欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      朝中措·梅原文翻譯及賞析[五篇范例]

      時間:2022-09-17 02:00:50下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《朝中措·梅原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《朝中措·梅原文翻譯及賞析》。

      第一篇:朝中措·梅原文翻譯及賞析

      朝中措·梅原文翻譯及賞析2篇

      朝中措·梅原文翻譯及賞析1

      朝中措·梅

      幽姿不入少年場。無語只凄涼。一個飄零身世,十分冷淡心腸。

      江頭月底,新詩舊夢,孤恨清香。任是春風不管,也曾先識東皇。

      翻譯

      美好的姿色得不到青年人的喜歡,心情暗淡不思言語只有無盡的凄涼。飄零一世,只剩心腸冷淡。

      碼頭前,月光下,新詩里,舊夢中,又有多少是關(guān)于梅花孤傲清香的呢?只要先見到春天,就算春風不管也值得了。

      注釋

      東皇:司春之神。

      賞析

      起句“幽姿不入少年場”,其意略同詞人《卜算子·詠梅》詞中的“無意苦爭春”。所以“不爭”、“不入”的人,為潔身自好。幽姿者,美姿也?!坝摹弊钟谐领o淡泊意味,與歌舞喧鬧的“少年場”相對。此句看起來是直接書寫,其實是賦與興相結(jié)合,是贊梅,也是自賞。以下三句,轉(zhuǎn)為自憐自傷。“無語”二字是感慨當時自己的國事、身世都有不可說的地方。北方金、元厲兵秣馬、虎視耽耽,而南宋朝廷,主和議者多,主戰(zhàn)者少。一般權(quán)貴只知追名逐利,求田問舍。國事如此,夫復何言。從詞人身世來說,雖然具體背景不知道,但顯然未受重用。既肯定身為“幽姿”,理應潔身自好,清貧且有自己的操守,和世俗之人不同,做一個佳人高士,大部分都是這樣。然而詞人用事心切,耐不住寂寞,既不愿意和奸詐小人所茍同,但是僻處一隅詞人又不免不了感傷一番,這種矛盾心情,詞人也說不出口。故才會說“飄零身世”、“冷淡心腸”。

      下片“江頭月底”三句是寫梅花風韻,也是詞人自我寫照。漫步于江邊月下,梅花疏影橫斜,清香四溢,是詩境,也是夢境。幾句把梅花與詞人清絕愁亦絕的況味傳出。結(jié)尾兩句,和前文相呼應,于是詞人作自賞之語,沖破了前邊凄涼感傷的情調(diào),以“光榮的過去”排遣內(nèi)心的矛盾。“東皇”意味著梅花雖然沒有到開花的時節(jié),然而蒙受著花神眷顧,于是花神讓梅花先開放,早早的占用一年最初的芳香。

      這篇詞中,詞人雖做出了一副自負自傲的姿態(tài),然而正如李廣罷官后過霸陵自稱“故李將軍”一樣,詞人的心情仍是悲涼的。全篇遣詞造句,意趣十足,梅話與人難以分辨。

      創(chuàng)作背景

      詞人一生酷愛梅花,將其作為一種精神的載體來傾情歌頌,梅花在他的筆下成為一種堅貞不屈的形象的象征,曾多次用他的詩詞為梅花傳神寫照。這首詞就是詞人為了贊頌梅花而寫下的。

      朝中措·梅原文翻譯及賞析2

      朝中措·梅

      陸游〔宋代〕

      幽姿不入少年場。無語只凄涼。一個飄零身世,十分冷淡心腸。

      江頭月底,新詩舊夢,孤恨清香。任是春風不管,也曾先識東皇。

      譯文

      你美好的姿色得不到少年人的喜愛,默默無語只有孤獨和凄涼相伴。冬來春去身世飄零,品行清高不同于世俗。在江邊月下你寄托了我多少詩情夢境,四溢的清香引起我多少離愁別恨。即便是春風渾然不知,你也曾是最先報春的使者。

      注釋

      朝中措(cuò):詞牌名?!端问贰分尽啡搿包S鐘宮”。又名為“照江梅”、“芙蓉曲”、“梅月圓”。雙調(diào),四十八字,前片四句三平韻,后片五句兩平韻。梅:梅花,它最高尚的品質(zhì),默默無聞、自強不息、堅強、剛毅,不向困難低頭,不夸耀自己。你雖不像卻敢于和凜冽的寒風、冰冷的大雪抗爭,直面險惡的環(huán)境,勇敢地面對挑戰(zhàn)。幽姿(yōu zī):美好的姿色。不入:得不到,不入別人的眼。任:任憑。東皇:此指司春之神,即東君。

      賞析

      該詞雖通篇不見“梅”字,卻處處抓住梅花的特點著意描寫。詞人運用擬人化手法,借梅花以自喻,梅花與人熔為一體,把自己的身世之感,含蘊其中,寄托遙深。全詞寓意深婉含蓄,余味悠長。

      起句“幽姿不入少年場”,其意略同詞人《卜算子·詠梅》詞中的`“無意苦爭春”。所以“不爭”、“不入”的人,為潔身自好。幽姿者,美姿也?!坝摹弊钟谐领o淡泊意味,與歌舞喧鬧的“少年場”相對。此句看起來是直接書寫,其實是賦與興相結(jié)合,是贊梅,也是自賞。以下三句,轉(zhuǎn)為自憐自傷。

      “無語”二字是感慨當時自己的國事、身世都有不可說的地方。北方金、元厲兵秣馬、虎視耽耽,而南宋朝廷,主和議者多,主戰(zhàn)者少。一般權(quán)貴只知追名逐利,求田問舍。國事如此,夫復何言。從詞人身世來說,雖然具體背景不知道,但顯然未受重用。既肯定身為“幽姿”,理應潔身自好,清貧且有自己的操守,和世俗之人不同,做一個佳人高士,大部分都是這樣。然而詞人用事心切,耐不住寂寞,既不愿意和奸詐小人所茍同,但是僻處一隅詞人又不免不了感傷一番,這種矛盾心情,詞人也說不出口。故才會說“飄零身世”、“冷淡心腸”。

      下片“江頭月底”三句是寫梅花風韻,也是詞人自我寫照。漫步于江邊月下,梅花疏影橫斜,清香四溢,是詩境,也是夢境。幾句把梅花與詞人清絕愁亦絕的況味傳出。結(jié)尾兩句,和前文相呼應,于是詞人作自賞之語,沖破了前邊凄涼感傷的情調(diào),以“光榮的過去”排遣內(nèi)心的矛盾。“東皇”意味著梅花雖然沒有到開花的時節(jié),然而蒙受著花神眷顧,于是花神讓梅花先開放,早早的占用一年最初的芳香。

      這篇詞中,詞人雖做出了一副自負自傲的姿態(tài),然而正如李廣罷官后過霸陵自稱“故李將軍”一樣,詞人的心情仍是悲涼的。全篇遣詞造句,意趣十足,梅話與人難以分辨。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

      第二篇:朝中措原文翻譯賞析

      《朝中措·平山堂》作者是宋朝文學家歐陽修。其古詩全文如下:

      平山欄檻倚晴空,山色有無中。手種堂前垂柳,別來幾度春風。

      文章太守,揮毫萬字,一飲千鐘。行樂直須年少,樽前看取衰翁。

      【前言】

      《朝中措·平山堂》是宋代文學家歐陽修的詞作。這首詞是作者在平山堂送別友人劉敞時所作。平山堂是作者守揚州時所建,幾年后重上平山堂,借酬贈友人之機,追憶起過去的豪達生活:親手種植楊柳、揮筆著書賦文愈萬字,飲宴堂上,千杯不醉。全詞寫出了作者意在山水之間的情感,塑造了一個風流儒雅、豪放達觀的“文章太守”形象。詞風豪放,在歐詞中極為少見,對后來蘇軾的豪放詞產(chǎn)生過一定的影響。

      【注釋】

      ⑴朝中措:詞牌名。

      ⑵平山堂:在揚州西北蜀崗上,為歐陽修任揚州太守時所建。

      ⑶平山欄檻:平山堂的欄檻。

      ⑷手種堂前垂柳:平山堂前,歐陽修曾親手種下楊柳樹。

      ⑸別來:分別以來。作者曾離開揚州八年,此次是重游。

      ⑹文章太守:作者當年知揚州府時,以文章名冠天下,故自稱“文章太守”。

      ⑺揮毫萬字:作者當年曾在平山堂揮筆賦詩作文多達萬字。

      ⑻千鐘:飲酒千杯。

      ⑼直須:應當。

      ⑽尊:通“樽”,酒杯。衰翁:詞人自稱。此時作者已年逾五十。

      【翻譯】

      平山堂的欄桿外是晴朗的天空,遠山似有似無,一片迷蒙。我在堂前親手栽種的那棵柳樹啊,離別它已經(jīng)好幾年了。我這位愛好寫文章的太守,下筆就是萬言,喝酒一飲千杯。趁現(xiàn)在年輕趕快行樂吧,您看那坐在酒樽前的老頭兒已經(jīng)不行了。

      【賞析】

      這首詞一發(fā)端即帶來一股突兀的氣勢,籠罩全篇?!捌缴綑跈懸星缈铡?,頓然使人感到平山堂凌空矗立,其高無比。這一句寫得氣勢磅礴,便為以下的抒情定下了疏宕豪邁的基調(diào)。接下去一句是寫憑闌遠眺的情景。據(jù)宋王象之《輿地紀勝》記載,登上平山堂,“負堂而望,江南諸山,拱列檐下”,則山之體貌,應該是清晰的,但詞人卻偏偏說是“山色有無中”。這是因為受到王維原來詩句的限制,但從揚州而望江南,青山隱隱,自亦可作“山色有無中”之詠。

      以下二句,描寫更為具體。此刻當送劉原甫出守揚州之際,詞人情不自禁地想起平山堂,想起堂前的楊柳?!笆址N堂前垂柳,別來幾度春風”,深情又豪放。其中“手種”二字,看似尋常,卻是感情深化的基礎。詞人平山堂前種下楊柳,不到一年,便離開揚州,移任潁州。這幾年中,楊柳之枝枝葉葉都牽動著詞人的感情。楊柳本是無情物,但中國傳統(tǒng)詩詞里,卻與人們的思緒緊密相連。何況這垂柳又是詞人手種的??少F的是,詞人雖然通過垂柳寫深婉之情,但婉而不柔,深而能暢。特別是“幾度春風”四字,更能給人以欣欣向榮、格調(diào)軒昂的感覺。

      過片三句寫所送之人劉原甫,與詞題相應。此詞云“文章太守,揮毫萬字”,不僅表達了詞人“心服其博”的感情,而且把劉敞的倚馬之才,作了精確的概括。綴以“一飲千鐘”一句,則添上一股豪氣,栩栩如生地刻畫了一個氣度豪邁、才華橫溢的文章太守的形象。

      詞的結(jié)尾二句,先是勸人,又回過筆來寫自己。餞別筵前,面對知己,一段人生感慨,不禁沖口而出。無可否認,這兩句是抒發(fā)了人生易老、必須及時行樂的消極思想。但是由于豪邁之氣通篇流貫,詞寫到這里,并不令人感到低沉,反有一股蒼涼郁勃的情緒奔瀉而出,滌蕩人的心靈。

      歐詞突破了唐、五代以來的男歡女愛的傳統(tǒng)題材與極力渲染紅香翠軟的表現(xiàn)方法,為后來蘇軾一派豪放詞開了先路。此詞的風格,即與蘇東坡的清曠詞風十分接近。歐陽修政治逆境中達觀豪邁、笑對人生的風范,與蘇東坡非常相似。

      第三篇:朝中措平山堂原文翻譯及賞析

      原文:

      朝中措·平山堂

      歐陽修

      平山闌檻倚晴空,山色有無中。手種堂前垂柳,別來幾度春風。

      文章太守,揮毫萬字,一飲千鐘。行樂直須年少,尊前看取衰翁。

      朝中措·平山堂字詞解釋:

      ⑴朝中措:詞牌名。

      ⑵平山堂:在揚州西北蜀崗上,為歐陽修任揚州太守時所建。

      ⑶平山欄檻:平山堂的欄檻。

      ⑷手種堂前垂柳:平山堂前,歐陽修曾親手種下楊柳樹。

      ⑸別來:分別以來。作者曾離開揚州八年,此次是重游。

      ⑹文章太守:作者當年知揚州府時,以文章名冠天下,故自稱“文章太守”。

      ⑺揮毫萬字:作者當年曾在平山堂揮筆賦詩作文多達萬字。

      ⑻千鐘:飲酒千杯。

      ⑼直須:應當。

      ⑽尊:通“樽”,酒杯。衰翁:詞人自稱。此時作者已年逾五十。

      朝中措·平山堂翻譯:

      平山堂的欄桿外是晴朗的天空,遠山似有似無,一片迷蒙。我在堂前親手栽種的那棵柳樹啊,離別它已經(jīng)好幾年了。我這位愛好寫文章的太守,下筆就是萬言,喝酒一飲千杯。趁現(xiàn)在年輕趕快行樂吧,您看那坐在酒樽前的老頭兒已經(jīng)不行了。

      朝中措·平山堂創(chuàng)作背景:

      此詞作于宋仁宗嘉祐元年(1056)。慶歷八年(1048),歐陽修任揚州(今江蘇揚州市)太守,在揚州城西北五里的大明寺西側(cè)蜀崗中峰上,修建了一座“平山堂”,據(jù)說壯麗為淮南第一。堂建在高崗上,背堂遠眺,可以看見江南數(shù)百里的土地,真州(今江蘇儀征)、潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)和金陵(今南京市)隱隱在目。由于堂的地勢高,坐在堂中,南望江南遠山,正與堂的欄桿相平,故名“平山堂”。每當盛夏,歐陽修常和客人一起清晨就到堂中游玩,飲酒賞景作詩。至和元年(1054),與歐陽修過從甚密的劉敞(字原甫)知制誥,嘉祐元年(1056)因避親被任命為揚州太守,歐陽修給他餞行,在告別的宴會上,作了這首《朝中措》相送。

      朝中措·平山堂賞析:

      這首詞一發(fā)端即帶來一股突兀的氣勢,籠罩全篇?!捌缴綑跈懸星缈铡?,頓然使人感到平山堂凌空矗立,其高無比。這一句寫得氣勢磅礴,便為以下的抒情定下了疏宕豪邁的基調(diào)。接下去一句是寫憑闌遠眺的情景。據(jù)宋王象之《輿地紀勝》記載,登上平山堂,“負堂而望,江南諸山,拱列檐下”,則山之體貌,應該是清晰的,但詞人卻偏偏說是“山色有無中”。這是因為受到王維原來詩句的限制,但從揚州而望江南,青山隱隱,自亦可作“山色有無中”之詠。

      以下二句,描寫更為具體。此刻當送劉原甫出守揚州之際,詞人情不自禁地想起平山堂,想起堂前的楊柳。“手種堂前垂柳,別來幾度春風”,深情又豪放。其中“手種”二字,看似尋常,卻是感情深化的基礎。詞人平山堂前種下楊柳,不到一年,便離開揚州,移任潁州。這幾年中,楊柳之枝枝葉葉都牽動著詞人的感情。楊柳本是無情物,但中國傳統(tǒng)詩詞里,卻與人們的思緒緊密相連。何況這垂柳又是詞人手種的??少F的是,詞人雖然通過垂柳寫深婉之情,但婉而不柔,深而能暢。特別是“幾度春風”四字,更能給人以欣欣向榮、格調(diào)軒昂的感覺。

      過片三句寫所送之人劉原甫,與詞題相應。此詞云“文章太守,揮毫萬字”,不僅表達了詞人“心服其博”的感情,而且把劉敞的倚馬之才,作了精確的概括。綴以“一飲千鐘”一句,則添上一股豪氣,栩栩如生地刻畫了一個氣度豪邁、才華橫溢的文章太守的形象。

      詞的結(jié)尾二句,先是勸人,又回過筆來寫自己。餞別筵前,面對知己,一段人生感慨,不禁沖口而出。無可否認,這兩句是抒發(fā)了人生易老、必須及時行樂的消極思想。但是由于豪邁之氣通篇流貫,詞寫到這里,并不令人感到低沉,反有一股蒼涼郁勃的情緒奔瀉而出,滌蕩人的心靈。

      歐詞突破了唐、五代以來的男歡女愛的傳統(tǒng)題材與極力渲染紅香翠軟的表現(xiàn)方法,為后來蘇軾一派豪放詞開了先路。此詞的風格,即與蘇東坡的清曠詞風十分接近。歐陽修政治逆境中達觀豪邁、笑對人生的風范,與蘇東坡非常相似。

      個人資料:

      歐陽修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,號醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學士、樞密副使、參知政事,謚號文忠,世稱歐陽文忠公。累贈太師、楚國公。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。

      歐陽修是在宋代文學史上最早開創(chuàng)一代文風的文壇領袖。領導了北宋詩文革*運動,繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。他的散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風。歐陽修在變革文風的同時,也對詩風詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就。

      第四篇:朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析

      朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析2篇

      朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析1

      陸游〔宋代〕

      怕歌愁舞懶逢迎。妝晚托春酲??偸窍蛉松钐?,當時枉道無情。

      關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

      譯文

      譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕洗歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內(nèi)向,總是把愛人放在內(nèi)心深處深藏不露,所以不能說她是一個缺乏情感的人。譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙的啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。想起那時在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。

      注釋

      朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調(diào)四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。

      譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學教授,徙成都。與陸游交往甚密。

      春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

      向人:愛人。向,愛。

      啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時,以玉吐壺盛的,壺呈紅色,的凝如血。

      剪綠:剪燭。綠,綠燭。

      深盟:即盟誓態(tài)度堅決。

      杏館:種有杏樹的院落。

      畫堂:裝飾豪華的臥房。

      賞析

      這首詞是陸游代譚德稱而作,所寫對象似是譚氏的心愛之人。詞中塑造了一位嬌羞怕人、愛心深藏而情感卻熾烈如火的女性形象。

      上片起首二句寫譚氏心愛之人不樂逢迎。因為懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。這表明譚氏的戀人是一位文靜自潔、不樂往來應酬的女性?!翱偸窍蛉松钐?,當時枉道無情?!睂懽T氏戀人的`愛心深藏。“向人”,就是愛人,此指愛譚德稱?!跋蛉松钐帯?,寫的是內(nèi)心深處愛人,而表面不動聲色。這表明戀人的性格內(nèi)向,深藏不露,莫說她是一個缺乏情感的人。

      下片起首三句“關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟”,寫譚氏關(guān)心戀人近況。譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸?!凹艟G深盟”,“剪綠”即剪綠裁紅,當時用以形容男女之間所說的情話;“啼紅密訴,剪綠深盟?!毙稳輵偃讼蜃T氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。至此戀人深藏的愛心終于有了一個充分表露的機會。煞尾二句“杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明?!甭?lián)想往昔戀人嬌羞畏人的情形。在認識到心愛之人乃一位愛心深藏不露卻又熾烈如火的女性之后,譚氏不由得回憶起以前倆人相處時的一幕幕情景。那時在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,無人可見,但是她卻還恨那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。譚氏聯(lián)想至此,對于戀人那嬌羞畏人的性格,認識得就更加深刻明確了。

      這實際上是一首優(yōu)美動人的愛情詞,詞中塑造了一位個性鮮明、栩栩如生的女性形象。筆觸婉曲深細,內(nèi)涵豐贍而語極簡煉,是陸游愛情詞中的佳作之一。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

      朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析2

      原文:

      怕歌愁舞懶逢迎。

      妝晚托春酲。

      總是向人深處,當時枉道無情。

      關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。

      杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

      譯文

      譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內(nèi)向,總是把愛人放在內(nèi)心深處深藏不露,所以不能說她是一個缺乏情感的人。

      譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。想起那時在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。

      注釋

      朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調(diào)四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。

      譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學教授,徙成都。與陸游交往甚密。

      春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

      向人:愛人。向,愛。

      啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時,以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。

      剪綠:剪燭。綠,綠燭。

      深盟:即盟誓態(tài)度堅決。

      杏館:種有杏樹的院落。

      畫堂:裝飾豪華的臥房。

      賞析:

      ①春酲:春日病酒。酲:病酒,謂經(jīng)宿飲酒,故曰酲。

      【評解】

      陸游在蜀期間,曾寫作《朝中措》詠梅詞三首,此為其中之一。詞人以擬人化手法,

      抒寫梅花因不喜歌舞逢迎,而被視為“無情”。下片寫近日啼紅剪綠,百花競艷,鶯歌

      燕舞,春滿人間。全詞清雅含蓄,委婉多情。亦梅亦人,寄喻殊深。

      第五篇:梅花落原文翻譯及賞析

      《梅花落·梅嶺花初發(fā)》作者為唐朝文學家盧照鄰。其古詩詞全文如下:

      梅嶺花初發(fā),天山雪未開。

      雪處疑花滿,花邊似雪回。

      因風入舞袖,雜粉向妝臺。

      匈奴幾萬里,春至不知來。

      【翻譯】

      梅嶺花朵盛開的時候,天山還未開始下雪。下雪的地方看上去疑是開滿了白白的梅花,而梅花的邊緣處又像是落了一層積雪。因著風兒的吹拂片片梅花飛入舞女的廣袖中,又混雜著脂粉飄向女兒家的妝臺。幾萬里廣袤荒涼的匈奴之地籠罩在茫茫白雪之中,春天到了了也還無從知曉。

      【鑒賞】

      這首詩由梅嶺的梅花開放,聯(lián)想到遙遠的邊塞,仍然處于嚴寒之中,忽發(fā)奇想,覺得仿佛眼前花似雪,彼處雪似花,于是遙遠的空間阻隔便消彌于錯覺之中。然而一旦清醒,才想起征人遠在萬里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知歸來。詩人從小處入手,細膩婉轉(zhuǎn),但筆鋒一轉(zhuǎn),描寫塞外征人,升華了詩的主旨。

      盧照鄰此詩在梅花和雪花的形態(tài)顏色相似上做文章,利用這一簡單的比喻構(gòu)成了兩個白色世界的奇異混淆,讀來既新穎又奇特,描繪了一幅美麗奇妙的畫卷。雖說是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界卻是對立的:冰天雪地的匈奴地區(qū)和婉約柔美的中原地區(qū)。

      詩中的“開”字也起到了雙關(guān)的作用:在北方,雪尚未“開”,“開”指“開花”,也指“開化”,即謂匈奴的邊塞地區(qū)處于較落后的境地,還沒有得到中華文明的開化。

      下載朝中措·梅原文翻譯及賞析[五篇范例]word格式文檔
      下載朝中措·梅原文翻譯及賞析[五篇范例].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        題畫梅原文翻譯及賞析(五篇)

        題畫梅原文翻譯及賞析(3篇)題畫梅原文翻譯及賞析1揮毫落紙墨痕新,幾點梅花最可人。愿借天風吹得遠,家家門巷盡成春。譯文揮毫縱橫,水墨淋漓,那紙上儼然是幾朵綻開的梅花,美麗的梅......

        梅原文翻譯及賞析[五篇材料]

        梅原文翻譯及賞析(15篇)梅原文翻譯及賞析1詠紅梅花得“梅”字白梅懶賦賦紅梅,逞艷先迎醉眼開。凍臉有痕皆是血,酸心無恨亦成灰。誤吞丹藥移真骨,偷下瑤池脫舊胎。江北江南春燦......

        雪梅香原文翻譯及賞析

        《雪梅香·景蕭索》作者為宋朝詩人柳永。其古詩全文如下:景蕭索,危樓獨立面晴空。動悲秋情緒,當時宋玉應同。漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅。楚天闊,浪浸斜陽,千里溶溶。臨風。想......

        早梅原文翻譯及賞析合集(合集5篇)

        早梅原文翻譯及賞析合集9篇早梅原文翻譯及賞析1原文:一樹寒梅白玉條,迥臨林村傍溪橋。不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)春雪未銷。譯文有一樹梅花凌寒早開,枝條潔白如玉條。它遠離人來車往......

        梅花/梅原文翻譯及賞析[共五篇]

        梅花/梅原文翻譯及賞析(3篇)梅花/梅原文翻譯及賞析1原文:墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。譯文那墻角的幾枝梅花,冒著嚴寒獨自盛開。為什么遠望就知道潔白的梅花......

        早梅原文翻譯及賞析(最終五篇)

        早梅原文翻譯及賞析精選10篇早梅原文翻譯及賞析1一樹寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未銷。古詩簡介《早梅》是唐代詩人張謂(一說戎昱)創(chuàng)作的一首七絕。......

        《上梅直講書》原文翻譯及賞析

        《上梅直講書》選自《蘇軾文集》卷四十八,是蘇軾寫的酬謝書。蘇軾因為得到歐陽修和梅堯臣的賞識,得以躋身仕途,而后參加在禮部歐陽修列席的宴飲,向歐、梅二位表現(xiàn)酬謝之情,感念知......

        早梅原文翻譯及賞析合集[5篇范文]

        早梅原文翻譯及賞析合集10篇早梅原文翻譯及賞析1早梅早梅發(fā)高樹,迥映楚天碧。朔風飄夜香,繁霜滋曉白。欲為萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客?古詩簡介《早梅》,是中唐詩......