǎng)”是張掛在窗外檐下以防鳥雀入室的絲織的網(wǎng)?!绑@猜”句非常逼真地寫出了詩(shī)人的心理活動(dòng):深夜詩(shī)人全神貫注地懷念亡妻,忽聽到鼠翻窗網(wǎng)之聲,還以為是妻了到室中來(lái)了。“小”字形容心中微微一怔,措詞極有分寸。一“驚”、一“猜”,連下兩個(gè)動(dòng)詞,體物精細(xì)入微。這兩句以動(dòng)寫靜,因?yàn)槿绻陲L(fēng)雨喧囂的不寧?kù)o的夜里,是不會(huì)覺察出“蝙拂簾旌”、“鼠翻窗網(wǎng)”這樣微細(xì)的聲響的。而夜愈是寂靜,愈是使人感到寂寞孤獨(dú),愈是加深加重對(duì)亡妻的憶念,因而才“展轉(zhuǎn)”、“驚猜”,終夜不能成眠。

      最后兩句,寫得更加沉痛。因?yàn)椤绑@猜”妻子來(lái)了,所以立刻翻身起來(lái)。然而卻又沒有見到妻子。此時(shí)詩(shī)人神智已經(jīng)恍惚,還仿佛聽見她唱起《起夜來(lái)》的哀歌?!氨碂簟?,狀詩(shī)人向室內(nèi)四處尋找;“馀香”是亡妻所遺之香氣;聞著馀香,仿佛妻子猶在,故與之語(yǔ)?!镀鹨箒?lái)》是樂府曲調(diào)名,《樂府解題》說:“《起夜來(lái)》,其辭意猶念疇昔思君之來(lái)也?!笔瞧蘖怂寄钫煞蛑o。此詩(shī)不說自己憶念妻子,卻說亡妻思念自己,這樣從對(duì)方來(lái)說,其言更加沉痛,更見出自己的憶念之深沉,思情之慘苦。這兩句一字一淚,一字一血,讀之令人酸鼻。

      悼亡詩(shī),常用的寫法是睹物思人,由物見情,或者憶念往事,由事見情。此詩(shī)用的則是由景見情的手法,全詩(shī)從白天到夜晚,由門外到宅內(nèi),再到室中,通過種種環(huán)境的層層描寫,襯托出詩(shī)人悼念妻子的悲痛心情和復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng),不敘一事,不發(fā)一句議論,情真而深,非常感人,張采田就稱它“情深一往,讀之增伉儷之重,潘黃門后絕唱也?!保ā队裣曜V會(huì)箋》)

      第二篇:《七月二十九日崇讓宅宴作》的翻譯及賞析

      “悠揚(yáng)歸夢(mèng)惟燈見,濩落生涯獨(dú)酒知。”這兩句寫對(duì)妻子的深切懷念,幽長(zhǎng)迷離的歸夢(mèng)和空虛無(wú)為的生活,已足夠使人悲傷,何況連個(gè)同情者都沒有。詩(shī)句使人仿佛看到詩(shī)人夢(mèng)中與妻子相會(huì)的情景。然而回到現(xiàn)實(shí)仍是飄忽無(wú)定,冷落孤獨(dú),只有這一只殘燈作伴,借酒來(lái)消除愁悶。孤獨(dú)之感、別離之痛、失意之悲,盡從兩句道出,意境稱美,詩(shī)意濃重?!拔薄ⅰ蔼?dú)”二字對(duì)詩(shī)人的情緒起到渲染作用;“知”字使酒帶上人情,似在為詩(shī)人坎坷遭遇痛惜不平。

      出自李商隱《七月二十九日崇讓宅宴作》

      露如微霰下前池,風(fēng)過回塘萬(wàn)竹悲。

      浮世本來(lái)多聚散,紅蕖何事亦離披?

      悠揚(yáng)歸夢(mèng)惟燈見,濩落生涯獨(dú)酒知。

      豈到白頭長(zhǎng)知爾,嵩陽(yáng)松雪有心期。

      ①悠揚(yáng):飄忽無(wú)定。

      ②歸夢(mèng):回家的夢(mèng),表示對(duì)家庭的思念。當(dāng)時(shí)李商隱妻王氏住在長(zhǎng)安。

      ③濩落:空虛冷落的意思。

      【注釋】

      ⑴崇讓宅:李商隱岳父王茂元在東都洛陽(yáng)崇讓坊的邸宅。

      ⑵微霰(xiàn):微細(xì)的雪粒。

      ⑶月:一作“風(fēng)”?;靥粒夯厍乃亍L茰赝ン蕖渡躺皆缧小吩?shī):“因思杜陵夢(mèng),鳧雁滿回塘。”萬(wàn)竹:據(jù)《韋氏述征記》載,崇讓坊多大竹。

      ⑷浮世:即浮生,指人間,人世。舊時(shí)認(rèn)為人世間是浮沉聚散不定的,故稱。唐許渾《將赴京留贈(zèng)僧院》詩(shī):“空悲浮世云無(wú)定,多感流年水不還?!?/p>

      ⑸紅?。杭t荷花。蕖,芙蕖。唐李白《越中秋懷》詩(shī):“一為滄波客,十見紅蕖秋。”離披:零落分散的樣子?!冻o·九辯》:“白露既下百草兮,奄離披此梧楸?!敝祆浼ⅲ骸半x披,分散貌。”

      ⑹悠揚(yáng):起伏不定;飄忽?!峨`釋·漢冀州從事張表碑》:“世雖短兮名悠長(zhǎng),位雖少兮功悠揚(yáng)?!睔w夢(mèng):歸鄉(xiāng)之夢(mèng)。南朝齊謝朓《和沉右率諸君餞謝文學(xué)》:“望望荊臺(tái)下,歸夢(mèng)相思夕?!?/p>

      ⑺濩(hu)落:原謂廓落。引申謂淪落失意。唐韓愈《贈(zèng)族侄》詩(shī):“蕭條資用盡,濩落門巷空。”

      ⑻白頭:猶白發(fā)。形容年老。只爾:只是這樣。

      ⑼嵩陽(yáng):嵩山之南。嵩山在河南登封,距離洛陽(yáng)才百里。唐李白《送楊山人歸嵩山》詩(shī):“我有萬(wàn)古宅,嵩陽(yáng)玉女峰。”松雪:象征隱士的氣節(jié)和品格。心期:心神交往,兩相期許。

      【參考譯文】

      秋露像細(xì)微的雪粒灑下前池,陣陣西風(fēng)吹過回塘,萬(wàn)竹蕭颯生悲。

      瓢忽無(wú)定的人生啊,本來(lái)就多悲歡聚散;但那池上的紅荷花,為什么也零落紛披?

      我杳遠(yuǎn)難憑的歸夢(mèng),只有孤燈才能見證;我空虛落寞的生涯,唯有清酒方可得知。

      難道到了白頭之年還是如此?我早與嵩山南面的松雪兩心相期。

      【創(chuàng)作背景】

      此詩(shī)當(dāng)作于唐武宗會(huì)昌元年(841年)。馮浩《玉溪生詩(shī)集箋注》、張采田《玉溪生年譜會(huì)箋》均定為會(huì)昌元年七月作,大致可信。此時(shí)詩(shī)人仕途受挫,暫住岳父王茂元(時(shí)任忠武軍節(jié)度使、陳許觀察使)家,妻子仍在京城長(zhǎng)安。

      【賞析】

      《七月二十九日崇讓宅宴作》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七律。此詩(shī)前半部分寫初秋崇讓宅的景象,是即景生情,融情入景;后半部分則是直接發(fā)抒感慨,表現(xiàn)出詩(shī)人的冷落、孤寂之感,宣泄出詩(shī)人仕途坎坷、壯懷未成的憤慨之情。全詩(shī)情景交融,具有較強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

      親朋會(huì)飲,本為樂事。但此詩(shī)所寫,卻不是冥飲之樂,而是由此引發(fā)的詩(shī)人的幽恨悲情。

      此詩(shī)前半寫初秋崇讓宅的景象。清池前橫,修竹環(huán)繞,地方可謂清幽已極。但詩(shī)中用“風(fēng)”、“露”點(diǎn)染,立刻使之帶上濃重的悲切氣氛。露凝如霰,說明露重天寒。下面接著再用風(fēng)加重描寫。詩(shī)人把主觀的強(qiáng)烈感情賦予客觀事物,所以見得風(fēng)搖翠竹,颯颯作響,也像在悲泣一般。開頭兩句,是用環(huán)境的凄清,襯托詩(shī)人心境的凄楚。下面兩句,則是借環(huán)境景物,抒發(fā)人生的感嘆。“浮世”,此處謂世事不定、生命短暫?!熬凵ⅰ彪m兼含兩義,重點(diǎn)是在“散”(別離)上。

      從詩(shī)的后半看,這里主要是對(duì)妻子而言,同時(shí)也兼指筵上之人,因?yàn)轶劢K席散,大家又當(dāng)別去,它與下聯(lián)的“燈”、“酒”,關(guān)合詩(shī)題“宴”字。詩(shī)人此前,先是給人作幕僚,以后在朝廷作小官,繼而在縣里為吏,后來(lái)又作幕僚,顛沛流離,東西奔波,常與妻子分離。第三句的感嘆,正是詩(shī)人坎坷經(jīng)歷的沉痛總結(jié)。第四句上承首句的“風(fēng)”,意謂:“人生固然常多分離,池中的紅荷,為什么也被風(fēng)吹得零落繽紛呢?”不用直敘而用反問,可以加強(qiáng)感嘆痛惜的語(yǔ)氣;對(duì)紅荷的痛惜,正是對(duì)人生難得團(tuán)聚的痛惜。這一聯(lián)“浮世”對(duì)“紅蕖”,“本來(lái)”對(duì)“何事”,對(duì)仗比較自由,何焯說它是“變體”,紀(jì)昀也說“三四對(duì)法活似江西派不經(jīng)意詩(shī)”(《李義山詩(shī)集輯評(píng)》),可以說是李商隱對(duì)律詩(shī)的一個(gè)發(fā)展。

      上面四句是即景生情,融情入景,下面四句則是直接發(fā)抒感慨。第五句上承第三句的“聚散”,寫對(duì)妻子的深切思念?!坝茡P(yáng)”形容“歸夢(mèng)”的悠長(zhǎng)。“歸夢(mèng)”又和“燈”聯(lián)系起來(lái),意味深長(zhǎng)。夢(mèng)自然使人聯(lián)想到夜,夜又使人聯(lián)想到燈。讀這句詩(shī),使人仿佛看到一盞孤燈伴著詩(shī)人朦朧入夢(mèng)的景象,幽微的燈光,好像在向人訴說詩(shī)人夢(mèng)中與妻子相會(huì)的情景,比起直敘夢(mèng)中思念來(lái),意境更美,更富詩(shī)意。第六句上承第三句的“浮世”,是說因?yàn)槭б鉄o(wú)聊,只好以酒澆愁。句中用一“知”字,使酒帶上人情,似乎也在為詩(shī)人的坎坷遭遇痛惜不平。兩句中“惟”和“獨(dú)”,都起著一種強(qiáng)調(diào)、渲染的作用,表現(xiàn)出詩(shī)人的冷落、孤寂之感。失意之悲,別離之痛,郁結(jié)在詩(shī)人胸中,終于宣泄出來(lái):“難道直到白頭都只是這樣下去嗎?歸隱嵩山之南的蒼松白雪之中,才是我的夙愿啊!”中岳嵩山,是古代著名的學(xué)道隱居之地?!八裳庇鞲邼嵉钠沸院凸?jié)操。詩(shī)人于無(wú)可奈何之中想到歸隱山林,這只是仕途坎坷、壯懷未成的幽憤而已。

      “情深”(錢良擇評(píng)語(yǔ)),是此詩(shī)的特色。詩(shī)人將“比”“興”這兩種手法揉合在一起,用環(huán)境景物,烘托渲染自己的思想感情。風(fēng)露塘竹之悲,觸動(dòng)加深了人之悲切;紅荷的離披,也象征著人的別離;客中苦酒,像在悲嘆一樣;寒夜孤燈,仿佛也在凄惋幽思;即使是嵩山的松雪,好像也在召喚著詩(shī)人歸去,總之,沒有一物不解人意,不含著深情。因情見景,情由景發(fā),情景交融,融為一體,讀之撼動(dòng)人心。

      第三篇:正月十五夜原文翻譯及賞析(集合)

      正月十五夜原文翻譯及賞析(集合7篇)

      正月十五夜原文翻譯及賞析1

      原文:

      火樹銀花合,星橋鐵鎖開。

      暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。

      游伎皆秾李,行歌盡落梅。

      金吾不禁夜,玉漏莫相催。

      譯文

      明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開了。

      人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。

      月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。

      京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過去。

      注釋

      ①火樹銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對(duì)后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處?!薄都t樓夢(mèng)》十八回:“只見庭燎繞空,香雪布地,火樹琪花,金窗玉檻”

      ②星橋:星津橋,天津三橋之一,“洛水貫都,以像星漢”此處或以星津橋指代天津三橋。”東都洛陽(yáng),洛水從西面流經(jīng)上陽(yáng)宮南,流到皇城端門外,分為三道,上各架橋,南為星津橋,中為天津橋,北為黃道橋[2]。開元年間,改修天津橋,星津橋毀,二橋合而為一。[3]

      ③鐵鎖開:比喻京城開禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開,任平民百姓通行。

      ④暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。

      ⑤逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。

      ⑥游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”

      ⑦秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李?!对?shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李。”

      ⑧落梅:曲調(diào)名。

      ⑨金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置?!短苾删┬掠洝吩疲骸闭率迦找梗方鹞岢诮昂蟾饕蝗找钥礋?,光若晝?nèi)铡!?/p>

      ⑩不禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六[5]。

      玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。

      賞析:

      正月十五日中華民族傳統(tǒng)的節(jié)日——上元節(jié)。該詩(shī)描繪的是神龍?jiān)辏?05年)上元夜神都觀燈的景象。詩(shī)的首聯(lián)總寫節(jié)日氣氛:徹夜燈火輝煌,京城馳禁,整個(gè)城池成了歡樂的海洋?!盎饦溷y花”形容燈采華麗。史載:唐玄宗先天二年(713年)正月十五、十六、十七日在皇城門外作燈輪,高二十丈,衣以錦綺,飾以金銀,燃五萬(wàn)盞燈,豎之如花樹。這雖不是作者筆下的那個(gè)夜晚,但由此也可以推想其盛況如許。“合”字是四望如一的意思,是說洛陽(yáng)城處處如此。唐代,孫逖《正月十五日夜應(yīng)制》詩(shī)中說:“洛城三五夜,天子萬(wàn)年春。彩仗移雙闕,瓊筵會(huì)九賓。舞成蒼頡字,燈作法王輪。不覺東方日,遙垂御藻新。”可與此詩(shī)相印證,可見隋唐時(shí)代洛陽(yáng)皇城端門的元宵節(jié)觀燈盛況。是說原本黑洞洞的城門與黑沉沉的城河在節(jié)日的夜晚也點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去有如天上的星橋銀河了。

      中間兩聯(lián)是節(jié)日歡樂氣氛的具體寫照:萬(wàn)家空巷,一起涌上街頭;人人雀躍,不分富貴貧賤。上聯(lián)寫達(dá)官貴人,走馬觀花,馬蹄濺起飛揚(yáng)的塵土;明月當(dāng)空,照耀著簇簇?cái)€動(dòng)的人群。下聯(lián)寫打扮得花枝招展的游伎們艷裝行歌,唱著“落梅”一類通俗流行的歌曲。“裱李”,是說游行的歌伎們濃裝艷抹有如桃李?!靶懈琛笔钦f她們邊走邊舞,邊舞邊唱?!奥涿贰?,即“梅花落”。是漢樂府《橫吹曲》的典調(diào)之一。這里泛指一般通俗歌曲而言。由這些描寫不難想象,洛陽(yáng)城里的元宵之夜,成了不眠之夜,不知不覺已至深更半夜,但歡騰的人群仍然樂而忘返,希望這一年一度的良辰美景不要匆匆過去。這就逼出了結(jié)尾兩句:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”“金吾”,又稱“執(zhí)金吾”,指京城里的禁衛(wèi)軍。據(jù)史記載唐代設(shè)左、右金吾衛(wèi),主管統(tǒng)率禁軍。玉漏,指古時(shí)的計(jì)時(shí)器,用銅壺滴漏以記時(shí)。統(tǒng)觀全詩(shī)詞采華艷,絢麗多姿;而音調(diào)和諧,韻致流溢,有如一幀古代節(jié)日的風(fēng)情畫,讓人百看不厭。

      創(chuàng)作背景

      據(jù)劉肅《大唐新語(yǔ)·文章》載:武則天時(shí),正月十五夜京城大放花燈,金吾弛禁,特許夜行,觀燈者人山人海。文士數(shù)百人賦詩(shī)紀(jì)事,當(dāng)時(shí)以蘇味道、郭利貞、崔液三人所作為絕唱。然而,郭、崔二人所作,人們?cè)缫训?,唯有本篇傳誦不絕。

      蘇味道武則天時(shí)居相位數(shù)年,居洛陽(yáng)次北宣風(fēng)坊。此詩(shī)大約作于武則天神龍?jiān)暾拢?05年),描寫的即是武則天時(shí)期神都元夜的景象。也有學(xué)者認(rèn)為,此詩(shī)作于武則天長(zhǎng)安元年(也即大足元年正月,701年)。

      賞析

      這首詩(shī)是描寫長(zhǎng)安城里元宵之夜的景色。據(jù)《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,長(zhǎng)安城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴(yán),看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過。

      春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯(cuò)落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說“火樹銀花合”,因?yàn)樗耐缫坏木壒?。王維《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過故人莊》“綠樹村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門也開了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開。”可與此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節(jié)日的新裝,點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說成“星橋”了?!盎饦洹薄般y花”“星橋”都寫燈光,詩(shī)人的鳥瞰,首先從這兒著筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開”這句話里說出游人之盛,這樣,下面就很自然地過渡到節(jié)日風(fēng)光的具體描繪。

      人潮一陣陣地涌著,馬蹄下飛揚(yáng)的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當(dāng)頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節(jié),正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著《梅花落》的曲調(diào)。長(zhǎng)安城里的元宵,真是觀賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過去。“金吾不禁”二句,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結(jié)束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯(cuò)采之中,顯得韻致流溢,也在于此。

      正月十五夜原文翻譯及賞析2

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《正月十五聞京有燈恨不得觀》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句運(yùn)用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對(duì)閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。此篇寫得平常,然其情可憫,其言可哀。

      翻譯/譯文

      明麗的月色同爛的燈光迷漫著整個(gè)京都,溢香的花車閃光的寶葷阻塞了街道大路。

      可惜這國(guó)家中興的盛況我閑居鄉(xiāng)野難以目睹,心中只感到慚愧真害羞和鄉(xiāng)人去迎紫姑。

      注釋

      ⑴燈:燈市。恨:遺憾。

      ⑵帝都:指京城。

      ⑶香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      ⑷鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      賞析/鑒賞

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。對(duì)于此詩(shī)的寫作年代,自清代以來(lái)就有三種不同看法。程夢(mèng)星認(rèn)為作于唐文宗開成(836—840)年間,說“文宗開成中,建燈迎三宮太后”(《李義山詩(shī)集箋注》)。張采田認(rèn)為作于唐武宗會(huì)昌(841—846)末永安閑居時(shí)。張氏認(rèn)為“武宗朝回紇既破,澤、潞又平,而義山方丁憂蟄處,不克躬預(yù)慶典,故曰‘身閑不睹中興盛’也。”(《玉溪生年譜會(huì)箋》)馮浩認(rèn)為作于唐宣宗時(shí)。馮氏說:“……《舊書·紀(jì)》、《通鑒》:宣宗大中之政,有貞觀之風(fēng),迄于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。三州七關(guān),乃得收復(fù)。以云中興,于斯為合……則‘身閑’者,必東川歸后,病還鄭州時(shí)也?!l(xiāng)人’,亦似鄭州較親切?!?/p>

      文學(xué)賞析

      題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都”寫京城燈景。元宵節(jié)的夜晚,一輪明月高懸在天空,銀色的月光灑向大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中又像是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,盡情地享受這歡樂的時(shí)光,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;很多達(dá)官顯貴,駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,飄來(lái)陣陣濃郁的幽香。詩(shī)人據(jù)想像,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象,羞于和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),更多的是流露出為自己的“身閑”不能報(bào)效國(guó)家而感遺憾之情。

      正月十五夜原文翻譯及賞析3

      正月十五夜

      唐代:蘇味道

      火樹銀花合,星橋鐵鎖開。

      暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。

      游伎皆秾李,行歌盡落梅。

      金吾不禁夜,玉漏莫相催。

      譯文及注釋

      火樹銀花合,星橋鐵鎖開。

      明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開了。

      火樹銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。星橋:星津橋,天津三橋之一。鐵鎖開:比喻京城開禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開,任平民百姓通行。

      暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。

      人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。

      暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。

      游伎皆秾(nóng)李,行歌盡落梅。

      月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。

      游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”。秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李。落梅:曲調(diào)名。

      金吾不禁夜,玉漏莫相催。

      京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過去。

      金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。

      譯文及注釋

      譯文

      明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開了。

      人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。

      月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。

      京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過去。

      注釋

      火樹銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對(duì)后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處?!薄都t樓夢(mèng)》十八回:“只見庭燎繞空,香雪布地,火樹琪花,金窗玉檻”

      星橋:星津橋,天津三橋之一,“洛水貫都,以像星漢”此處或以星津橋指代天津三橋?!睎|都洛陽(yáng),洛水從西面流經(jīng)上陽(yáng)宮南,流到皇城端門外,分為三道,上各架橋,南為星津橋,中為天津橋,北為黃道橋。開元年間,改修天津橋,星津橋毀,二橋合而為一。

      鐵鎖開:比喻京城開禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開,任平民百姓通行。

      暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。

      逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。

      游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”

      秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李?!对?shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李。”

      落梅:曲調(diào)名。

      金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置?!短苾删┬掠洝吩疲骸闭率迦找梗方鹞岢诮昂蟾饕蝗找钥礋?,光若晝?nèi)铡!?/p>

      不禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。

      玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)大約作于公元705年(武則天神龍?jiān)暾拢?,描寫的是武則天時(shí)期神都元夜的景象。也有學(xué)者認(rèn)為,此詩(shī)作于武則天長(zhǎng)安元年(也即大足元年正月,701年)。

      賞析二

      農(nóng)歷正月十五為上元節(jié),后來(lái)也稱元宵節(jié)。據(jù)《大唐新語(yǔ)》記載,武則天時(shí),每年這天晚上,京城長(zhǎng)安都要大放花燈,夜間照例不戒嚴(yán),觀賞花燈的真是人山人海。豪門貴族車馬喧嘩,市井之民歡歌笑語(yǔ),通宵都在熱鬧的氣氛中度過。文人數(shù)百人賦詩(shī)記其盛景,當(dāng)時(shí)以蘇味道、郭利貞、崔液三人所作為絕唱。該詩(shī)描繪的是神龍?jiān)辏?05年)上元夜神都觀燈的景象。

      詩(shī)的首聯(lián)總寫節(jié)日氣氛:徹夜燈火輝煌,京城馳禁,整個(gè)城池成了歡樂的海洋。“火樹銀花”形容燈采華麗。史載:唐玄宗先天二年(713年)正月十五、十六、十七日在皇城門外作燈輪,高二十丈,衣以錦綺,飾以金銀,燃五萬(wàn)盞燈,豎之如花樹。這雖不是作者筆下的那個(gè)夜晚,但由此也可以推想其盛況如許。“合”字是四望如一的意思,是說洛陽(yáng)城處處如此。唐代,孫逖《正月十五日夜應(yīng)制》詩(shī)中說:“洛城三五夜,天子萬(wàn)年春。彩仗移雙闕,瓊筵會(huì)九賓。舞成蒼頡字,燈作法王輪。不覺東方日,遙垂御藻新。”可與此詩(shī)相印證,可見隋唐時(shí)代洛陽(yáng)皇城端門的元宵節(jié)觀燈盛況。是說原本黑洞洞的城門與黑沉沉的城河在節(jié)日的夜晚也點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去有如天上的星橋銀河了。

      頷聯(lián)寫元夕車馬游人之盛。由于車馬交馳、游人雜沓,揚(yáng)起了道路上的陣陣塵土。在平常的夜間,即使有塵土飛揚(yáng),人也是看不見的。但元夕之夜,由于月光燈影的照耀,卻分明可見隨著車馬的飛馳而去,后面便揚(yáng)起一陣飛塵,這就是所謂“暗塵隨馬去”。本不可見的“暗塵”因“正月十五夜”的月光燈影而見,這正是對(duì)元夕的傳神描寫。著一“去”字,寫出了馬的奔馳和塵土飛揚(yáng)而去的態(tài)勢(shì)。紀(jì)昀說此句得神處在一“暗”字,固極有見。其實(shí),“去”字也同樣精彩,從中仿佛可見車馬飛馳時(shí)卷起的氣流,下句專寫人的活動(dòng),卻不忘交代元夕的特點(diǎn)。由于是望月,所以滿月的清光映照著東都城的每一個(gè)角落。游人熙熙攘攘,摩頂接踵,月亮的光輝始終與人相隨。由此“明月”還可進(jìn)一步想象燈月交輝的熱鬧場(chǎng)景。

      頸聯(lián)于熙熙攘攘的人群中專挑出一類人來(lái)寫,這就是“游妓”。她們可能是王公貴戚之家的歌舞妓人,為了相互夸示而讓她們出來(lái)表演助興的,她們自己也可借此觀賞元夕燈月交輝、人流如織的熱鬧景象??傊?,既是觀賞者,又是元夕的一道亮麗風(fēng)景。兩句一句寫她們的美貌,一句寫她們的技藝。單有火樹銀花的燈影和眾多的游人車馬,還不足以充分顯示元夕京城的熱鬧繁華,必須再加上美貌如花的歌妓和徹夜笙歌,才是聲色光華交相輝映,極喧闐熱鬧之能事。

      這就逼出了結(jié)尾兩句:“金吾不禁夜,玉漏莫相催?!薄敖鹞帷?,又稱“執(zhí)金吾”,指京城里的禁衛(wèi)軍。據(jù)史記載唐代設(shè)左、右金吾衛(wèi),主管統(tǒng)率禁軍。玉漏,指古時(shí)的計(jì)時(shí)器,用銅壺滴漏以記時(shí)。統(tǒng)觀全詩(shī)詞采華艷,絢麗多姿;而音調(diào)和諧,韻致流溢,有如一幀古代節(jié)日的風(fēng)情畫,讓人百看不厭。

      賞析

      這首詩(shī)是描寫洛陽(yáng)城里元宵之夜的景色。據(jù)《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,洛陽(yáng)城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴(yán),看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過。

      春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯(cuò)落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說“火樹銀花合”,因?yàn)樗耐缫坏木壒?。王維《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過故人莊》“綠樹村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門也開了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開?!笨膳c此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節(jié)日的新裝,點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說成“星橋”了?!盎饦洹薄般y花”“星橋”都寫燈光,詩(shī)人的鳥瞰,首先從這兒著筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開”這句話里說出游人之盛,這樣,下面就很自然地過渡到節(jié)日風(fēng)光的`具體描繪。

      人潮一陣陣地涌著,馬蹄下飛揚(yáng)的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當(dāng)頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節(jié),正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著《梅花落》的曲調(diào)。洛陽(yáng)城里的元宵,真是觀賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過去。“金吾不禁”二句,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結(jié)束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯(cuò)采之中,顯得韻致流溢,也在于此。

      正月十五夜原文翻譯及賞析4

      正月十五夜聞京有燈恨不得觀

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      翻譯

      明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。

      我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。

      注釋

      燈:燈市。

      恨:遺憾。

      帝都:指京城。

      香車寶輦:指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。

      隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。

      賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。

      賞析

      題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都”概括了京城街景,寫出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。

      正月十五夜原文翻譯及賞析5

      原文:

      正月十五夜聞京有燈恨不得觀

      [唐代]李商隱

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      譯文及注釋:

      譯文

      明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。

      我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)人紫姑。

      注釋

      燈:燈市。恨:遺憾。

      帝都:指京城。

      香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。

      隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。

      賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎人出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      賞析:

      題目中的“恨節(jié)字,詩(shī)中的“身閑節(jié)二字,合起來(lái)是“恨身閑節(jié),那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都節(jié)概括了京城街景,寫出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋?!霸律珶艄夤?jié)點(diǎn)題面中的“正月十五夜節(jié),“帝都節(jié)扣題面中的“京師節(jié)。一個(gè)“滿節(jié)字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢節(jié),由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑節(jié),從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。

      正月十五夜原文翻譯及賞析6

      正月十五夜燈

      千門開鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。

      三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。

      翻譯

      元宵佳節(jié),千家萬(wàn)戶走出家門,街上亮起無(wú)數(shù)花燈,好像整個(gè)京都都震動(dòng)了。

      無(wú)數(shù)宮女盡情的歡跳連袖舞,人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。

      注釋

      千門:形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門萬(wàn)戶。

      內(nèi)人:宮中宮女。

      著:同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂聲悅耳動(dòng)聽,宛若仙樂下凡。

      賞析

      本詩(shī)描寫 家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。

      唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特寫武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。

      千門開鎖萬(wàn)燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。

      “萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五?!皠?dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧?!暗劬笔侵妇┏?、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女?!叭佟币彩切稳萑藬?shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞?!耙粫r(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。

      正月十五夜原文翻譯及賞析7

      原文:

      正月十五夜燈

      [唐代]張祜

      千門開鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。

      三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。

      譯文及注釋:

      本詩(shī)描”家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為銷魂的時(shí)刻。

      唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。

      千門開鎖萬(wàn)燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。

      “萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五?!皠?dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女?!叭佟币彩切稳萑藬?shù)眾多的,非實(shí)指?!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。

      賞析:

      本詩(shī)描”家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為銷魂的時(shí)刻。

      唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。

      千門開鎖萬(wàn)燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。

      “萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五?!皠?dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧?!暗劬笔侵妇┏恰?guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女?!叭佟币彩切稳萑藬?shù)眾多的,非實(shí)指?!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。

      第四篇:正月十五夜燈原文翻譯及賞析

      正月十五夜燈原文翻譯及賞析(5篇)

      正月十五夜燈原文翻譯及賞析1

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《正月十五聞京有燈恨不得觀》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句運(yùn)用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對(duì)閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。此篇寫得平常,然其情可憫,其言可哀。

      翻譯/譯文

      明麗的月色同爛的燈光迷漫著整個(gè)京都,溢香的花車閃光的寶葷阻塞了街道大路。

      可惜這國(guó)家中興的盛況我閑居鄉(xiāng)野難以目睹,心中只感到慚愧真害羞和鄉(xiāng)人去迎紫姑。

      注釋

      ⑴燈:燈市。恨:遺憾。

      ⑵帝都:指京城。

      ⑶香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      ⑷鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      賞析/鑒賞

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。對(duì)于此詩(shī)的寫作年代,自清代以來(lái)就有三種不同看法。程夢(mèng)星認(rèn)為作于唐文宗開成(836—840)年間,說“文宗開成中,建燈迎三宮太后”(《李義山詩(shī)集箋注》)。張采田認(rèn)為作于唐武宗會(huì)昌(841—846)末永安閑居時(shí)。張氏認(rèn)為“武宗朝回紇既破,澤、潞又平,而義山方丁憂蟄處,不克躬預(yù)慶典,故曰‘身閑不睹中興盛’也。”(《玉溪生年譜會(huì)箋》)馮浩認(rèn)為作于唐宣宗時(shí)。馮氏說:“……《舊書·紀(jì)》、《通鑒》:宣宗大中之政,有貞觀之風(fēng),迄于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。三州七關(guān),乃得收復(fù)。以云中興,于斯為合……則‘身閑’者,必東川歸后,病還鄭州時(shí)也?!l(xiāng)人’,亦似鄭州較親切?!?/p>

      文學(xué)賞析

      題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都”寫京城燈景。元宵節(jié)的夜晚,一輪明月高懸在天空,銀色的月光灑向大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中又像是燈的海洋?!霸律珶艄狻秉c(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,盡情地享受這歡樂的時(shí)光,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;很多達(dá)官顯貴,駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,飄來(lái)陣陣濃郁的幽香。詩(shī)人據(jù)想像,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象,羞于和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),更多的是流露出為自己的“身閑”不能報(bào)效國(guó)家而感遺憾之情。

      正月十五夜燈原文翻譯及賞析2

      原文

      千門開鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)地京。

      三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。

      翻譯

      千門,形容宮毀群建筑宏偉,眾多,千門萬(wàn)戶。如杜甫《哀江頭》:“江頭宮殿鎖于門”。

      內(nèi)人,宮中歌午藝妓,入宜春院,稱“內(nèi)人”。

      著,同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂聲悅耳動(dòng)聽,宛若仙樂下凡。

      賞析

      本詩(shī)描寫 家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。

      唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特寫武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。

      千門開鎖萬(wàn)燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。

      “萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五?!皠?dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女?!叭佟币彩切稳萑藬?shù)眾多的,非實(shí)指?!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞?!耙粫r(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。

      正月十五夜燈原文翻譯及賞析3

      原文:

      正月十五夜聞京有燈恨不得觀

      [唐代]李商隱

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      譯文及注釋:

      譯文

      明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。

      我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)人紫姑。

      注釋

      燈:燈市。恨:遺憾。

      帝都:指京城。

      香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的`車。

      隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。

      賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎人出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      賞析:

      題目中的“恨節(jié)字,詩(shī)中的“身閑節(jié)二字,合起來(lái)是“恨身閑節(jié),那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都節(jié)概括了京城街景,寫出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光節(jié)點(diǎn)題面中的“正月十五夜節(jié),“帝都節(jié)扣題面中的“京師節(jié)。一個(gè)“滿節(jié)字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢節(jié),由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑節(jié),從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。

      正月十五夜燈原文翻譯及賞析4

      正月十五夜聞京有燈恨不得觀

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      翻譯

      明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。

      我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。

      注釋

      燈:燈市。

      恨:遺憾。

      帝都:指京城。

      香車寶輦:指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。

      隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。

      賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。

      賞析

      題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都”概括了京城街景,寫出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。

      正月十五夜燈原文翻譯及賞析5

      正月十五夜燈

      千門開鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。

      三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。

      翻譯

      元宵佳節(jié),千家萬(wàn)戶走出家門,街上亮起無(wú)數(shù)花燈,好像整個(gè)京都都震動(dòng)了。

      無(wú)數(shù)宮女盡情的歡跳連袖舞,人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。

      注釋

      千門:形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門萬(wàn)戶。

      內(nèi)人:宮中宮女。

      著:同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂聲悅耳動(dòng)聽,宛若仙樂下凡。

      賞析

      本詩(shī)描寫 家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。

      唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特寫武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。

      千門開鎖萬(wàn)燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。

      “萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女?!叭佟币彩切稳萑藬?shù)眾多的,非實(shí)指?!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。

      第五篇:正月十五夜原文翻譯賞析

      正月十五夜原文翻譯賞析(7篇)

      正月十五夜原文翻譯賞析1

      原文:

      正月十五夜燈

      [唐代]張祜

      千門開鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。

      三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。

      譯文及注釋:

      本詩(shī)描”家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為銷魂的時(shí)刻。

      唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。

      千門開鎖萬(wàn)燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。

      “萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五?!皠?dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧?!暗劬笔侵妇┏?、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女?!叭佟币彩切稳萑藬?shù)眾多的,非實(shí)指?!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞?!耙粫r(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。

      賞析:

      本詩(shī)描”家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為銷魂的時(shí)刻。

      唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。

      千門開鎖萬(wàn)燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。

      “萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五?!皠?dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女?!叭佟币彩切稳萑藬?shù)眾多的,非實(shí)指?!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞?!耙粫r(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。

      正月十五夜原文翻譯賞析2

      原文:

      正月十五夜聞京有燈恨不得觀

      [唐代]李商隱

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      譯文及注釋:

      譯文

      明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。

      我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)人紫姑。

      注釋

      燈:燈市。恨:遺憾。

      帝都:指京城。

      香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。

      隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。

      賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎人出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      賞析:

      題目中的“恨節(jié)字,詩(shī)中的“身閑節(jié)二字,合起來(lái)是“恨身閑節(jié),那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都節(jié)概括了京城街景,寫出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋?!霸律珶艄夤?jié)點(diǎn)題面中的“正月十五夜節(jié),“帝都節(jié)扣題面中的“京師節(jié)。一個(gè)“滿節(jié)字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢節(jié),由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑節(jié),從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。

      正月十五夜原文翻譯賞析3

      正月十五夜燈

      千門開鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。

      三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。

      翻譯

      元宵佳節(jié),千家萬(wàn)戶走出家門,街上亮起無(wú)數(shù)花燈,好像整個(gè)京都都震動(dòng)了。

      無(wú)數(shù)宮女盡情的歡跳連袖舞,人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。

      注釋

      千門:形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門萬(wàn)戶。

      內(nèi)人:宮中宮女。

      著:同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂聲悅耳動(dòng)聽,宛若仙樂下凡。

      賞析

      本詩(shī)描寫 家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。

      唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特寫武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。

      千門開鎖萬(wàn)燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。

      “萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧?!暗劬笔侵妇┏恰?guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指?!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。

      正月十五夜原文翻譯賞析4

      正月十五夜聞京有燈恨不得觀

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      翻譯

      明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。

      我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。

      注釋

      燈:燈市。

      恨:遺憾。

      帝都:指京城。

      香車寶輦:指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。

      隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。

      賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。

      賞析

      題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都”概括了京城街景,寫出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋?!霸律珶艄狻秉c(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。

      正月十五夜原文翻譯賞析5

      正月十五夜

      作者:蘇味道

      朝代:唐朝

      火樹銀花合,星橋鐵鎖開。

      暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。

      游妓皆秾李,行歌盡落梅。

      金吾不禁夜,玉漏莫相催。

      譯文

      明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開了。人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過去。

      注釋

      火樹銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對(duì)后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處?!薄都t樓夢(mèng)》十八回:“只見庭燎繞空,香雪布地,火樹琪花,金窗玉檻”近人柳亞子《浣溪沙·五O年國(guó)慶觀劇》詞:“火樹銀花不夜天,弟兄姊妹舞蹁躚。”鐵鎖開:唐朝都城有宵禁,此夜消禁,鐵鎖開啟,任人通行。秾李:《詩(shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李。”指年輕人像盛開嬌艷的桃花李花一樣華美富麗。游伎:指街上游舞的藝伎。落梅:樂曲《梅花落》。金吾:掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。《西京雜記》:“西都京城街衢,有執(zhí)金吾曉夜傳呼,以禁止夜行,惟正月十五敕金吾弛禁,前后各一日,謂之夜放?!庇衤汗糯糜褡龅挠?jì)時(shí)器皿,即滴漏。

      賞析:

      這首詩(shī)是描寫長(zhǎng)安城里元宵之夜的景色。據(jù)《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,長(zhǎng)安城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴(yán),看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過。

      春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯(cuò)落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說“火樹銀花合”,因?yàn)樗耐缫坏木壒省M蹙S《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過故人莊》“綠樹村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門也開了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開?!笨膳c此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節(jié)日的新裝,點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說成“星橋”了?!盎饦洹薄般y花”“星橋”都寫燈光,詩(shī)人的鳥瞰,首先從這兒著筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開”這句話里說出游人之盛,這樣,下面就很自然地過渡到節(jié)日風(fēng)光的具體描繪。

      人潮一陣陣地涌著,馬蹄下飛揚(yáng)的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當(dāng)頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節(jié),正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著《梅花落》的曲調(diào)。長(zhǎng)安城里的元宵,真是觀賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過去。“金吾不禁”二句,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結(jié)束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯(cuò)采之中,顯得韻致流溢,也在于此。

      正月十五夜原文翻譯賞析6

      正月十五夜

      唐代:蘇味道

      火樹銀花合,星橋鐵鎖開。

      暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。

      游伎皆秾李,行歌盡落梅。

      金吾不禁夜,玉漏莫相催。

      譯文及注釋

      火樹銀花合,星橋鐵鎖開。

      明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開了。

      火樹銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。星橋:星津橋,天津三橋之一。鐵鎖開:比喻京城開禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開,任平民百姓通行。

      暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。

      人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。

      暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。

      游伎皆秾(nóng)李,行歌盡落梅。

      月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。

      游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”。秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李。落梅:曲調(diào)名。

      金吾不禁夜,玉漏莫相催。

      京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過去。

      金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。玉漏:古代用玉做的.計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。

      譯文及注釋

      譯文

      明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開了。

      人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。

      月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。

      京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過去。

      注釋

      火樹銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對(duì)后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處?!薄都t樓夢(mèng)》十八回:“只見庭燎繞空,香雪布地,火樹琪花,金窗玉檻”

      星橋:星津橋,天津三橋之一,“洛水貫都,以像星漢”此處或以星津橋指代天津三橋?!睎|都洛陽(yáng),洛水從西面流經(jīng)上陽(yáng)宮南,流到皇城端門外,分為三道,上各架橋,南為星津橋,中為天津橋,北為黃道橋。開元年間,改修天津橋,星津橋毀,二橋合而為一。

      鐵鎖開:比喻京城開禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開,任平民百姓通行。

      暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。

      逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。

      游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”

      秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李?!对?shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李?!?/p>

      落梅:曲調(diào)名。

      金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置?!短苾删┬掠洝吩疲骸闭率迦找?,敕金吾弛禁,前后各一日以看燈,光若晝?nèi)?。?/p>

      不禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。

      玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)大約作于公元705年(武則天神龍?jiān)暾拢?,描寫的是武則天時(shí)期神都元夜的景象。也有學(xué)者認(rèn)為,此詩(shī)作于武則天長(zhǎng)安元年(也即大足元年正月,701年)。

      賞析二

      農(nóng)歷正月十五為上元節(jié),后來(lái)也稱元宵節(jié)。據(jù)《大唐新語(yǔ)》記載,武則天時(shí),每年這天晚上,京城長(zhǎng)安都要大放花燈,夜間照例不戒嚴(yán),觀賞花燈的真是人山人海。豪門貴族車馬喧嘩,市井之民歡歌笑語(yǔ),通宵都在熱鬧的氣氛中度過。文人數(shù)百人賦詩(shī)記其盛景,當(dāng)時(shí)以蘇味道、郭利貞、崔液三人所作為絕唱。該詩(shī)描繪的是神龍?jiān)辏?05年)上元夜神都觀燈的景象。

      詩(shī)的首聯(lián)總寫節(jié)日氣氛:徹夜燈火輝煌,京城馳禁,整個(gè)城池成了歡樂的海洋?!盎饦溷y花”形容燈采華麗。史載:唐玄宗先天二年(713年)正月十五、十六、十七日在皇城門外作燈輪,高二十丈,衣以錦綺,飾以金銀,燃五萬(wàn)盞燈,豎之如花樹。這雖不是作者筆下的那個(gè)夜晚,但由此也可以推想其盛況如許。“合”字是四望如一的意思,是說洛陽(yáng)城處處如此。唐代,孫逖《正月十五日夜應(yīng)制》詩(shī)中說:“洛城三五夜,天子萬(wàn)年春。彩仗移雙闕,瓊筵會(huì)九賓。舞成蒼頡字,燈作法王輪。不覺東方日,遙垂御藻新?!笨膳c此詩(shī)相印證,可見隋唐時(shí)代洛陽(yáng)皇城端門的元宵節(jié)觀燈盛況。是說原本黑洞洞的城門與黑沉沉的城河在節(jié)日的夜晚也點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去有如天上的星橋銀河了。

      頷聯(lián)寫元夕車馬游人之盛。由于車馬交馳、游人雜沓,揚(yáng)起了道路上的陣陣塵土。在平常的夜間,即使有塵土飛揚(yáng),人也是看不見的。但元夕之夜,由于月光燈影的照耀,卻分明可見隨著車馬的飛馳而去,后面便揚(yáng)起一陣飛塵,這就是所謂“暗塵隨馬去”。本不可見的“暗塵”因“正月十五夜”的月光燈影而見,這正是對(duì)元夕的傳神描寫。著一“去”字,寫出了馬的奔馳和塵土飛揚(yáng)而去的態(tài)勢(shì)。紀(jì)昀說此句得神處在一“暗”字,固極有見。其實(shí),“去”字也同樣精彩,從中仿佛可見車馬飛馳時(shí)卷起的氣流,下句專寫人的活動(dòng),卻不忘交代元夕的特點(diǎn)。由于是望月,所以滿月的清光映照著東都城的每一個(gè)角落。游人熙熙攘攘,摩頂接踵,月亮的光輝始終與人相隨。由此“明月”還可進(jìn)一步想象燈月交輝的熱鬧場(chǎng)景。

      頸聯(lián)于熙熙攘攘的人群中專挑出一類人來(lái)寫,這就是“游妓”。她們可能是王公貴戚之家的歌舞妓人,為了相互夸示而讓她們出來(lái)表演助興的,她們自己也可借此觀賞元夕燈月交輝、人流如織的熱鬧景象。總之,既是觀賞者,又是元夕的一道亮麗風(fēng)景。兩句一句寫她們的美貌,一句寫她們的技藝。單有火樹銀花的燈影和眾多的游人車馬,還不足以充分顯示元夕京城的熱鬧繁華,必須再加上美貌如花的歌妓和徹夜笙歌,才是聲色光華交相輝映,極喧闐熱鬧之能事。

      這就逼出了結(jié)尾兩句:“金吾不禁夜,玉漏莫相催?!薄敖鹞帷?,又稱“執(zhí)金吾”,指京城里的禁衛(wèi)軍。據(jù)史記載唐代設(shè)左、右金吾衛(wèi),主管統(tǒng)率禁軍。玉漏,指古時(shí)的計(jì)時(shí)器,用銅壺滴漏以記時(shí)。統(tǒng)觀全詩(shī)詞采華艷,絢麗多姿;而音調(diào)和諧,韻致流溢,有如一幀古代節(jié)日的風(fēng)情畫,讓人百看不厭。

      賞析

      這首詩(shī)是描寫洛陽(yáng)城里元宵之夜的景色。據(jù)《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,洛陽(yáng)城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴(yán),看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過。

      春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯(cuò)落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說“火樹銀花合”,因?yàn)樗耐缫坏木壒?。王維《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過故人莊》“綠樹村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門也開了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開?!笨膳c此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節(jié)日的新裝,點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說成“星橋”了。“火樹”“銀花”“星橋”都寫燈光,詩(shī)人的鳥瞰,首先從這兒著筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開”這句話里說出游人之盛,這樣,下面就很自然地過渡到節(jié)日風(fēng)光的具體描繪。

      人潮一陣陣地涌著,馬蹄下飛揚(yáng)的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當(dāng)頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節(jié),正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著《梅花落》的曲調(diào)。洛陽(yáng)城里的元宵,真是觀賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過去。“金吾不禁”二句,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結(jié)束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯(cuò)采之中,顯得韻致流溢,也在于此。

      正月十五夜原文翻譯賞析7

      月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。

      身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《正月十五聞京有燈恨不得觀》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句運(yùn)用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對(duì)閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。此篇寫得平常,然其情可憫,其言可哀。

      翻譯/譯文

      明麗的月色同爛的燈光迷漫著整個(gè)京都,溢香的花車閃光的寶葷阻塞了街道大路。

      可惜這國(guó)家中興的盛況我閑居鄉(xiāng)野難以目睹,心中只感到慚愧真害羞和鄉(xiāng)人去迎紫姑。

      注釋

      ⑴燈:燈市。恨:遺憾。

      ⑵帝都:指京城。

      ⑶香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。

      ⑷鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

      賞析/鑒賞

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。對(duì)于此詩(shī)的寫作年代,自清代以來(lái)就有三種不同看法。程夢(mèng)星認(rèn)為作于唐文宗開成(836—840)年間,說“文宗開成中,建燈迎三宮太后”(《李義山詩(shī)集箋注》)。張采田認(rèn)為作于唐武宗會(huì)昌(841—846)末永安閑居時(shí)。張氏認(rèn)為“武宗朝回紇既破,澤、潞又平,而義山方丁憂蟄處,不克躬預(yù)慶典,故曰‘身閑不睹中興盛’也。”(《玉溪生年譜會(huì)箋》)馮浩認(rèn)為作于唐宣宗時(shí)。馮氏說:“……《舊書·紀(jì)》、《通鑒》:宣宗大中之政,有貞觀之風(fēng),迄于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。三州七關(guān),乃得收復(fù)。以云中興,于斯為合……則‘身閑’者,必東川歸后,病還鄭州時(shí)也?!l(xiāng)人’,亦似鄭州較親切。”

      文學(xué)賞析

      題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。

      “月色燈光滿帝都”寫京城燈景。元宵節(jié)的夜晚,一輪明月高懸在天空,銀色的月光灑向大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中又像是燈的海洋?!霸律珶艄狻秉c(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。

      “香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,盡情地享受這歡樂的時(shí)光,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;很多達(dá)官顯貴,駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,飄來(lái)陣陣濃郁的幽香。詩(shī)人據(jù)想像,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。

      “身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說詩(shī)人看不到中興景象,羞于和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),更多的是流露出為自己的“身閑”不能報(bào)效國(guó)家而感遺憾之情。

      下載正月崇讓宅原文翻譯及賞析[共五篇]word格式文檔
      下載正月崇讓宅原文翻譯及賞析[共五篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩(shī)全文如下:瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動(dòng)地哀。八駿日行三萬(wàn)里,穆王何事不重來(lái)?!厩把浴俊冬幊亍肥翘?.....

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長(zhǎng)江。相傳為秦始皇南......

        長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析

        長(zhǎng)恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長(zhǎng)篇詩(shī)歌,簡(jiǎn)直是經(jīng)典之作。下面小編帶來(lái)的是長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。長(zhǎng)恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國(guó),御宇多年求不得。楊家有女初長(zhǎng)......

        《從軍行》原文翻譯及賞析

        《從軍行七首》是唐代詩(shī)人王昌齡的組詩(shī)作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對(duì)您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)上海風(fēng)秋......

        七夕原文翻譯及賞析

        《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩(shī)人李賀。其古詩(shī)全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋?!厩把浴俊镀呦Α肥?.....

        終南山原文翻譯及賞析

        《終南山·太乙近天都》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩(shī)全文如下:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無(wú)。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問樵......

        望江南原文翻譯及賞析

        《望江南·三月暮》作者為宋朝詩(shī)吳文英。其古詩(shī)全文如下:三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫船空。懨懨醉,盡日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,流鶯聲在綠陰中。......

        如夢(mèng)令原文翻譯及賞析

        《如夢(mèng)令·昨夜雨疏風(fēng)驟》作者為宋朝詩(shī)人、文學(xué)家李清照。其古詩(shī)全文如下:昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。【前言】《如夢(mèng)令·昨......