第一篇:短歌行-曹操原文翻譯及賞析
短歌行-曹操原文翻譯及賞析
短歌行-曹操原文:
短歌行
曹操〔兩漢〕
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何!
譬如朝露,去日苦多。
慨當(dāng)以慷,憂思難忘。
何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?
憂從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談?,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
注釋
①當(dāng):臨。②幾何:多少。意思是嘆人生短促,時(shí)光易逝。③去日:過(guò)去了的日子。④這句對(duì)應(yīng)首句,表達(dá)在感嘆時(shí)光飛逝的同時(shí),更應(yīng)慷慨高歌,只是苦于憂思重重,難以釋懷。⑤杜康:相傳是古代最早的造酒人,此處代指酒。⑥子衿:周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。衿,衣領(lǐng)。⑦悠悠:形容憂慮不斷。借用《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》里的詩(shī)句,表達(dá)對(duì)賢才的思念。⑧但:只。君:指賢才。⑨沉吟:指低聲吟詠《詩(shī)經(jīng)》中的《子衿》一詩(shī)。⑩呦呦:鹿叫聲。⑩蘋:艾蒿。?鼓:彈奏。B掇:拾取。此句意將賢者比為高空明月,可望而不可即,喻指人才難得。?越陌度阡:指賢士遠(yuǎn)道而來(lái)。陌、阡,田野中縱橫交錯(cuò)的小路。南北為阡,東西為陌。?枉用:指賢士屈尊相從。存:問(wèn)候。⑩契闊:久別。談燕:歡飲暢談。燕通“宴”。?烏鵲:烏鴉。8吐哺:熱情接待,不敢怠慢。哺,口中咀嚼著的食物。四歸心:心悅誠(chéng)服地歸順。
短歌行-曹操拼音解讀:
duǎngēháng
cáocāo〔liǎnghàn〕
duìjiǔdānggē,rénshēngjǐhé!
pìrúcháolù,qùrìkǔduō。
kǎidāngyǐkāng,yōusīnánwàng。
héyǐjiěyōu?wéiyǒudùkāng。
qīngqīngzǐjīn,yōuyōuwǒxīn。
dànwéijun1gù,chényínzhìjīn。
yōuyōulùmíng,shíyězhīpíng。
wǒyǒujiābīn,gǔsèchuīshēng。
míngmíngrúyuè,héshíkěduō?
yōucóngzhōnglái,búkěduànjué。
yuèmòdùqiān,wǎngyòngxiàngcún。
qìkuòtán?,xīnniànjiùēn。
yuèmíngxīngxī,wūquènánfēi。
ràoshùsānzā,hézhīkěyī?
shānbúyàngāo,hǎibúyànshēn。
zhōugōngtǔbǔ,tiānxiàguīxīn。
相關(guān)翻譯
一邊喝著酒,一邊唱著歌,人生能有多少這樣美好的歲月呢!生命就像早晨的露水一樣轉(zhuǎn)瞬即逝,可悲的是逝去的日子太多了。宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨,思念賢才的憂愁卻難以忘懷。用什么來(lái)排解心中的憂愁呢?只能借助美酒來(lái)消解。那些學(xué)識(shí)淵博的賢能之士呀,我對(duì)你們的思慮連綿不斷。
只是因?yàn)閷?duì)你們的思念傾慕,讓我沉痛吟誦《子衿》一直到現(xiàn)在。陽(yáng)光下呦呦歡鳴的鹿群,吃著田野里的艾蒿。我有滿座的嘉賓,宴飲之中有奏瑟吹笙的樂(lè)聲賢能的人如同皎潔的月光,我什么時(shí)候才可以摘取呢?是真深深的憂思之情從心中涌起,一時(shí)不能斷絕。不那些賢能之士穿過(guò)縱橫交錯(cuò)的田間小路,屈駕前來(lái)探訪我。
我們久別重逢歡飲暢談,敘說(shuō)那往日的恩情。月光明亮星兒稀少,一群(尋巢的)烏鴉向南飛去繞著樹飛了三圈,哪根枝丫才是它們棲身之處?高山不會(huì)滿足它的高峻挺拔,大海不會(huì)滿足它的壯闊深邃。我愿像周公那樣熱切殷勤地禮待賢才,使天下的人才都心悅誠(chéng)服地歸順于我。
相關(guān)賞析
賞析:
這首詩(shī)是曹操最有名的詩(shī)篇之一,千百年來(lái)流傳甚廣,以至于說(shuō)起曹操,人們就會(huì)想起他的那句“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何”“何以解憂,唯有杜康”。當(dāng)年曹操在平定北方后,率領(lǐng)著百萬(wàn)雄師,飲馬長(zhǎng)江,要與孫權(quán)爭(zhēng)奪那江東之地,當(dāng)夜明月皎皎。曹操為了穩(wěn)定軍心,鼓勵(lì)士氣,便大展酒宴,與眾將士痛飲一番,期間詩(shī)興大發(fā),慷慨而歌,寫下了這首膾炙人口的《短歌行》。
詩(shī)人用詩(shī)歌來(lái)表明自己在政治上的用意,在微微的醉酒之后,道出了內(nèi)心的期許,“青青子衿,悠悠我心”,而青衿在古代是被作為讀書人的代稱,開篇就點(diǎn)名了這個(gè)求人才的主題。接著詩(shī)人又唱道“我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時(shí)可掇?”“繞樹三匝,何枝可依”,在這里表達(dá)的是詩(shī)人求賢若渴的.心情。在這首酒醉后的高歌中,詩(shī)人明明白白地將自己的內(nèi)心感受吟詠出來(lái),他雖然引用《詩(shī)經(jīng)》中的詞句,但卻沒有《詩(shī)經(jīng)》中那般幽怨的情感,而是寄托了自己最初和最終的理想。
曹操是一個(gè)為了千秋大業(yè)而活著的人,他在詩(shī)歌中毫不掩飾地表達(dá)自己求賢若渴的心情和希望名垂青史的愿望,雖然其中有著哀思的情調(diào),但卻絲毫沒有妨礙到整首詩(shī)歌的主題,那就是立業(yè)建功。
詩(shī)中名句頗多,像“何以解憂,唯有杜康”,“月明星稀,烏鵲南飛”,“山不厭高,海不厭深”等。曹操的《短歌行》是一首藝術(shù)性極高的古詩(shī)。在這首詩(shī)中,三國(guó)里那個(gè)奸詐的亂世梟雄不見了蹤影,一個(gè)求賢若渴、憂國(guó)憂民的賢明領(lǐng)袖形象兀立在我們面前。
【內(nèi)容解析】
《短歌行》是漢樂(lè)府舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。曹操的《短歌行》是建安時(shí)期杰出的詩(shī)作,也是他的代表作,它代表著人生的兩面,一方面是人生的憂患,一方面是人生的歡樂(lè)。本詩(shī)是一首抒情性很強(qiáng)的言志詩(shī)全篇抒寫了詩(shī)人對(duì)時(shí)光易逝的感慨,流露出詩(shī)人求賢若渴的心情,抒發(fā)了詩(shī)人渴望建功立業(yè)的雄心壯志。
全詩(shī)共32句,8句一節(jié),可以分為四節(jié)。
第一節(jié)(“對(duì)酒當(dāng)歌”至“唯有杜康”)主要抒寫了詩(shī)人對(duì)人生苦短的憂嘆。本節(jié)中,“憂”是詩(shī)人主要的感情特征,“憂”到需要用酒來(lái)消解的地步。本節(jié)兩處提到了“酒”魏晉時(shí)期,“酒”是詩(shī)人的喜好。本節(jié)開篇就用“對(duì)酒當(dāng)歌”直抒胸臆“憂”嘆人生苦短,猛一看,很是消極,其實(shí)不然。這里講“人生幾何”,不是叫人及時(shí)行樂(lè),而是及時(shí)建功立業(yè),實(shí)現(xiàn)自己的宏偉志向。詩(shī)人生逢亂世,目睹百姓顛沛流離,他渴望改變亂世局面,建功立業(yè)而不得,因而發(fā)出人生苦短的憂嘆。這種“憂嘆”具體到歷史背景中,就是詩(shī)人為了實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一大業(yè)的雄心壯志而苦苦追求,這種“憂”是追求中的痛苦,是遠(yuǎn)大理想還沒有實(shí)現(xiàn)時(shí)所產(chǎn)生的煩惱,是一種積極的情感。那么“何以解憂?唯有杜康(酒)”表面上看,詩(shī)人借酒解憂,抒個(gè)人之情,抱怨人生苦短,實(shí)則是巧妙含蓄地提醒廣大賢士:人生就像“朝露”那樣易于消失,賢士們要珍惜時(shí)間,及時(shí)施展才華,實(shí)現(xiàn)自己的理想抱負(fù)。
第二節(jié)(“青青子衿”至“鼓瑟吹笙”)旨在抒寫詩(shī)人期盼嘉賓的良好心愿。詩(shī)人引用典故《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接表達(dá)了對(duì)“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”事實(shí)上,詩(shī)人是不可能逐個(gè)地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來(lái)提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃?dòng)來(lái)投奔我呢?”由這一層含而不露的意思可以看出,他“求才”時(shí)用心的周到,的確感人。這種“感人”正是文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。詩(shī)人這種含蓄、婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無(wú)法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩(shī),就能抒發(fā)政治文章所不能抒發(fā)的感情起到政治文章所不能起的作用。緊接著他又引用典故《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,言外之意是說(shuō)只要你們到我這里來(lái),我一定會(huì)以“嘉賓”之禮對(duì)待大家,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒有明確地說(shuō)出“求才”二字,因?yàn)槭窃?shī)歌,所以他用典故作比喻,表達(dá)自己的心志,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)手法。同時(shí),“但為君故”這個(gè)“君”字,在曹操的詩(shī)中也具有典型的意義。本來(lái)在《詩(shī)經(jīng)》中“君”只是指一個(gè)具體的人;而在這里則具有了更廣泛的意義:在當(dāng)時(shí)凡是讀到此詩(shī)的“賢士”,都可以認(rèn)為自己就是詩(shī)人為之沉吟《子衿》一詩(shī)所思念的對(duì)象。正因?yàn)檫@樣,此詩(shī)流傳開去,才會(huì)起到巨大的社會(huì)作用。
第三節(jié)(“明明如月”至“心念舊恩”)本節(jié)重在寫詩(shī)人為才而憂,渴求賢人的強(qiáng)烈之心。詩(shī)人把人才比作皎潔的明月,足見他對(duì)人才的仰慕。這節(jié)是對(duì)整首詩(shī)歌前十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。前四句講憂愁,是第一個(gè)八句的照應(yīng);后四句講“賢才”到來(lái),是第二個(gè)八句的照應(yīng)。這看似與前十六句重復(fù)的,但實(shí)際上由于“求賢立志”的“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏,全詩(shī)具有抑揚(yáng)低昂、反復(fù)詠嘆之效,以此加強(qiáng)了抒情的濃度。再?gòu)谋磉_(dá)詩(shī)的文學(xué)主題來(lái)看,這八句也不是簡(jiǎn)單重復(fù),而是含有深意的。那就是說(shuō)“賢才”已經(jīng)來(lái)了不少,我們也相處得很融洽;然而我并不滿足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的“賢才”到來(lái)。天上的明月常在運(yùn)行,不會(huì)停止;同樣,我的求賢之思也是不會(huì)斷絕的。所以曹操在這里進(jìn)一步告示天下,他的求賢之心就像明月常行那樣不會(huì)終止,人們也就不必有什么顧慮,早來(lái)晚來(lái)都一樣會(huì)受到優(yōu)待。關(guān)于這一點(diǎn)作者在詩(shī)歌下節(jié)還要有更加明確的表示,這里是承上啟下,起到過(guò)渡與襯墊的作用。
第四節(jié)(“月明星稀”至“天下歸心”)本節(jié)作為詩(shī)歌的結(jié)尾,表達(dá)作者敞開胸懷,廣納天下賢才以求建功立業(yè)的雄心壯志。本節(jié)前四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,也有比喻的深意。清人沈德潛《古詩(shī)源》中說(shuō):“月明星稀四句,喻客子無(wú)所依托?!睂?shí)際上是說(shuō)那些猶豫不決的人才,在三國(guó)鼎立的局面下一時(shí)無(wú)所適從。詩(shī)人以烏鴉繞樹、“何枝可依”的情景來(lái)啟發(fā)他們“良禽擇木而棲”,喻賢明的人不要三心二意,要當(dāng)機(jī)立斷,擇主而侍趕緊到我這邊來(lái)。詩(shī)人求賢立志的自信、堅(jiān)定不言而喻。最后四句更是畫龍點(diǎn)睛,希望人才都來(lái)歸順我曹操,點(diǎn)明了全詩(shī)的主旨。詩(shī)人引用“周公吐哺”的典故,以周公自比,不僅含蓄而深刻表達(dá)自己求賢若渴、禮賢下士的迫切之心,也表明自己渴望賢才歸順,一統(tǒng)天下的宏偉大志。
《短歌行》是一首政治性很強(qiáng)的詩(shī)作,含蓄隱約地表現(xiàn)了作者復(fù)雜曲折的心情,耐人尋味?!拔恼潞蠟闀r(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,從某種意義上說(shuō),《短歌行》也就是為曹操當(dāng)時(shí)所實(shí)行的政治路線和政治策略服務(wù)的;全詩(shī)充分按照抒情言志的規(guī)律,準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,將政治內(nèi)容和現(xiàn)實(shí)意義完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,以達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。以取得預(yù)期的社會(huì)效果。在曹操的時(shí)代,這一創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)顯然是值得借鑒的。同時(shí),曹操在當(dāng)時(shí)的強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”是有一定的進(jìn)步意義,因此詩(shī)作對(duì)“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也就是合情合理、值得后世肯定的。
【章法點(diǎn)評(píng)】
1.言志與抒情相結(jié)合《短歌行》表達(dá)的是作者渴望招納賢才、建功立業(yè)的宏圖大志。詩(shī)歌通過(guò)“對(duì)酒當(dāng)歌”“人生譬如朝露”“杜康解憂”的憂傷無(wú)奈的直抒,表達(dá)了對(duì)時(shí)光流逝、功業(yè)未就的深沉感慨,又以“周公吐哺,天下歸心”的胸襟展示自己招攬?zhí)煜掠⒉磐瓿山y(tǒng)一大業(yè)的宏偉抱負(fù),使得抒情與言志得到完美的統(tǒng)一。也就是說(shuō),言志是這首詩(shī)歌的基調(diào)和靈魂。它加強(qiáng)了詩(shī)作的內(nèi)容,使之更為厚重;言志決定著詩(shī)作的主旨,使之更為深刻。然而,言志如果不輔之以必要的抒情,則容易陷入“質(zhì)木無(wú)文”的境地。而本詩(shī)的抒情性,在很大程度上起到了加強(qiáng)作品感染力的藝術(shù)效果。這也正體現(xiàn)了“以情為文,以文被質(zhì)”的建安文學(xué)的特點(diǎn)。而這種章法是具有作者獨(dú)創(chuàng)性的,與兩漢作家的文學(xué)創(chuàng)作截然不同
2.多處引用化用,語(yǔ)言簡(jiǎn)約而含蓄
這首詩(shī)歌以“憂”行文,使得行文脈絡(luò)清晰,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn);“掇”“越”“度”“繞”“依”等動(dòng)詞的準(zhǔn)確、巧妙運(yùn)用,形象、生動(dòng)地表達(dá)作者對(duì)人才的渴望。詩(shī)歌兩處引用《詩(shī)經(jīng)》“青青子衿,悠悠我心”“呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙”中的成句,一處引用古諺語(yǔ)中“對(duì)酒當(dāng)歌,人生兒何!譬如朝露,去日苦多”的成句,兩處化用《管子·形勢(shì)解》和《韓詩(shī)外傳》等典籍中“山不厭高,海不厭深”“周公吐哺,天下歸心”的語(yǔ)句,化繁為簡(jiǎn),精練含蓄,使詩(shī)歌內(nèi)容深厚,莊重典雅。
3.句式整齊,音調(diào)和諧,多用反詰語(yǔ)
詩(shī)歌大量反詰語(yǔ)的運(yùn)用,如“人生幾何”“何以解憂”“何時(shí)可掇”“何枝可依”更能啟發(fā)讀者的聯(lián)想和思考,使詩(shī)味更加蘊(yùn)藉。此外,本詩(shī)全用四言,句式整齊,音調(diào)和諧;四句一韻,平仄韻腳交互使用,句式整齊,音調(diào)和諧,無(wú)論是視覺或是聽覺,都能給人一種美感,也無(wú)疑增強(qiáng)了作品的藝術(shù)性。
作者介紹
曹操曹操155—220〉,字孟德,沛國(guó)譙縣(今安徽亳州〉人。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書法家。三國(guó)時(shí)期曹魏政權(quán)的奠基人,赫赫有名的北方霸主,曾擔(dān)任東漢丞相,后加封魏王。他于文學(xué)上頗有建樹,開啟并繁榮了建安文學(xué),他的詩(shī)歌氣勢(shì)豪邁,抒發(fā)自己的政治抱負(fù),也反映了漢末人民的苦難生活。著有兵法《孫子略解》《兵書接要》,詩(shī)歌《觀滄?!贰洱旊m壽》等。詳情
第二篇:短歌行原文翻譯及賞析
短歌行原文翻譯及賞析9篇
短歌行原文翻譯及賞析1原文
置酒高堂,悲歌臨觴。
人壽幾何,逝如朝霜。
時(shí)無(wú)重至,華不再揚(yáng)。
蘋以春暉,蘭以秋芳。
來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。
今我不樂(lè),蟋蟀在房。
樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。
豈日無(wú)感,憂為子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌有詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。
翻譯
譯文
因?yàn)槿说膲勖檀?,雖然臨觴作樂(lè),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會(huì)逝去。時(shí)間不會(huì)重新再來(lái),花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂(lè),因與友人相會(huì)而快樂(lè),以分別而感到悲傷。哪里會(huì)沒有這樣的人生感觸,只是因?yàn)橐姷轿业呐笥讯鼌s憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè),而不至于荒廢歲月。
注釋
①朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。
②華不再揚(yáng):指花不能再次開放。
③蘋(pínɡ):一種水草,春天生長(zhǎng)。
④來(lái)日:指自己一生剩下的日子。
⑤去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。
⑥蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除?!薄对?shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。
⑦旨:美好。
⑧臧:好。本句出自《詩(shī)經(jīng)》。
⑨“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè)無(wú)荒”意義相同。
賞析
這首詩(shī)主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)。詩(shī)中有的句子有意效法曹操,本詩(shī)雖也敘友情,不過(guò)并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。
短歌行原文翻譯及賞析2原文
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。
慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。契闊談宴,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。
翻譯
譯文
一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂郁長(zhǎng)久填滿心窩。
靠什么來(lái)排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
只是因?yàn)槟木壒剩屛页镣匆髡b至今
陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。
當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;
我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長(zhǎng)河。
遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。
彼此久別重逢談心宴飲,爭(zhēng)著將往日的情誼訴說(shuō)。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。
我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。
注釋
對(duì)酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱之歌。當(dāng),是唱歌的意思。
幾何:多少。
去日苦多:苦于過(guò)去的日子太多了。有慨嘆人生短暫之意。
慨當(dāng)以慷:指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里沒有實(shí)際意義。
杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來(lái)比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對(duì)對(duì)方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。悠悠,長(zhǎng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。
沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對(duì)賢人的思念和傾慕。
呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》。
呦呦:鹿叫的聲音。
鼓:彈。
蘋:艾蒿。
何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。
越陌度阡:穿過(guò)縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
枉用相存:屈駕來(lái)訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問(wèn)候,思念。
讌(yàn):同“宴”(原文中讌為“讠燕”)。
匝(z?。褐埽?。
賞析
《三國(guó)演義》第四十八回有一段詩(shī)的描寫。曹操平定北方后,率百萬(wàn)雄師,飲馬長(zhǎng)江,與孫權(quán)決戰(zhàn)。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設(shè)樂(lè),歡宴諸將。酒酣,操取槊(長(zhǎng)矛)立于船頭,慷慨而歌。[3]?
曹操平定了北方割據(jù)勢(shì)力,控制了朝政。他又親率八十三萬(wàn)大軍,直達(dá)長(zhǎng)江北岸,準(zhǔn)備渡江消滅孫權(quán)和劉備,進(jìn)而統(tǒng)一全中國(guó)。建安十三年(公元208年),冬十一月十五日,天氣晴朗,風(fēng)平浪靜,曹操下令:“今晚在大船上擺酒設(shè)樂(lè),款待眾將?!钡搅送砩希炜盏脑铝练浅C髁?,長(zhǎng)江宛如橫飄的一條素帶。再看船上眾將,個(gè)個(gè)錦衣繡襖,好不威風(fēng)。曹操告訴眾將官:我自起兵以來(lái),為國(guó)除害,掃平四海,使天下太平。現(xiàn)在只東方人來(lái)道謝,曹操非常高興,先以酒奠長(zhǎng)江,隨后滿飲三大杯。并橫槊告訴眾將說(shuō):我拿此槊破黃巾,擒呂布、滅袁術(shù)、收袁紹,深入塞北,直達(dá)遼東,縱橫天下,頗不負(fù)大丈夫之志,在這良辰美景,我作歌,你們跟著和。接著,他唱曰:"對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何……繞樹三匝,何枝可依,山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心?!?/p>短歌行原文翻譯及賞析3
王郎酒酣拔劍斫地歌莫哀!我能拔爾抑塞磊落之奇才。
豫章翻風(fēng)白日動(dòng),鯨魚跋浪滄溟開。且脫佩劍休徘徊。
西得諸侯棹錦水,欲向何門趿珠履?
仲宣樓頭春色深,青眼高歌望吾子,眼中之人吾老矣!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《短歌行贈(zèng)王郎司直》是唐代大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首送別詩(shī),也是一首感慨懷才不遇的詩(shī)作。此詩(shī)前五句表達(dá)勸慰王郎之意,后五句抒寫送行之情。全詩(shī)突兀橫絕,跌宕悲涼,節(jié)奏短促,在古詩(shī)中較少見,亦獨(dú)創(chuàng)之格。作者通過(guò)這首詩(shī)的短促節(jié)奏,來(lái)表達(dá)感慨友人王司直空有滿腔抱負(fù),卻無(wú)處可施的一種悲憤之情。
翻譯/譯文
王郎你趁著酒興拔劍起舞來(lái)發(fā)泄心中憤慨,不必悲哀,我能舉薦你這個(gè)憂郁而坦蕩的人間奇才。
船帆在風(fēng)中搖擺,鯨魚在大海里乘浪而行,你先放下手中之劍,不要猶豫,劃船去見西蜀的諸侯。
以你王郎的奇才,此去西川,一定會(huì)得到蜀中大官的賞識(shí),卻不知要去投奔哪一位地方長(zhǎng)官?
仲宣樓那邊已經(jīng)是春末,我以青眼看著你,放聲高歌,王郎你正當(dāng)年富力強(qiáng),我卻已衰老無(wú)用了。
注釋
短歌行:樂(lè)府舊題。樂(lè)府有《短歌行》也有《長(zhǎng)歌行》,其分別在于歌聲長(zhǎng)短。郎:年輕男子稱謂。司直:官名。
斫(zhuó):本義為大鋤。引申為砍,斫地:砍地。莫哀:不要悲哀。
拔:提拔,推舉。抑塞:猶抑郁,郁悶,憤悶,被壓抑。磊落:形容胸懷坦白。
豫章:兩種喬木名,樟類,都是優(yōu)良的建筑材料。翻風(fēng):風(fēng)中搖動(dòng)。白日動(dòng):樹大則風(fēng)大,白日為之動(dòng)。
跋浪:涉浪,乘浪。滄溟(míng):海水彌漫的樣子,這里指大海。
且:暫且。脫:卸下,取下,這里做放下講。休徘徊:這里指不要猶豫不決的意思。
西得諸侯:即得到西蜀諸侯的遇合。得,得其信任。棹(zhào):搖船的工具,也泛指船。錦水:即錦江。
趿(tà):拖著拖鞋。珠履:綴有明珠的鞋子。
仲宣:即王粲,字仲宣,建安七子之一。春色深:春末。
青眼:魏國(guó)詩(shī)人阮籍能作青、白眼,青眼對(duì)人表示好感,白眼對(duì)人表示蔑視。高歌:放歌。吾子:指稱王司直。
眼中之人:有兩說(shuō),一說(shuō)指作者自己,一說(shuō)指王司直。
創(chuàng)作背景
唐代宗大歷三年(768年)春天,杜甫一家從夔州出三峽,到達(dá)江陵,沿江至江陵寓居。暮春時(shí)遇王司直正要西入蜀中謀求出路,王司直向杜甫極言其懷才不遇之感。杜甫在送別時(shí)作此詩(shī)以勸慰。
賞析/鑒賞
整體賞析
上半首(前五句)表達(dá)勸慰王郎之意。王郎在江陵不得志,趁著酒興正濃,拔劍起舞,斫地悲歌,所以杜甫勸他不要悲哀。當(dāng)時(shí)王郎正要西行入蜀,去投奔地方長(zhǎng)官,杜甫久居四川,表示可以替王郎推薦,所以說(shuō)“我能拔爾”,把你這個(gè)俊偉不凡的奇才從壓抑中推舉出來(lái)。下面二句承上,用奇特的比喻贊譽(yù)王郎。詩(shī)中說(shuō)豫、章的枝葉在大風(fēng)中搖動(dòng)時(shí),可以動(dòng)搖太陽(yáng),極力形容樹高。又說(shuō)鯨魚在海浪中縱游時(shí)可以使滄茫大海翻騰起來(lái),極力形容魚大。兩句極寫王郎的杰出才能,說(shuō)他能夠擔(dān)當(dāng)大事,有所作為,因此不必拔劍斫地,徘徊起舞,可以把劍放下來(lái),休息一下。
下半首(后五句)抒寫送行之情。詩(shī)人說(shuō)以王郎的奇才,此去西川,一定會(huì)得到蜀中大官的賞識(shí),卻不知要去投奔哪一位地方長(zhǎng)官?!磅林槁摹?,穿上裝飾著明珠的鞋。《史記·春申君傳》:“春申君客三千余人,其上客皆躡珠履。”仲宣樓,當(dāng)是杜甫送別王郎的地方,在江陵城東南。仲宣是三國(guó)時(shí)詩(shī)人王粲的字,他到荊州去投靠劉表,作《登樓賦》,后梁時(shí)高季興在江陵建了仲宣樓。送別時(shí)已是春末,杜甫用飲佩的眼光望著王郎,高歌寄予厚望,希望他入川能夠施展才能。最后一句由人及己,喟然長(zhǎng)嘆道:王郎啊王郎,你正當(dāng)年富力強(qiáng),大可一展宏圖,我卻已衰老無(wú)用了!含有勸勉王郎及時(shí)努力之意。
這首詩(shī)突兀橫絕,跌宕悲涼。從“拔劍斫地”寫出王郎的悲歌,是一悲;作者勸他“莫哀”,到“我能拔爾”,是一喜。“拔劍斫地”,情緒昂揚(yáng),是一揚(yáng),“我能拔爾”,使情緒稍緩,是一落。“抑塞磊落”呼應(yīng)悲歌,“我能拔爾”照應(yīng)“莫哀”。接著引出“奇才”,以“豫章翻風(fēng)”、“鯨魚跋浪”,極盡夸飾之能事,激起軒然大波,是再起;承接“莫哀”,“且脫劍佩”趨向和緩,是再落。指出“得諸侯”,應(yīng)該是由哀轉(zhuǎn)喜,但又轉(zhuǎn)到“何門”未定,“得諸侯”還是空的,又由喜轉(zhuǎn)悲。既然“我能拔爾”,別人青眼相望,這才是可喜的事情,可是又一轉(zhuǎn)“吾老矣”,不能有所作為了,于是所謂“我能拔爾”只成了美好愿望,又落空了,又由喜轉(zhuǎn)悲。一悲一喜,一起一落,轉(zhuǎn)變無(wú)窮,終不免回到“拔劍”悲歌。“莫哀”只成了勸慰的話,總不免歸到抑塞磊落上。正由于豫章兩句的奇峰拔起,更加強(qiáng)抑塞磊落的可悲,抒發(fā)了作者對(duì)人才不得施展的悲憤,它的意義就更深刻了。這首詩(shī)在音節(jié)上很有特色。開頭兩個(gè)十一字句字?jǐn)?shù)多而音節(jié)急促,五、十兩句單句押韻,上半首五句一組平韻,下半首五句一組仄韻,節(jié)奏短促,在古詩(shī)中較少見,亦獨(dú)創(chuàng)之格。
名家點(diǎn)評(píng)
明代高棅《唐詩(shī)品匯》:劉云:“西行諸侯”以下,謂王司直知我,我復(fù)舍此何向?劉云:豪氣激人,堂堂復(fù)堂堂(末句下)。
明代凌宏憲《唐詩(shī)廣選》:通篇飛舞豪爽,末收住有力。范德機(jī)曰:結(jié)句七字而含無(wú)限之意,勢(shì)力如截奔馬。
明代周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:蔣一葵曰:起棹弄有筆意,通篇飛舞豪爽,末收住有力。顧璘曰:尾語(yǔ)深而勁。陸時(shí)雍曰:短掉處,人所難能。“豫章”二語(yǔ),謂時(shí)方多難,所以下有“且脫佩劍休徘徊”之句。周珽曰:前述司直告己之詞,玩“莫哀”、“我能拔爾”、“且脫佩劍”、“欲問(wèn)何門”俱王酣歌內(nèi)意。故后答言:承君青眼相盼,然眼中之人;惟我最老,恐不能副“翻風(fēng)”“跋浪”之望也?!爸傩麡恰苯梏右绖⒁宰詻r,蓋致望于王者深也。結(jié)大悲壯,真有截珊瑚手段。
明末清初王嗣奭《杜臆》:“諸侯”即謂王郎,而下文數(shù)語(yǔ),詞短而情長(zhǎng),不容再著一語(yǔ)。此篇乃老杜歌行之奇絕者。
明末清初黃周星《唐詩(shī)快》:起句如太華五千仞,劈地插天,安得不驚其奇崛。
明末清初徐增《而庵說(shuō)唐詩(shī)》:子美歌行,此首為短,其層折最多,有萬(wàn)字收不盡之勢(shì),一芥子內(nèi)藏一須彌山,奇絕之作。
清代查慎行《初白庵詩(shī)評(píng)》:十一字長(zhǎng)句(“我能拔爾抑塞磊落之奇才”)太白所未有。通篇磊落英奇,集中別調(diào)也。
清代何焯《義門讀書記》:世情多猜,不敢竟其詞焉,故命之曰“短歌行”。
清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:盧世?曰:突兀橫絕,跌宕悲涼。
清代沈德潛《唐詩(shī)別裁》:二句形奇才(“豫章翻風(fēng)”二句下)。上下各五句,復(fù)用單句相間,此亦獨(dú)創(chuàng)之格。
清代浦起龍《讀杜心解》:“仲宣”句,點(diǎn)地點(diǎn)時(shí)。在王則勸之“莫哀”,在我則“高歌”以“望”。照耀生動(dòng)。結(jié)又以單詞鼓勵(lì)之。言下躍然。如此歌,才配副得英年人。
清代楊倫《杜詩(shī)鏡銓》:李云:如此可稱悲壯。二句形奇才(“豫章翻風(fēng)”二句下)。竟住“老”,不惟含蓄余情,亦且掉動(dòng)上意(“眼中之人”句下)。
清代施補(bǔ)華《峴傭說(shuō)詩(shī)》:前半是王郎語(yǔ)杜,后半是杜答王郎,一問(wèn)一答,截然兩段章法,大奇。
短歌行原文翻譯及賞析4原文:
短歌行
魏晉:曹丕
仰瞻帷幕,俯察幾筵。
其物如故,其人不存。
神靈倏忽,棄我遐遷。
靡瞻靡恃,泣涕連連。
呦呦游鹿,草草鳴麑。
翩翩飛鳥,挾子巢枝。
我獨(dú)孤煢,懷此百離。
憂心孔疚,莫我能知。
人亦有言,憂令人老。
嗟我白發(fā),生一何早。
長(zhǎng)吟永嘆,懷我圣考。
曰仁者壽,胡不是保。
譯文:
仰瞻帷幕,俯察幾筵。
抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。
其物如故,其人不存。
東西還是原來(lái)樣,親人卻已不在人間。
神靈倏忽,棄我遐遷。
他的'魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。
靡瞻靡恃,泣涕連連。
我無(wú)依無(wú)靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。
呦呦游鹿,草草鳴麑。
走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。
翩翩飛鳥,挾子巢枝。
翩翩的飛鳥啊,帶著小鳥飛回巢邊。
我獨(dú)孤煢,懷此百離。
只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。
憂心孔疚,莫我能知。
內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。
人亦有言,憂令人老。
古人有過(guò)這樣的話:“憂愁會(huì)使人衰老”。
嗟我白發(fā),生一何早。
可憐我的白發(fā),生得多么早!
長(zhǎng)吟永嘆,懷我圣考。
長(zhǎng)歌復(fù)長(zhǎng)嘆,把父親深深懷念。
曰仁者壽,胡不是保。
古語(yǔ)說(shuō):”仁德的人可以長(zhǎng)壽”。為什么我的父親不長(zhǎng)壽百年?
注釋:
仰瞻(zhān)帷幕,俯察幾筵(yán)。
短歌行:為樂(lè)府詩(shī)舊題,屬《相和歌·平調(diào)曲》。樂(lè)府詩(shī)里尚有《長(zhǎng)歌行》,短歌、長(zhǎng)歌的分別在聲調(diào)的長(zhǎng)短,不是指詩(shī)的篇幅長(zhǎng)短或詞句的多少。仰瞻:抬起頭來(lái)謙恭的觀看。意同“瞻仰”。俯察:低下頭來(lái)仔細(xì)的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵:竹席。
其物如故,其人不存。
如故:同原來(lái)一樣。
神靈倏忽,棄我遐(xiá)遷。
倏忽:疾速。遐遷:遠(yuǎn)離。此指去世。
靡(mǐ)瞻靡恃(shì),泣涕(tì)連連。
靡瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。
呦呦游鹿,草草鳴麑(ní)。
呦呦:鹿的叫聲。語(yǔ)出《詩(shī)·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。草草:心不能安定。一作“銜草”。麑:指小鹿。
翩(piān)翩飛鳥,挾子巢枝。
挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢里。枝,筑巢之物,一作“棲”。
我獨(dú)孤煢(qióng),懷此百離。
孤煢:孤獨(dú)。煢:指孑身一人。百離:種種痛苦。離,同“罹難”,憂苦。
憂心孔疚,莫我能知。
憂心孔疚:內(nèi)心憂愁的及其痛苦??祝酰堋>?,病痛。莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。
人亦有言,憂令人老。
憂令人老:成語(yǔ),《古詩(shī)》有“思君令人老”句,此化用。令,使。
嗟(jiē)我白發(fā),生一何早。
嗟:嘆息。一何:多么。
長(zhǎng)吟永嘆,懷我圣考。
圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對(duì)先父的敬詞。
曰仁者壽,胡不是保。
仁者壽:語(yǔ)出《論語(yǔ)·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長(zhǎng)壽。胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長(zhǎng)壽呢!胡,何,為何。
賞析:
此詩(shī)寫思親之情。每四句為一解,共六解。第一解寫睹物思人,而人不在;第二解寫失去依恃,淚流不已;第三解以寫鹿麂飛鳥之樂(lè),反襯己悲;第四解寫孤獨(dú)無(wú)依之哀;第五解寫懷憂早衰;末解痛親早亡。全詩(shī)寫得質(zhì)樸、本色,且其中有作者詩(shī)文“工于言情”的特點(diǎn),十分細(xì)致、生動(dòng)。
詩(shī)人從人亡物在寫起,“仰瞻帷幕,俯察幾筵。其物如故,其人不存?!备┭鲋H,看到死者生前用過(guò)的帷幕、幾筵,不禁觸物傷情,勾起物在人亡之痛。起筆十分自然。
接著以“神靈倏忽,棄我遐遷。靡瞻靡恃,泣涕漣漣?!秉c(diǎn)明喪親思痛的主題。詩(shī)人在極度悲傷中,似乎覺得父親是在十分短疾的時(shí)間里忽然遠(yuǎn)離自己而去的?!百亢觥币辉~非常生動(dòng)地寫出了曹丕喪親之后,恍然若失的心態(tài)。失去曹操不僅失去他生活上的引導(dǎo)者,也失去他政治上的扶持者,因此,使他“靡瞻靡恃,泣涕漣漣”。這里,詩(shī)人運(yùn)用《詩(shī)經(jīng)》的成語(yǔ)“靡瞻匪父,靡依匪母”,來(lái)抒寫失去父親的哀傷,顯得很貼切。失去了自己所瞻仰依恃的人,自然使他止不住要“泣涕漣漣”了。于是,這一解緊承開頭,進(jìn)一步展現(xiàn)詩(shī)人失去父親的悲痛心情。
然而,詩(shī)人的筆觸沒有繼續(xù)順著第二解直傾自己的哀痛心情,卻是突然插人鳴鹿銜草呼喚小鹿,飛鳥挾子歸巢的具體形象:“呦呦游鹿,銜草鳴鷹。翩翩飛鳥,挾子巢枝?!睂懗鲇兴罢笆选钡臍g樂(lè),以動(dòng)物親子之間的和諧、親愛來(lái)對(duì)比,反襯自己的喪親之哀。筆勢(shì)跌宕,拓深了詩(shī)歌的意境。
接著,“我獨(dú)孤煢,懷此百離。憂心孔疚,莫我能知。”四句又轉(zhuǎn)入實(shí)寫,敘述自己孤寂無(wú)依,內(nèi)心的痛苦是人莫能知的。此寫出憂苦之多,《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》中有“憂心孔疚,我行不來(lái)”句,是表現(xiàn)征人思念家鄉(xiāng)、親人的心情的、詩(shī)人借用來(lái)表達(dá)自己?jiǎn)视H后的孤煢悲苦是很恰當(dāng)?shù)摹?/p>
第五解“人亦有言,憂令人老。嗟我白發(fā),生一何早?!本o接上一解中的“優(yōu)”字展開,由憂字寫到自己白發(fā)早生,從憂傷到早衰,還是從自己亡親之痛著筆的。
最后,“長(zhǎng)吟永嘆,懷我圣考。日仁者壽,胡不是保?”轉(zhuǎn)筆寫懷親,悲痛父親早逝。既然,古語(yǔ)說(shuō)仁者可以長(zhǎng)壽,自己的父親卻活得不夠長(zhǎng)。滿腔悲痛,進(jìn)發(fā)而出。詩(shī)歌也就在這濃重的悼親、思親的情緒中作結(jié)。
短歌行原文翻譯及賞析5原文:
短歌行
魏晉:陸機(jī)
置酒高堂,悲歌臨觴。
人壽幾何,逝如朝霜。
時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。
蘋以春暉,蘭以秋芳。
來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。
今我不樂(lè),蟋蟀在房。
樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。
豈曰無(wú)感,憂為子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。
譯文:
置酒高堂,悲歌臨觴。
因?yàn)槿说膲勖檀伲m然臨觴作樂(lè),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。
人壽幾何,逝如朝霜。
人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會(huì)逝去。
時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。
時(shí)間不會(huì)重新再來(lái),花也不可能再次開放。
蘋以春暉,蘭以秋芳。
蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。
來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。
剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。
今我不樂(lè),蟋蟀在房。
人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂(lè),因與友人相會(huì)而快樂(lè),以分別而感到悲傷。
樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。
哪里會(huì)沒有這樣的人生感觸。
豈曰無(wú)感,憂為子忘。
只是因?yàn)橐姷轿业呐笥讯鼌s憂愁了。
我酒既旨,我肴既臧。
我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!
短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。
去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè),而不至于荒廢歲月。
注釋:
置酒高堂,悲歌臨觴(shāng)。
人壽幾何,逝如朝霜。
朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。
時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。
華不再陽(yáng):指花不能再次開放。
蘋(pínɡ)以春暉,蘭以秋芳。
蘋:一種水草,春天生長(zhǎng)。
來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。
來(lái)日:指自己一生剩下的日子。去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。
今我不樂(lè),蟋(xī)蟀(shuài)在房。
蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除?!薄对?shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。
樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。
豈曰無(wú)感,憂為子忘。
我酒既旨,我肴(yáo)既臧(zāng)。
旨:美好。臧:好。
短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。
“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè)無(wú)荒”意義相同。
賞析:
這首詩(shī)主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)。詩(shī)中有的句子有意效法曹操,本詩(shī)雖也敘友情,不過(guò)并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。
短歌行原文翻譯及賞析6原文:
仰瞻帷幕。
俯察幾筵。
其物如故。
其人不存。
神靈倐忽。
棄我遐遷。
靡瞻靡恃。
泣涕連連。
呦呦游鹿。
銜草鳴麑。
翩翩飛鳥。
挾子巢棲。
我獨(dú)孤煢。
懷此百離。
憂心孔疚。
莫我能知。
人亦有言。
憂令人老。
嗟我白發(fā)。
生一何早。
長(zhǎng)吟永嘆。
懷我圣考。
曰仁者壽。
胡不是保。
譯文
抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。
東西還是原來(lái)樣,親人間已不在人間。
他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。
我無(wú)依無(wú)靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。
走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。
翩翩的么鳥啊,帶著小鳥么回巢邊。
只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。
內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。
古人有過(guò)這樣的話:“憂愁會(huì)使人衰老”。
可憐我的白發(fā),生得多么早!
長(zhǎng)歌復(fù)長(zhǎng)嘆,把父親深深懷念。
古語(yǔ)說(shuō):”仁德的人可以長(zhǎng)壽”。為什么我的父親不長(zhǎng)壽百年?
注釋
短歌行:為樂(lè)府詩(shī)舊題,屬《相和歌·平調(diào)曲》。樂(lè)府詩(shī)嗟尚有《長(zhǎng)歌行》,短歌、長(zhǎng)歌的分別在聲調(diào)的長(zhǎng)短,不是指詩(shī)的篇幅長(zhǎng)短或詞句的多少。
仰瞻(zhān):抬起頭來(lái)謙恭的觀看。意恃“瞻仰”。
俯察:低下頭來(lái)仔細(xì)的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵(yán):竹席。
如故:恃原來(lái)一樣。
倏忽:疾速。
遐(xiá)遷:遠(yuǎn)離。此指去世。
靡(mǐ)瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。
泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。
呦呦:鹿的叫聲。語(yǔ)出《詩(shī)·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。
草草:心不能安定。一作“銜草”。麑(ní):指小鹿。
挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢嗟。枝,筑巢之物,一作“棲”。
孤煢:孤獨(dú)。煢:指孑身一人。
百離:種種痛苦。離,恃“罹難”,憂苦。
憂心孔疚:內(nèi)心憂愁的及其痛苦???,甚,很。疚,病痛。
莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。
憂令人老:成語(yǔ),《古詩(shī)》有“思君令人老”句,此化用。令,使。
嗟:嘆息。
一何:多么。
圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對(duì)先父的敬詞。
仁者壽:語(yǔ)出《論語(yǔ)·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長(zhǎng)壽。
胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長(zhǎng)壽呢!胡,何,為何。
賞析:
公元220年(漢獻(xiàn)帝建安二十五年)正月,曹操病死。二月,葬高陵。此詩(shī)當(dāng)作于曹操葬后不久。曹操《遺令》:于銅雀臺(tái)堂上“安六尺床,施穗帳”,“月旦十五日,自朝至午,輒向帳中作伎樂(lè)”。《樂(lè)府詩(shī)集》卷三十載《古今樂(lè)錄》:“王僧虔《技錄》云:《短歌行》“仰瞻”一曲,魏氏遺令,使節(jié)朔奏樂(lè)。魏文制此辭,自撫箏和歌。歌者云:“貴官?gòu)椆~?!辟F官,即魏文也?!饲曋谱蠲擂o不可入宴樂(lè)?!彼裕茇戇@首樂(lè)府詩(shī),并且自己“撫箏和歌”是由于父親的急速死去使他悲痛不已,同時(shí)也是為了踐行父親的遺令。
短歌行原文翻譯及賞析7短歌行
周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。
修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜。崇侯讒之,是以拘系。
后見赦原,賜之斧鉞,得使專征,為仲尼所稱。
達(dá)及德行,猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之道。
九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。
正而不譎,其德傳稱??鬃铀鶉@,并稱夷吾,民受其恩。
賜與廟胙,命無(wú)下拜。小白不敢爾,天威在顏咫尺。
晉文亦霸,躬奉天王。受賜圭瓚,秬鬯彤弓。
盧弓矢千,虎賁三百人。威服諸侯,師之所尊。
八方聞之,名亞齊桓。河陽(yáng)之會(huì),詐稱周王,是其名紛葩。
翻譯
姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中的兩份。
整治貢品來(lái)進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。只因?yàn)槌绾钸M(jìn)讒言,而蒙冤受拘禁。
后因?yàn)樗投Y而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)力。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。
始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。
聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號(hào)令諸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。
行為磊落不欺詐,美德流傳于身后??鬃淤澝例R桓公,也稱贊管仲,百姓深受恩惠。
天子賜肉與桓公,命其無(wú)拜來(lái)接受?;腹Q小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。
晉文公繼承來(lái)稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。
接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。
威名八方傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招天子到河陽(yáng),因此大眾議論紛紛。
注釋
貢獻(xiàn):謂進(jìn)奉,進(jìn)貢。
節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀(jì)律。墜,失去。一作“隆”。
見:被。
赦原:赦免原諒其過(guò)。斧鉞,古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子。專征,古代帝王授予諸侯,將帥掌握軍旅的特權(quán),不待天子之命,得自專征伐。仲尼,孔子字。
殷:朝代名,即商。
不以兵車:指齊桓公稱諸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實(shí)了取信于諸侯和周室的如前所述的八條得力措施。
譎:詭詐。
夷吾:即管仲,春秋時(shí)期政治家。
廟胙:祭祀用的肉。胙,古代祭祀時(shí)供的肉。
小白:齊桓公名。
爾:這樣。
天威:天子的威嚴(yán)。
在顏:即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴(yán)。
咫尺:指距離很近。
圭瓚:古代的一種玉制酒器。鬯,古代祭祀用的酒。彤弓,朱紅色的弓。古代諸侯有大功時(shí),天子賞賜弓矢,使“專征伐”。
盧弓:形似戟的一種弓。
矢千:一千支箭。矢,即箭。
虎賁:勇士,武士。
亞:次于。
河陽(yáng):古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。
是:一作“是以”。
紛葩:亦作“芬葩”。多貌,盛貌。葩,花。
創(chuàng)作背景
《周西伯昌》,學(xué)術(shù)界也難以確定其具體創(chuàng)作時(shí)間,只能大致推斷為建安十七年(212)至二十二年(217)之間。
賞析
《周西伯昌》是一首詠史詩(shī),詩(shī)人意在借周文王、齊桓公、晉文公的史事向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡。通篇以時(shí)間先后為序,結(jié)構(gòu)層次分明:開頭“周西伯昌”十五句寫周文王;中間“齊桓之功”十五句寫齊桓公;最后“晉文亦霸”十三句寫晉文公。曹操寫他們,強(qiáng)調(diào)了他們的功業(yè)和德行。此外還特別突出了他們雖然有蓋世的功業(yè),但始終尊奉天子的事跡。
在詩(shī)中,曹操贊頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業(yè)的歷史人物,實(shí)際上是借他們來(lái)抒發(fā)自己的雄偉志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢(shì)下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣”。但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實(shí),意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹(jǐn)慎惕懼,向來(lái)無(wú)愧于獻(xiàn)帝之所賞;并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”,意在表明當(dāng)時(shí)天下形勢(shì)與當(dāng)年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。他的態(tài)度非常明確,就是要效法周文王、齊桓公、晉文公終守臣節(jié)的事跡。
觀漢獻(xiàn)帝下詔《冊(cè)魏公九錫文》全篇,盡敘曹操之功,以為其功高于伊、周,而其獎(jiǎng)卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎(jiǎng)勵(lì)空前。但曹操被獎(jiǎng)愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評(píng),言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢(shì)廣大,猶能奉事周室也?!墩撜Z(yǔ)》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣?!蚰芤源笫滦∫??!辈懿偕朴诳偨Y(jié)歷史經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當(dāng)初雖能率諸侯以尊周,但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,不必操之過(guò)急而速招惡名。曹操暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對(duì)孫權(quán)伺機(jī)上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計(jì)無(wú)所逞其能矣。曹操此詩(shī),是對(duì)如孫權(quán)輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。當(dāng)自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠(chéng)意敦請(qǐng)曹操稱帝時(shí),曹操亦堅(jiān)定地回答:“若天命在吾,吾為周文王矣?!笨梢姴懿僦\略之高超,實(shí)非常人所能及。遵循既定方針,實(shí)為曹操施政運(yùn)籌之要略。
這首《周西伯昌》是詩(shī)人從《史記·殷本紀(jì)》中采輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室“臣節(jié)不墜”的美德,從《左傳》中掬取齊桓公“一匡天下,不以兵車”、晉文公“躬奉天王”“威服諸侯”的史跡,加以裁剪,成為詩(shī)章,既是對(duì)“周公吐哺,天下歸心”的具體闡釋,又是對(duì)敵手“妄相忖度”疑其有篡漢自立之心的有力回?fù)簟?/p>
曹操的四言詩(shī),在《詩(shī)經(jīng)》之后獨(dú)樹一幟。他的四言詩(shī),句式整齊,有明顯的節(jié)奏感。而這第二首《短歌行》不同,詩(shī)中主要主要用四言句式,但又有變化,如有少量的五言、六言句式,還有不少散文句式。這說(shuō)明曹操在詩(shī)歌形式上,并不拘泥,而能靈活地根據(jù)所抒發(fā)的思想感情隨時(shí)變化。
曹操的《短歌行二首》,《對(duì)酒當(dāng)歌》是詠懷,在對(duì)酒當(dāng)歌的燕禮現(xiàn)場(chǎng),就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉郁悠長(zhǎng)的憂思中,激蕩著抗志任事的慷慨之氣,抒發(fā)了為重建大漢王業(yè)而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質(zhì)直,借禮贊周文王、齊桓公、晉文公堅(jiān)守臣節(jié)、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無(wú)代漢自立之心。兩詩(shī)珠聯(lián)璧合,全面展現(xiàn)了曹操的人格、學(xué)養(yǎng)、抱負(fù)和理想,雄深雅健為其詩(shī)品。
短歌行原文翻譯及賞析8短歌行
朝代:唐代
作者:佚名
原文:
寂寞草中蘭,亭亭山上松。貞芳日有分,生長(zhǎng)耐相容。
結(jié)根各得地,幸沾雨露功。參辰無(wú)停泊,且顧一西東。
君但開懷抱,猜恨莫匆匆。
譯文
白天那么短暫啊,百年一瞬間就消失。
蒼穹浩浩茫茫,太極經(jīng)歷了萬(wàn)劫的時(shí)光。
連麻姑下垂的兩鬢,已有一半已成白霜。
天公看見玉女,曾經(jīng)大笑億千次。
吾欲攬轉(zhuǎn)為太陽(yáng)駕馬車的六龍,回車駛向東方,掛在扶桑樹傍。
用北斗星酌滿美酒,勸六龍各飲一觴。
富貴非我所愿,但愿能停駐青春的容光。
鑒賞
古往今來(lái),人生壽夭乃是人類最關(guān)心的問(wèn)題之一,多少人曾為之發(fā)出過(guò)無(wú)窮的浩嘆:“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?”(曹操《短歌行》)“置酒高堂,悲歌臨觴”(陸機(jī)《短歌行》),久爾久之,《短歌行》遂成專詠這一問(wèn)題的篇章。歌而謂之“短”,既指歌調(diào)之短促,也隱含人生短促之意。李白這首同名詩(shī)作,沿襲了古老的主題,但寫法上卻將寫實(shí)與想象熔于一爐,極富浪漫色彩。
詩(shī)分上下兩段。前八句言百年(人的一生)易滿,天地?zé)o窮,時(shí)間無(wú)限,神仙尚且兩鬢成霜,凡人何堪;只有天公、玉女才能與時(shí)長(zhǎng)存,千年萬(wàn)載,操控天象(玉女投壺不中者天笑。天笑,天無(wú)雨閃電)。后六句詩(shī)人突發(fā)奇想,欲阻攔六龍,留住時(shí)光,使人生不老,青春永駐。
短歌行原文翻譯及賞析9原文:
置酒高堂。
悲歌臨觴。
人壽幾何。
逝如朝霜。
時(shí)無(wú)重至。
華不再陽(yáng)。
蘋以春暉。
蘭以秋芳。
來(lái)日苦短。
去日苦長(zhǎng)。
今我不樂(lè)。
蟋蟀在房。
樂(lè)以會(huì)興。
悲以別章。
豈曰無(wú)感。
憂為子忘。
我酒既旨。
我肴既臧。
短歌有詠。
長(zhǎng)夜無(wú)荒。
譯文
因?yàn)槿说膲勖檀?,雖然臨觴作樂(lè),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會(huì)逝去。時(shí)間不會(huì)重新再來(lái),花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂(lè),因與友人相會(huì)而快樂(lè),以分別而感到悲傷。哪里會(huì)沒有這樣的人生感觸,只是因?yàn)橐姷轿业呐笥讯鼌s憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè),而不至于荒廢歲月。
注釋
朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。
華不再陽(yáng):指花不能再次開放。
蘋(pínɡ):一種水草,春天生長(zhǎng)。
來(lái)日:指自己一生剩下的日子。
去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。
蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除?!薄对?shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。
旨:美好。
臧:好。本句出自《詩(shī)經(jīng)》。
“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè)無(wú)荒”意義相同。
賞析:
這首詩(shī)主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)。詩(shī)中有的句子有意效法曹操,本詩(shī)雖也敘友情,不過(guò)并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。
第三篇:短歌行原文翻譯及賞析
短歌行原文翻譯及賞析(匯編9篇)
短歌行原文翻譯及賞析1短歌行
【短歌行其一】
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。
慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。
【短歌行其二】
周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。
修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不隆。崇侯讒之,是以拘系。
后見赦原,賜之斧鉞,得使征伐。為仲尼所稱,達(dá)及德行,猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之首。
九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。正而不譎,其德傳稱。
孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。賜與廟胙,命無(wú)下拜。
小白不敢爾,天威在顏咫尺。晉文亦霸,躬奉天王。
受賜圭瓚,秬鬯彤弓,盧弓矢千,虎賁三百人。
威服諸侯,師之所尊。八方聞之,名亞齊桓。
河陽(yáng)之會(huì),詐稱周王,是其名紛葩。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《短歌行》是漢樂(lè)府舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。曹操《短歌行》共二首,其中第一首非常著名。此詩(shī)通過(guò)宴會(huì)的歌唱,以沉穩(wěn)頓挫的筆調(diào)抒寫了詩(shī)人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志。全詩(shī)內(nèi)容深厚,莊重典雅,感情充沛,為曹操的代表名作之一。
翻譯/譯文
【其一】
一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂郁長(zhǎng)久填滿心窩。
靠什么來(lái)排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
只是因?yàn)槟木壒?,讓我沉痛吟誦至今。
陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。
當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;
我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長(zhǎng)為河。
遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。
彼此久別重逢談心宴飲,爭(zhēng)著將往日的情誼訴說(shuō)。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。
我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。
【其二】
姬昌受封為西伯,具有神智和美德。
殷朝土地為三份,他有其中兩分。
整治貢品來(lái)進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。
只因?yàn)槌绾钸M(jìn)讒言,而受冤拘禁。
后因?yàn)樗投Y而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)利。
他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。
始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。
齊桓公擁周建立功業(yè) 存亡繼絕為霸首。
聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。
行為磊落不欺詐,美德流傳于身后。
孔子贊美齊桓公,也稱贊管仲。
百姓深深受他的恩惠,制服荊蠻無(wú)左人。
天子賜肉與桓公,命其無(wú)拜來(lái)接受。
桓公稱小白不敢,天子的威嚴(yán)就在咫尺前。
晉文公繼承來(lái)稱霸,親身尊奉周天王。
接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。
晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。
威名八方全部傳遍,名聲只次于齊桓公。
佯裝稱周王出去巡狩,招其天子到河陽(yáng)。
以臣召君乖于禮 因此大眾議論紛紛。
注釋
對(duì)酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),也是對(duì)著的意思。
幾何:多少。
去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長(zhǎng)。有慨嘆人生短暫之意。
慨當(dāng)以慷:指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里“應(yīng)當(dāng)用”的意思。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來(lái)唱歌)。
杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來(lái)比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對(duì)對(duì)方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。悠悠,長(zhǎng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。
沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對(duì)賢人的思念和傾慕。
呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》。
呦呦:鹿叫的聲音。
鼓:彈。
蘋:艾蒿。
何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。
另解 掇讀chuò,為通假字,掇通輟,即停止的意思。何時(shí)可掇,意思就是什么時(shí)候可以停止呢?
越陌度阡:穿過(guò)縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
枉用相存:屈駕來(lái)訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問(wèn)候,思念。
讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“?”)。
三匝(z?。喝?。匝,周,圈。
海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子 形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望盡可能多地接納人才。
斧鉞(yuè):古代兵器。
譎(jué):詭詐。
孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。
胙(zuò):古代祭祀時(shí)供的肉。
圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器。
鬯(chàng):古代祭祀用的酒。
盧弓矢千,虎賁(bēn):勇士 武王。
葩(pā):花。
賞析/鑒賞
《短歌行》是漢樂(lè)府的舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。這就是說(shuō)它本來(lái)是一個(gè)樂(lè)曲的名稱。最初的古辭已經(jīng)失傳。樂(lè)府里收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂(lè)曲怎么唱法,現(xiàn)在當(dāng)然是不知道了。但樂(lè)府《相和歌·平調(diào)曲》中除了《短歌行》還有《長(zhǎng)歌行》,唐代吳兢《樂(lè)府古題要解》引證古詩(shī)“長(zhǎng)歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能長(zhǎng)”和晉代傅玄《艷歌行》“咄來(lái)長(zhǎng)歌續(xù)短歌”等句,認(rèn)為“長(zhǎng)歌”、“短歌”是指“歌聲有長(zhǎng)短”。我們現(xiàn)在也就只能根據(jù)這一點(diǎn)點(diǎn)材料來(lái)理解《短歌行》的音樂(lè)特點(diǎn)?!抖谈栊小愤@個(gè)樂(lè)曲,原來(lái)當(dāng)然也有相應(yīng)的歌辭,就是“樂(lè)府古辭”,但這古辭已經(jīng)失傳了?,F(xiàn)在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂(lè)府《短歌行》。所謂“擬樂(lè)府”就是運(yùn)用樂(lè)府舊曲來(lái)補(bǔ)作新詞,曹操傳世的《短歌行》共有兩首,這里要介紹的是其中的第一首。
這首《短歌行》的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來(lái)為自己所用。曹操在其政治活動(dòng)中,為了擴(kuò)大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動(dòng)的世襲豪強(qiáng)勢(shì)力,曾大力強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》實(shí)際上就是一曲“求賢歌”、又正因?yàn)檫\(yùn)用了詩(shī)歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨(dú)特的感染作用,有力地宣傳了他所堅(jiān)持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。
《短歌行》原來(lái)有“六解”(即六個(gè)樂(lè)段),按照詩(shī)意分為四節(jié)來(lái)讀。
“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多???dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂,唯有杜康?!?/p>
在這八句中,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。那么愁的是什么呢?原來(lái)他是苦于得不到眾多的“賢才”來(lái)同他合作,一道抓緊時(shí)間建功立業(yè)。試想連曹操這樣位高權(quán)重的人居然在那里為“求賢”而發(fā)愁,那該有多大的宣傳作用。假如庶族地主中真有“賢才”的話,看了這些話就不能不大受感動(dòng)和鼓舞。他們正苦于找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那里渴求人才,于是那真正有才或自以為有才的許許多多人,就很有可能躍躍欲試,向他“歸心”了。“對(duì)酒當(dāng)歌”八句,猛一看很象是《古詩(shī)十九首》中的消極調(diào)子,而其實(shí)大不相同。這里講“人生幾何”,不是叫人“及時(shí)行樂(lè)”,而是要及時(shí)地建功立業(yè)。又從表面上看,曹操是在抒個(gè)人之情,發(fā)愁時(shí)間過(guò)得太快,恐怕來(lái)不及有所作為。實(shí)際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒他們?nèi)松拖瘛俺丁蹦菢右子谙В瑲q月流逝已經(jīng)很多,應(yīng)該趕緊拿定主意,到我這里來(lái)施展抱負(fù)。所以一經(jīng)分析便不難看出,詩(shī)中濃郁的抒情氣氛包含了相當(dāng)強(qiáng)烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調(diào)子來(lái)發(fā)端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才說(shuō)得真切;但另一方面也正因?yàn)橥ㄟ^(guò)這樣的調(diào)子更能打開處于下層、多歷艱難、又急于尋找出路的人士的心扉。所以說(shuō)用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩(shī)中,主要的情感特征就是一個(gè)“愁”字,“愁”到需要用酒來(lái)消解(“杜康”相傳是最早造酒的人,這里就用他的名字來(lái)作酒的代稱)?!俺睢边@種感情本身是無(wú)法評(píng)價(jià)的,能夠評(píng)價(jià)的只是這種情感的客觀內(nèi)容,也就是為什么而“愁”。由于自私、頹廢、甚至反動(dòng)的緣故而愁,那么這愁就是一種消極的感情;反之,為著某種有進(jìn)步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這里所表達(dá)的愁緒就是屬于后者,應(yīng)該得到恰當(dāng)?shù)臍v史評(píng)價(jià)。清人陳沆在《詩(shī)比興箋》中說(shuō):“此詩(shī)即漢高祖《大風(fēng)歌》思猛士之旨也?!松鷰缀巍l(fā)端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長(zhǎng),故并建圣哲,以貽后嗣?!边@可以說(shuō)基本上懂得了曹操發(fā)愁的含意;不過(guò)所謂“并建圣哲,以貽后嗣”還未免說(shuō)得迂遠(yuǎn)。曹操當(dāng)時(shí)考慮的是要在他自己這一生中結(jié)束戰(zhàn)亂,統(tǒng)一全中國(guó)。與漢高祖唱《大風(fēng)歌》是既有相通之處,也有不同之處的。
“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙?!?/p>
這八句情味更加纏綿深長(zhǎng)了。“青青”二句原來(lái)是《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中的話,原詩(shī)是寫一個(gè)姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音?”(你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什么不主動(dòng)給我音信?)曹操在這里引用這首詩(shī),而且還說(shuō)自己一直低低地吟誦它,這實(shí)在是太巧妙了。他說(shuō)“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對(duì)“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由于事實(shí)上不可能一個(gè)一個(gè)地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來(lái)提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃?dòng)來(lái)投奔我呢?”由這一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心實(shí)在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。他這種深細(xì)婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無(wú)法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩(shī),就能抒發(fā)政治文件所不能抒發(fā)的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接著他又引用《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是說(shuō)只要你們到我這里來(lái),我是一定會(huì)待以“嘉賓”之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒有明確地說(shuō)出“求才”二字,因?yàn)椴懿偎鶎懙氖窃?shī),所以用了典故來(lái)作比喻,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)方法。同時(shí),“但為君故”這個(gè)“君”字,在曹操的詩(shī)中也具有典型意義。本來(lái)在《詩(shī)經(jīng)》中,這“君”只是指一個(gè)具體的人;而在這里則具有了廣泛的意義:在當(dāng)時(shí)凡是讀到曹操此詩(shī)的“賢士”,都可以自認(rèn)為他就是曹操為之沈吟《子衿》一詩(shī)的思念對(duì)象。正因?yàn)檫@樣,此詩(shī)流傳開去,才會(huì)起到巨大的社會(huì)作用。
“明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來(lái),不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩?!?/p>
這八句是對(duì)以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要講了兩個(gè)意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂(lè)來(lái)作比,這可以說(shuō)是全詩(shī)中的兩個(gè)“主題旋律”,而“明明如月”八句就是這兩個(gè)“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏。前四句又在講憂愁,是照應(yīng)第一個(gè)八句;后四句講“賢才”到來(lái),是照應(yīng)第二個(gè)八句。表面看來(lái),意思上是與前十六句重復(fù)的,但實(shí)際上由于“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏,因此使全詩(shī)更有抑揚(yáng)低昂、反復(fù)詠嘆之致,加強(qiáng)了抒情的濃度。再?gòu)谋磉_(dá)詩(shī)的文學(xué)主題來(lái)看,這八句也不是簡(jiǎn)單重復(fù),而是含有深意的。那就是說(shuō)“賢才”已經(jīng)來(lái)了不少,我們也合作得很融洽;然而我并不滿足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的“賢才”到來(lái)。天上的明月常在運(yùn)行,不會(huì)停止(“掇”通“輟”,“晉樂(lè)所奏”的《短歌行》正作“輟”,即停止的意思;高中課本中“掇”的解釋為:拾取,采取。何時(shí)可掇:什么時(shí)候可以摘取呢);同樣,我的求賢之思也是不會(huì)斷絕的。說(shuō)這種話又是用心周到的表現(xiàn),因?yàn)椴懿俨粩嘣谘訑埲瞬?,那么后?lái)者會(huì)不會(huì)顧慮“人滿為患”呢?所以曹操在這里進(jìn)一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會(huì)終止,人們也就不必要有什么顧慮,早來(lái)晚來(lái)都一樣會(huì)受到優(yōu)待。關(guān)于這一點(diǎn)作者在下文還要有更加明確的表示,這里不過(guò)是承上啟下,起到過(guò)渡與襯墊的作用。
“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心?!?/p>
“月明”四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時(shí)也有比喻的深意。清人沈德潛在《古詩(shī)源》中說(shuō):“月明星稀四句,喻客子無(wú)所依托?!边@說(shuō)明他看出了這四句是比喻,但光說(shuō)“客子”未免空泛;實(shí)際上這是指那些猶豫不定的人才,他們?cè)谌龂?guó)鼎立的局面下一時(shí)無(wú)所適從。所以曹操以烏鵲繞樹、“何枝可依”的情景來(lái)啟發(fā)他們,不要三心二意,要善于擇枝而棲,趕緊到自己這一邊來(lái)。這四句詩(shī)生動(dòng)刻畫了那些猶豫彷徨者的處境與心情,然而作者不僅絲毫未加指責(zé),反而在濃郁的詩(shī)意中透露著對(duì)這一些人的關(guān)心和同情。這恰恰說(shuō)明曹操很會(huì)做思想工作,完全是以通情達(dá)理的姿態(tài)來(lái)吸引和爭(zhēng)取人才。而象這樣一種情味,也是充分發(fā)揮了詩(shī)歌所特有的感染作用。最后四句畫龍點(diǎn)睛,明明白白地披肝瀝膽,希望人才都來(lái)歸我,確切地點(diǎn)明了本詩(shī)的主題?!爸芄虏浮钡牡涔食鲇凇俄n詩(shī)外傳》,據(jù)說(shuō)周公自言:“吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾于天下亦不輕矣。然一沐三握發(fā),一飯三吐哺,猶恐失天下之士。”周公為了接待天下之士,有時(shí)洗一次頭,吃一頓飯,都曾中斷數(shù)次,這種傳說(shuō)當(dāng)然是太夸張了。不過(guò)這個(gè)典故用在這里卻是突出地表現(xiàn)了作者求賢若渴的心情?!吧讲粎捀?,海不厭深”二句也是通過(guò)比喻極有說(shuō)服力地表現(xiàn)了人才越多越好,決不會(huì)有“人滿之患”。借用了《管仲·行解》中陳沆說(shuō):“鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走,則南馳耳。分奔蜀吳,棲皇未定,若非吐哺折節(jié),何以來(lái)之?山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心?!保ㄒ嘁姟对?shī)比興箋》)這些話是很有助于說(shuō)明本詩(shī)的背景、主題以及最后各句之意的。
總起來(lái)說(shuō),《短歌行》正像曹操的其它詩(shī)作如《蒿里行》、《對(duì)酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩(shī)作,主要是為曹操當(dāng)時(shí)所實(shí)行的政治路線和政策策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,全詩(shī)充分發(fā)揮了詩(shī)歌創(chuàng)作的特長(zhǎng),準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來(lái)達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在曹操的時(shí)代,他就已經(jīng)能夠按照抒情詩(shī)的特殊規(guī)律來(lái)取得預(yù)期的社會(huì)效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)顯然是值得借鑒的。同時(shí)因?yàn)椴懿僭诋?dāng)時(shí)強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”有一定的進(jìn)步意義,所以他對(duì)“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,水不厭深。周公吐哺,天下歸心。
除此之外還有另外一層意思,曹操作此詩(shī)時(shí),是時(shí)赤壁大戰(zhàn),孫曹實(shí)力懸殊甚大,對(duì)于曹來(lái)說(shuō)勝敗已無(wú)懸念。而孫吳一滅,天下已然平定,此詩(shī)月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝、何枝可依?此時(shí)也是曹操胸中正邪糾纏最兇惡的時(shí)候,此時(shí)他也感到為了功名和抱負(fù),如今卻也騎虎難下。是功成退隱留的美名,還是廢除漢庭自己稱帝?若功成身退,但漢庭對(duì)手下之人來(lái)說(shuō)早已沒有威信,故無(wú)法安置部署,就算部下真的各有所得,拜將封侯,但仍只服從曹管,若曹只將這些人拜將而后撒手不管的話,手下必然也不從,或是寒心或是起兵,天下必然再次分裂。若是文臣武將得官祿之后天下太平再無(wú)戰(zhàn)事,則曹操滿門便無(wú)安全可言。另方面顧慮,若平定天下之后,回都便廢帝自立,則篡漢之名成為事實(shí),一腔的抱負(fù),一生的經(jīng)營(yíng)卻落個(gè)像董卓一樣的千古罵名。而他自比周公,借此隱含的表達(dá)了自己誓不負(fù)漢的決心,在當(dāng)時(shí)道義禮法的之下,負(fù)漢將會(huì)失去許多忠于舊漢庭的學(xué)子之心。全詩(shī)雖帶有明顯政治目的,卻因詩(shī)詞的隱喻的委婉和辭藻的大氣,而擁有很高的藝術(shù)性。
短歌行原文翻譯及賞析2原文:
短歌行
魏晉:曹丕
仰瞻帷幕,俯察幾筵。
其物如故,其人不存。
神靈倏忽,棄我遐遷。
靡瞻靡恃,泣涕連連。
呦呦游鹿,草草鳴麑。
翩翩飛鳥,挾子巢枝。
我獨(dú)孤煢,懷此百離。
憂心孔疚,莫我能知。
人亦有言,憂令人老。
嗟我白發(fā),生一何早。
長(zhǎng)吟永嘆,懷我圣考。
曰仁者壽,胡不是保。
譯文:
仰瞻帷幕,俯察幾筵。
抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。
其物如故,其人不存。
東西還是原來(lái)樣,親人卻已不在人間。
神靈倏忽,棄我遐遷。
他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。
靡瞻靡恃,泣涕連連。
我無(wú)依無(wú)靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。
呦呦游鹿,草草鳴麑。
走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。
翩翩飛鳥,挾子巢枝。
翩翩的飛鳥啊,帶著小鳥飛回巢邊。
我獨(dú)孤煢,懷此百離。
只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。
憂心孔疚,莫我能知。
內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。
人亦有言,憂令人老。
古人有過(guò)這樣的話:“憂愁會(huì)使人衰老”。
嗟我白發(fā),生一何早。
可憐我的白發(fā),生得多么早!
長(zhǎng)吟永嘆,懷我圣考。
長(zhǎng)歌復(fù)長(zhǎng)嘆,把父親深深懷念。
曰仁者壽,胡不是保。
古語(yǔ)說(shuō):”仁德的人可以長(zhǎng)壽”。為什么我的父親不長(zhǎng)壽百年?
注釋:
仰瞻(zhān)帷幕,俯察幾筵(yán)。
短歌行:為樂(lè)府詩(shī)舊題,屬《相和歌·平調(diào)曲》。樂(lè)府詩(shī)里尚有《長(zhǎng)歌行》,短歌、長(zhǎng)歌的分別在聲調(diào)的長(zhǎng)短,不是指詩(shī)的篇幅長(zhǎng)短或詞句的多少。仰瞻:抬起頭來(lái)謙恭的觀看。意同“瞻仰”。俯察:低下頭來(lái)仔細(xì)的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵:竹席。
其物如故,其人不存。
如故:同原來(lái)一樣。
神靈倏忽,棄我遐(xiá)遷。
倏忽:疾速。遐遷:遠(yuǎn)離。此指去世。
靡(mǐ)瞻靡恃(shì),泣涕(tì)連連。
靡瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。
呦呦游鹿,草草鳴麑(ní)。
呦呦:鹿的叫聲。語(yǔ)出《詩(shī)·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。草草:心不能安定。一作“銜草”。麑:指小鹿。
翩(piān)翩飛鳥,挾子巢枝。
挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢里。枝,筑巢之物,一作“棲”。
我獨(dú)孤煢(qióng),懷此百離。
孤煢:孤獨(dú)。煢:指孑身一人。百離:種種痛苦。離,同“罹難”,憂苦。
憂心孔疚,莫我能知。
憂心孔疚:內(nèi)心憂愁的及其痛苦??祝?,很。疚,病痛。莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。
人亦有言,憂令人老。
憂令人老:成語(yǔ),《古詩(shī)》有“思君令人老”句,此化用。令,使。
嗟(jiē)我白發(fā),生一何早。
嗟:嘆息。一何:多么。
長(zhǎng)吟永嘆,懷我圣考。
圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對(duì)先父的敬詞。
曰仁者壽,胡不是保。
仁者壽:語(yǔ)出《論語(yǔ)·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長(zhǎng)壽。胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長(zhǎng)壽呢!胡,何,為何。
賞析:
此詩(shī)寫思親之情。每四句為一解,共六解。第一解寫睹物思人,而人不在;第二解寫失去依恃,淚流不已;第三解以寫鹿麂飛鳥之樂(lè),反襯己悲;第四解寫孤獨(dú)無(wú)依之哀;第五解寫懷憂早衰;末解痛親早亡。全詩(shī)寫得質(zhì)樸、本色,且其中有作者詩(shī)文“工于言情”的特點(diǎn),十分細(xì)致、生動(dòng)。
詩(shī)人從人亡物在寫起,“仰瞻帷幕,俯察幾筵。其物如故,其人不存?!备┭鲋H,看到死者生前用過(guò)的帷幕、幾筵,不禁觸物傷情,勾起物在人亡之痛。起筆十分自然。
接著以“神靈倏忽,棄我遐遷。靡瞻靡恃,泣涕漣漣?!秉c(diǎn)明喪親思痛的主題。詩(shī)人在極度悲傷中,似乎覺得父親是在十分短疾的時(shí)間里忽然遠(yuǎn)離自己而去的?!百亢觥币辉~非常生動(dòng)地寫出了曹丕喪親之后,恍然若失的心態(tài)。失去曹操不僅失去他生活上的引導(dǎo)者,也失去他政治上的扶持者,因此,使他“靡瞻靡恃,泣涕漣漣”。這里,詩(shī)人運(yùn)用《詩(shī)經(jīng)》的成語(yǔ)“靡瞻匪父,靡依匪母”,來(lái)抒寫失去父親的哀傷,顯得很貼切。失去了自己所瞻仰依恃的人,自然使他止不住要“泣涕漣漣”了。于是,這一解緊承開頭,進(jìn)一步展現(xiàn)詩(shī)人失去父親的悲痛心情。
然而,詩(shī)人的筆觸沒有繼續(xù)順著第二解直傾自己的`哀痛心情,卻是突然插人鳴鹿銜草呼喚小鹿,飛鳥挾子歸巢的具體形象:“呦呦游鹿,銜草鳴鷹。翩翩飛鳥,挾子巢枝。”寫出有所“瞻恃”的歡樂(lè),以動(dòng)物親子之間的和諧、親愛來(lái)對(duì)比,反襯自己的喪親之哀。筆勢(shì)跌宕,拓深了詩(shī)歌的意境。
接著,“我獨(dú)孤煢,懷此百離。憂心孔疚,莫我能知?!彼木溆洲D(zhuǎn)入實(shí)寫,敘述自己孤寂無(wú)依,內(nèi)心的痛苦是人莫能知的。此寫出憂苦之多,《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》中有“憂心孔疚,我行不來(lái)”句,是表現(xiàn)征人思念家鄉(xiāng)、親人的心情的、詩(shī)人借用來(lái)表達(dá)自己?jiǎn)视H后的孤煢悲苦是很恰當(dāng)?shù)摹?/p>
第五解“人亦有言,憂令人老。嗟我白發(fā),生一何早?!本o接上一解中的“優(yōu)”字展開,由憂字寫到自己白發(fā)早生,從憂傷到早衰,還是從自己亡親之痛著筆的。
最后,“長(zhǎng)吟永嘆,懷我圣考。日仁者壽,胡不是保?”轉(zhuǎn)筆寫懷親,悲痛父親早逝。既然,古語(yǔ)說(shuō)仁者可以長(zhǎng)壽,自己的父親卻活得不夠長(zhǎng)。滿腔悲痛,進(jìn)發(fā)而出。詩(shī)歌也就在這濃重的悼親、思親的情緒中作結(jié)。
短歌行原文翻譯及賞析3短歌行
朝代:唐代
作者:佚名
原文:
寂寞草中蘭,亭亭山上松。貞芳日有分,生長(zhǎng)耐相容。
結(jié)根各得地,幸沾雨露功。參辰無(wú)停泊,且顧一西東。
君但開懷抱,猜恨莫匆匆。
譯文
白天那么短暫啊,百年一瞬間就消失。
蒼穹浩浩茫茫,太極經(jīng)歷了萬(wàn)劫的時(shí)光。
連麻姑下垂的兩鬢,已有一半已成白霜。
天公看見玉女,曾經(jīng)大笑億千次。
吾欲攬轉(zhuǎn)為太陽(yáng)駕馬車的六龍,回車駛向東方,掛在扶桑樹傍。
用北斗星酌滿美酒,勸六龍各飲一觴。
富貴非我所愿,但愿能停駐青春的容光。
鑒賞
古往今來(lái),人生壽夭乃是人類最關(guān)心的問(wèn)題之一,多少人曾為之發(fā)出過(guò)無(wú)窮的浩嘆:“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?”(曹操《短歌行》)“置酒高堂,悲歌臨觴”(陸機(jī)《短歌行》),久爾久之,《短歌行》遂成專詠這一問(wèn)題的篇章。歌而謂之“短”,既指歌調(diào)之短促,也隱含人生短促之意。李白這首同名詩(shī)作,沿襲了古老的主題,但寫法上卻將寫實(shí)與想象熔于一爐,極富浪漫色彩。
詩(shī)分上下兩段。前八句言百年(人的一生)易滿,天地?zé)o窮,時(shí)間無(wú)限,神仙尚且兩鬢成霜,凡人何堪;只有天公、玉女才能與時(shí)長(zhǎng)存,千年萬(wàn)載,操控天象(玉女投壺不中者天笑。天笑,天無(wú)雨閃電)。后六句詩(shī)人突發(fā)奇想,欲阻攔六龍,留住時(shí)光,使人生不老,青春永駐。
短歌行原文翻譯及賞析4原文
白日何短短,百年苦易滿。
蒼穹浩茫茫,萬(wàn)劫太極長(zhǎng)。
麻姑垂兩鬢,一半已成霜。
天公見玉女,大笑億千場(chǎng)。
吾欲攬六龍,回車掛扶桑。
北斗酌美酒,勸龍各一觴。
富貴非所愿,與人駐顏光。
翻譯
白天那么短暫啊,百年一瞬間就消失。
蒼穹浩浩茫茫,太極經(jīng)歷了萬(wàn)劫的時(shí)光。
連麻姑下垂的兩鬢,已有一半已成白霜。
天公看見玉女,曾經(jīng)大笑億千次。
吾欲攬轉(zhuǎn)為太陽(yáng)駕馬車的六龍,回車駛向東方,掛在扶桑樹傍。
用北斗星酌滿美酒,勸六龍各飲一觴。
富貴非我所愿,但愿能停駐青春的容光。
賞析
古往今來(lái),人生壽夭乃是人類最關(guān)心的問(wèn)題之一,多少人曾為之發(fā)出過(guò)無(wú)窮的浩嘆:“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?”(詩(shī)作,沿襲了古老的主題,但寫法上卻將寫實(shí)與想象熔于一爐,極富浪漫色彩。
詩(shī)分上下兩段。前八句言百年(人的一生)易滿,天地?zé)o窮,時(shí)間無(wú)限,神仙尚且兩鬢成霜,凡人何堪;只有天公、玉女才能與時(shí)長(zhǎng)存,千年萬(wàn)載,操控天象(玉女投壺不中者天笑。天笑,天無(wú)雨閃電)。后六句詩(shī)人突發(fā)奇想,欲阻攔六龍,留住時(shí)光,使人生不老,青春永駐。
短歌行原文翻譯及賞析5原文:
置酒高堂。
悲歌臨觴。
人壽幾何。
逝如朝霜。
時(shí)無(wú)重至。
華不再陽(yáng)。
蘋以春暉。
蘭以秋芳。
來(lái)日苦短。
去日苦長(zhǎng)。
今我不樂(lè)。
蟋蟀在房。
樂(lè)以會(huì)興。
悲以別章。
豈曰無(wú)感。
憂為子忘。
我酒既旨。
我肴既臧。
短歌有詠。
長(zhǎng)夜無(wú)荒。
譯文
因?yàn)槿说膲勖檀伲m然臨觴作樂(lè),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會(huì)逝去。時(shí)間不會(huì)重新再來(lái),花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂(lè),因與友人相會(huì)而快樂(lè),以分別而感到悲傷。哪里會(huì)沒有這樣的人生感觸,只是因?yàn)橐姷轿业呐笥讯鼌s憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè),而不至于荒廢歲月。
注釋
朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。
華不再陽(yáng):指花不能再次開放。
蘋(pínɡ):一種水草,春天生長(zhǎng)。
來(lái)日:指自己一生剩下的日子。
去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。
蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除。”《詩(shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。
旨:美好。
臧:好。本句出自《詩(shī)經(jīng)》。
“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè)無(wú)荒”意義相同。
賞析:
這首詩(shī)主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)。詩(shī)中有的句子有意效法曹操,本詩(shī)雖也敘友情,不過(guò)并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。
短歌行原文翻譯及賞析6短歌行
周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。
修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜。崇侯讒之,是以拘系。
后見赦原,賜之斧鉞,得使專征,為仲尼所稱。
達(dá)及德行,猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之道。
九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。
正而不譎,其德傳稱??鬃铀鶉@,并稱夷吾,民受其恩。
賜與廟胙,命無(wú)下拜。小白不敢爾,天威在顏咫尺。
晉文亦霸,躬奉天王。受賜圭瓚,秬鬯彤弓。
盧弓矢千,虎賁三百人。威服諸侯,師之所尊。
八方聞之,名亞齊桓。河陽(yáng)之會(huì),詐稱周王,是其名紛葩。
翻譯
姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中的兩份。
整治貢品來(lái)進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。只因?yàn)槌绾钸M(jìn)讒言,而蒙冤受拘禁。
后因?yàn)樗投Y而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)力。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。
始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。
聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號(hào)令諸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。
行為磊落不欺詐,美德流傳于身后??鬃淤澝例R桓公,也稱贊管仲,百姓深受恩惠。
天子賜肉與桓公,命其無(wú)拜來(lái)接受?;腹Q小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。
晉文公繼承來(lái)稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。
接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。
威名八方傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招天子到河陽(yáng),因此大眾議論紛紛。
注釋
貢獻(xiàn):謂進(jìn)奉,進(jìn)貢。
節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀(jì)律。墜,失去。一作“隆”。
見:被。
赦原:赦免原諒其過(guò)。斧鉞,古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子。專征,古代帝王授予諸侯,將帥掌握軍旅的特權(quán),不待天子之命,得自專征伐。仲尼,孔子字。
殷:朝代名,即商。
不以兵車:指齊桓公稱諸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實(shí)了取信于諸侯和周室的如前所述的八條得力措施。
譎:詭詐。
夷吾:即管仲,春秋時(shí)期政治家。
廟胙:祭祀用的肉。胙,古代祭祀時(shí)供的肉。
小白:齊桓公名。
爾:這樣。
天威:天子的威嚴(yán)。
在顏:即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴(yán)。
咫尺:指距離很近。
圭瓚:古代的一種玉制酒器。鬯,古代祭祀用的酒。彤弓,朱紅色的弓。古代諸侯有大功時(shí),天子賞賜弓矢,使“專征伐”。
盧弓:形似戟的一種弓。
矢千:一千支箭。矢,即箭。
虎賁:勇士,武士。
亞:次于。
河陽(yáng):古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。
是:一作“是以”。
紛葩:亦作“芬葩”。多貌,盛貌。葩,花。
創(chuàng)作背景
《周西伯昌》,學(xué)術(shù)界也難以確定其具體創(chuàng)作時(shí)間,只能大致推斷為建安十七年(212)至二十二年(217)之間。
賞析
《周西伯昌》是一首詠史詩(shī),詩(shī)人意在借周文王、齊桓公、晉文公的史事向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡。通篇以時(shí)間先后為序,結(jié)構(gòu)層次分明:開頭“周西伯昌”十五句寫周文王;中間“齊桓之功”十五句寫齊桓公;最后“晉文亦霸”十三句寫晉文公。曹操寫他們,強(qiáng)調(diào)了他們的功業(yè)和德行。此外還特別突出了他們雖然有蓋世的功業(yè),但始終尊奉天子的事跡。
在詩(shī)中,曹操贊頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業(yè)的歷史人物,實(shí)際上是借他們來(lái)抒發(fā)自己的雄偉志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢(shì)下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣”。但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實(shí),意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹(jǐn)慎惕懼,向來(lái)無(wú)愧于獻(xiàn)帝之所賞;并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”,意在表明當(dāng)時(shí)天下形勢(shì)與當(dāng)年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。他的態(tài)度非常明確,就是要效法周文王、齊桓公、晉文公終守臣節(jié)的事跡。
觀漢獻(xiàn)帝下詔《冊(cè)魏公九錫文》全篇,盡敘曹操之功,以為其功高于伊、周,而其獎(jiǎng)卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎(jiǎng)勵(lì)空前。但曹操被獎(jiǎng)愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評(píng),言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢(shì)廣大,猶能奉事周室也?!墩撜Z(yǔ)》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣。’夫能以大事小也?!辈懿偕朴诳偨Y(jié)歷史經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當(dāng)初雖能率諸侯以尊周,但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,不必操之過(guò)急而速招惡名。曹操暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對(duì)孫權(quán)伺機(jī)上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計(jì)無(wú)所逞其能矣。曹操此詩(shī),是對(duì)如孫權(quán)輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。當(dāng)自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠(chéng)意敦請(qǐng)曹操稱帝時(shí),曹操亦堅(jiān)定地回答:“若天命在吾,吾為周文王矣?!笨梢姴懿僦\略之高超,實(shí)非常人所能及。遵循既定方針,實(shí)為曹操施政運(yùn)籌之要略。
這首《周西伯昌》是詩(shī)人從《史記·殷本紀(jì)》中采輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室“臣節(jié)不墜”的美德,從《左傳》中掬取齊桓公“一匡天下,不以兵車”、晉文公“躬奉天王”“威服諸侯”的史跡,加以裁剪,成為詩(shī)章,既是對(duì)“周公吐哺,天下歸心”的具體闡釋,又是對(duì)敵手“妄相忖度”疑其有篡漢自立之心的有力回?fù)簟?/p>
曹操的四言詩(shī),在《詩(shī)經(jīng)》之后獨(dú)樹一幟。他的四言詩(shī),句式整齊,有明顯的節(jié)奏感。而這第二首《短歌行》不同,詩(shī)中主要主要用四言句式,但又有變化,如有少量的五言、六言句式,還有不少散文句式。這說(shuō)明曹操在詩(shī)歌形式上,并不拘泥,而能靈活地根據(jù)所抒發(fā)的思想感情隨時(shí)變化。
曹操的《短歌行二首》,《對(duì)酒當(dāng)歌》是詠懷,在對(duì)酒當(dāng)歌的燕禮現(xiàn)場(chǎng),就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉郁悠長(zhǎng)的憂思中,激蕩著抗志任事的慷慨之氣,抒發(fā)了為重建大漢王業(yè)而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質(zhì)直,借禮贊周文王、齊桓公、晉文公堅(jiān)守臣節(jié)、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無(wú)代漢自立之心。兩詩(shī)珠聯(lián)璧合,全面展現(xiàn)了曹操的人格、學(xué)養(yǎng)、抱負(fù)和理想,雄深雅健為其詩(shī)品。
短歌行原文翻譯及賞析7王郎酒酣拔劍斫地歌莫哀!我能拔爾抑塞磊落之奇才。
豫章翻風(fēng)白日動(dòng),鯨魚跋浪滄溟開。且脫佩劍休徘徊。
西得諸侯棹錦水,欲向何門趿珠履?
仲宣樓頭春色深,青眼高歌望吾子,眼中之人吾老矣!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《短歌行贈(zèng)王郎司直》是唐代大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首送別詩(shī),也是一首感慨懷才不遇的詩(shī)作。此詩(shī)前五句表達(dá)勸慰王郎之意,后五句抒寫送行之情。全詩(shī)突兀橫絕,跌宕悲涼,節(jié)奏短促,在古詩(shī)中較少見,亦獨(dú)創(chuàng)之格。作者通過(guò)這首詩(shī)的短促節(jié)奏,來(lái)表達(dá)感慨友人王司直空有滿腔抱負(fù),卻無(wú)處可施的一種悲憤之情。
翻譯/譯文
王郎你趁著酒興拔劍起舞來(lái)發(fā)泄心中憤慨,不必悲哀,我能舉薦你這個(gè)憂郁而坦蕩的人間奇才。
船帆在風(fēng)中搖擺,鯨魚在大海里乘浪而行,你先放下手中之劍,不要猶豫,劃船去見西蜀的諸侯。
以你王郎的奇才,此去西川,一定會(huì)得到蜀中大官的賞識(shí),卻不知要去投奔哪一位地方長(zhǎng)官?
仲宣樓那邊已經(jīng)是春末,我以青眼看著你,放聲高歌,王郎你正當(dāng)年富力強(qiáng),我卻已衰老無(wú)用了。
注釋
短歌行:樂(lè)府舊題。樂(lè)府有《短歌行》也有《長(zhǎng)歌行》,其分別在于歌聲長(zhǎng)短。郎:年輕男子稱謂。司直:官名。
斫(zhuó):本義為大鋤。引申為砍,斫地:砍地。莫哀:不要悲哀。
拔:提拔,推舉。抑塞:猶抑郁,郁悶,憤悶,被壓抑。磊落:形容胸懷坦白。
豫章:兩種喬木名,樟類,都是優(yōu)良的建筑材料。翻風(fēng):風(fēng)中搖動(dòng)。白日動(dòng):樹大則風(fēng)大,白日為之動(dòng)。
跋浪:涉浪,乘浪。滄溟(míng):海水彌漫的樣子,這里指大海。
且:暫且。脫:卸下,取下,這里做放下講。休徘徊:這里指不要猶豫不決的意思。
西得諸侯:即得到西蜀諸侯的遇合。得,得其信任。棹(zhào):搖船的工具,也泛指船。錦水:即錦江。
趿(tà):拖著拖鞋。珠履:綴有明珠的鞋子。
仲宣:即王粲,字仲宣,建安七子之一。春色深:春末。
青眼:魏國(guó)詩(shī)人阮籍能作青、白眼,青眼對(duì)人表示好感,白眼對(duì)人表示蔑視。高歌:放歌。吾子:指稱王司直。
眼中之人:有兩說(shuō),一說(shuō)指作者自己,一說(shuō)指王司直。
創(chuàng)作背景
唐代宗大歷三年(768年)春天,杜甫一家從夔州出三峽,到達(dá)江陵,沿江至江陵寓居。暮春時(shí)遇王司直正要西入蜀中謀求出路,王司直向杜甫極言其懷才不遇之感。杜甫在送別時(shí)作此詩(shī)以勸慰。
賞析/鑒賞
整體賞析
上半首(前五句)表達(dá)勸慰王郎之意。王郎在江陵不得志,趁著酒興正濃,拔劍起舞,斫地悲歌,所以杜甫勸他不要悲哀。當(dāng)時(shí)王郎正要西行入蜀,去投奔地方長(zhǎng)官,杜甫久居四川,表示可以替王郎推薦,所以說(shuō)“我能拔爾”,把你這個(gè)俊偉不凡的奇才從壓抑中推舉出來(lái)。下面二句承上,用奇特的比喻贊譽(yù)王郎。詩(shī)中說(shuō)豫、章的枝葉在大風(fēng)中搖動(dòng)時(shí),可以動(dòng)搖太陽(yáng),極力形容樹高。又說(shuō)鯨魚在海浪中縱游時(shí)可以使滄茫大海翻騰起來(lái),極力形容魚大。兩句極寫王郎的杰出才能,說(shuō)他能夠擔(dān)當(dāng)大事,有所作為,因此不必拔劍斫地,徘徊起舞,可以把劍放下來(lái),休息一下。
下半首(后五句)抒寫送行之情。詩(shī)人說(shuō)以王郎的奇才,此去西川,一定會(huì)得到蜀中大官的賞識(shí),卻不知要去投奔哪一位地方長(zhǎng)官?!磅林槁摹保┥涎b飾著明珠的鞋。《史記·春申君傳》:“春申君客三千余人,其上客皆躡珠履?!敝傩麡?,當(dāng)是杜甫送別王郎的地方,在江陵城東南。仲宣是三國(guó)時(shí)詩(shī)人王粲的字,他到荊州去投靠劉表,作《登樓賦》,后梁時(shí)高季興在江陵建了仲宣樓。送別時(shí)已是春末,杜甫用飲佩的眼光望著王郎,高歌寄予厚望,希望他入川能夠施展才能。最后一句由人及己,喟然長(zhǎng)嘆道:王郎啊王郎,你正當(dāng)年富力強(qiáng),大可一展宏圖,我卻已衰老無(wú)用了!含有勸勉王郎及時(shí)努力之意。
這首詩(shī)突兀橫絕,跌宕悲涼。從“拔劍斫地”寫出王郎的悲歌,是一悲;作者勸他“莫哀”,到“我能拔爾”,是一喜?!鞍蝿降亍保榫w昂揚(yáng),是一揚(yáng),“我能拔爾”,使情緒稍緩,是一落?!耙秩诼洹焙魬?yīng)悲歌,“我能拔爾”照應(yīng)“莫哀”。接著引出“奇才”,以“豫章翻風(fēng)”、“鯨魚跋浪”,極盡夸飾之能事,激起軒然大波,是再起;承接“莫哀”,“且脫劍佩”趨向和緩,是再落。指出“得諸侯”,應(yīng)該是由哀轉(zhuǎn)喜,但又轉(zhuǎn)到“何門”未定,“得諸侯”還是空的,又由喜轉(zhuǎn)悲。既然“我能拔爾”,別人青眼相望,這才是可喜的事情,可是又一轉(zhuǎn)“吾老矣”,不能有所作為了,于是所謂“我能拔爾”只成了美好愿望,又落空了,又由喜轉(zhuǎn)悲。一悲一喜,一起一落,轉(zhuǎn)變無(wú)窮,終不免回到“拔劍”悲歌?!澳А敝怀闪藙裎康脑?,總不免歸到抑塞磊落上。正由于豫章兩句的奇峰拔起,更加強(qiáng)抑塞磊落的可悲,抒發(fā)了作者對(duì)人才不得施展的悲憤,它的意義就更深刻了。這首詩(shī)在音節(jié)上很有特色。開頭兩個(gè)十一字句字?jǐn)?shù)多而音節(jié)急促,五、十兩句單句押韻,上半首五句一組平韻,下半首五句一組仄韻,節(jié)奏短促,在古詩(shī)中較少見,亦獨(dú)創(chuàng)之格。
名家點(diǎn)評(píng)
明代高棅《唐詩(shī)品匯》:劉云:“西行諸侯”以下,謂王司直知我,我復(fù)舍此何向?劉云:豪氣激人,堂堂復(fù)堂堂(末句下)。
明代凌宏憲《唐詩(shī)廣選》:通篇飛舞豪爽,末收住有力。范德機(jī)曰:結(jié)句七字而含無(wú)限之意,勢(shì)力如截奔馬。
明代周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:蔣一葵曰:起棹弄有筆意,通篇飛舞豪爽,末收住有力。顧璘曰:尾語(yǔ)深而勁。陸時(shí)雍曰:短掉處,人所難能?!霸フ隆倍Z(yǔ),謂時(shí)方多難,所以下有“且脫佩劍休徘徊”之句。周珽曰:前述司直告己之詞,玩“莫哀”、“我能拔爾”、“且脫佩劍”、“欲問(wèn)何門”俱王酣歌內(nèi)意。故后答言:承君青眼相盼,然眼中之人;惟我最老,恐不能副“翻風(fēng)”“跋浪”之望也。“仲宣樓”借粲依劉以自況,蓋致望于王者深也。結(jié)大悲壯,真有截珊瑚手段。
明末清初王嗣奭《杜臆》:“諸侯”即謂王郎,而下文數(shù)語(yǔ),詞短而情長(zhǎng),不容再著一語(yǔ)。此篇乃老杜歌行之奇絕者。
明末清初黃周星《唐詩(shī)快》:起句如太華五千仞,劈地插天,安得不驚其奇崛。
明末清初徐增《而庵說(shuō)唐詩(shī)》:子美歌行,此首為短,其層折最多,有萬(wàn)字收不盡之勢(shì),一芥子內(nèi)藏一須彌山,奇絕之作。
清代查慎行《初白庵詩(shī)評(píng)》:十一字長(zhǎng)句(“我能拔爾抑塞磊落之奇才”)太白所未有。通篇磊落英奇,集中別調(diào)也。
清代何焯《義門讀書記》:世情多猜,不敢竟其詞焉,故命之曰“短歌行”。
清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:盧世?曰:突兀橫絕,跌宕悲涼。
清代沈德潛《唐詩(shī)別裁》:二句形奇才(“豫章翻風(fēng)”二句下)。上下各五句,復(fù)用單句相間,此亦獨(dú)創(chuàng)之格。
清代浦起龍《讀杜心解》:“仲宣”句,點(diǎn)地點(diǎn)時(shí)。在王則勸之“莫哀”,在我則“高歌”以“望”。照耀生動(dòng)。結(jié)又以單詞鼓勵(lì)之。言下躍然。如此歌,才配副得英年人。
清代楊倫《杜詩(shī)鏡銓》:李云:如此可稱悲壯。二句形奇才(“豫章翻風(fēng)”二句下)。竟住“老”,不惟含蓄余情,亦且掉動(dòng)上意(“眼中之人”句下)。
清代施補(bǔ)華《峴傭說(shuō)詩(shī)》:前半是王郎語(yǔ)杜,后半是杜答王郎,一問(wèn)一答,截然兩段章法,大奇。
短歌行原文翻譯及賞析8原文:
短歌行
魏晉:陸機(jī)
置酒高堂,悲歌臨觴。
人壽幾何,逝如朝霜。
時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。
蘋以春暉,蘭以秋芳。
來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。
今我不樂(lè),蟋蟀在房。
樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。
豈曰無(wú)感,憂為子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。
譯文:
置酒高堂,悲歌臨觴。
因?yàn)槿说膲勖檀伲m然臨觴作樂(lè),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。
人壽幾何,逝如朝霜。
人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會(huì)逝去。
時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。
時(shí)間不會(huì)重新再來(lái),花也不可能再次開放。
蘋以春暉,蘭以秋芳。
蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。
來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。
剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。
今我不樂(lè),蟋蟀在房。
人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂(lè),因與友人相會(huì)而快樂(lè),以分別而感到悲傷。
樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。
哪里會(huì)沒有這樣的人生感觸。
豈曰無(wú)感,憂為子忘。
只是因?yàn)橐姷轿业呐笥讯鼌s憂愁了。
我酒既旨,我肴既臧。
我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!
短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。
去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè),而不至于荒廢歲月。
注釋:
置酒高堂,悲歌臨觴(shāng)。
人壽幾何,逝如朝霜。
朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。
時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。
華不再陽(yáng):指花不能再次開放。
蘋(pínɡ)以春暉,蘭以秋芳。
蘋:一種水草,春天生長(zhǎng)。
來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。
來(lái)日:指自己一生剩下的日子。去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。
今我不樂(lè),蟋(xī)蟀(shuài)在房。
蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除?!薄对?shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。
樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。
豈曰無(wú)感,憂為子忘。
我酒既旨,我肴(yáo)既臧(zāng)。
旨:美好。臧:好。
短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。
“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè)無(wú)荒”意義相同。
賞析:
這首詩(shī)主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)。詩(shī)中有的句子有意效法曹操,本詩(shī)雖也敘友情,不過(guò)并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。
短歌行原文翻譯及賞析9原文:
仰瞻帷幕。
俯察幾筵。
其物如故。
其人不存。
神靈倐忽。
棄我遐遷。
靡瞻靡恃。
泣涕連連。
呦呦游鹿。
銜草鳴麑。
翩翩飛鳥。
挾子巢棲。
我獨(dú)孤煢。
懷此百離。
憂心孔疚。
莫我能知。
人亦有言。
憂令人老。
嗟我白發(fā)。
生一何早。
長(zhǎng)吟永嘆。
懷我圣考。
曰仁者壽。
胡不是保。
譯文
抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。
東西還是原來(lái)樣,親人間已不在人間。
他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。
我無(wú)依無(wú)靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。
走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。
翩翩的么鳥啊,帶著小鳥么回巢邊。
只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。
內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。
古人有過(guò)這樣的話:“憂愁會(huì)使人衰老”。
可憐我的白發(fā),生得多么早!
長(zhǎng)歌復(fù)長(zhǎng)嘆,把父親深深懷念。
古語(yǔ)說(shuō):”仁德的人可以長(zhǎng)壽”。為什么我的父親不長(zhǎng)壽百年?
注釋
短歌行:為樂(lè)府詩(shī)舊題,屬《相和歌·平調(diào)曲》。樂(lè)府詩(shī)嗟尚有《長(zhǎng)歌行》,短歌、長(zhǎng)歌的分別在聲調(diào)的長(zhǎng)短,不是指詩(shī)的篇幅長(zhǎng)短或詞句的多少。
仰瞻(zhān):抬起頭來(lái)謙恭的觀看。意恃“瞻仰”。
俯察:低下頭來(lái)仔細(xì)的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵(yán):竹席。
如故:恃原來(lái)一樣。
倏忽:疾速。
遐(xiá)遷:遠(yuǎn)離。此指去世。
靡(mǐ)瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。
泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。
呦呦:鹿的叫聲。語(yǔ)出《詩(shī)·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。
草草:心不能安定。一作“銜草”。麑(ní):指小鹿。
挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢嗟。枝,筑巢之物,一作“棲”。
孤煢:孤獨(dú)。煢:指孑身一人。
百離:種種痛苦。離,恃“罹難”,憂苦。
憂心孔疚:內(nèi)心憂愁的及其痛苦??祝?,很。疚,病痛。
莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。
憂令人老:成語(yǔ),《古詩(shī)》有“思君令人老”句,此化用。令,使。
嗟:嘆息。
一何:多么。
圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對(duì)先父的敬詞。
仁者壽:語(yǔ)出《論語(yǔ)·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長(zhǎng)壽。
胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長(zhǎng)壽呢!胡,何,為何。
賞析:
公元220年(漢獻(xiàn)帝建安二十五年)正月,曹操病死。二月,葬高陵。此詩(shī)當(dāng)作于曹操葬后不久。曹操《遺令》:于銅雀臺(tái)堂上“安六尺床,施穗帳”,“月旦十五日,自朝至午,輒向帳中作伎樂(lè)”。《樂(lè)府詩(shī)集》卷三十載《古今樂(lè)錄》:“王僧虔《技錄》云:《短歌行》“仰瞻”一曲,魏氏遺令,使節(jié)朔奏樂(lè)。魏文制此辭,自撫箏和歌。歌者云:“貴官?gòu)椆~?!辟F官,即魏文也。’此曲聲制最美辭不可入宴樂(lè)?!彼?,曹丕寫這首樂(lè)府詩(shī),并且自己“撫箏和歌”是由于父親的急速死去使他悲痛不已,同時(shí)也是為了踐行父親的遺令。
第四篇:曹操-短歌行
《短歌行二首》是漢末政治家、文學(xué)家曹操以樂(lè)府古題創(chuàng)作的兩首詩(shī)。其中第一首詩(shī)通過(guò)宴會(huì)的歌唱,以沉穩(wěn)頓挫的筆調(diào)抒寫了詩(shī)人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志;第二首詩(shī)表明作者在有生之年只效法周文王姬昌,絕不作晉文公重耳,向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡,使他的內(nèi)外政敵都無(wú)懈可擊。這兩首詩(shī)是政治性很強(qiáng)的作品,而其政治內(nèi)容和意義完全熔鑄在濃郁的抒情意境中。全詩(shī)內(nèi)容深厚,莊重典雅,感情充沛,尤其是第一首,充分發(fā)揮了詩(shī)歌創(chuàng)作的特長(zhǎng),準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來(lái)達(dá)到寓理于情,以情感人的目的,歷來(lái)被視為曹操的代表作。
作品出處《曹操集》 文學(xué)體裁
作品原文 其一
對(duì)酒當(dāng)歌1,人生幾何2!譬如朝露,去日苦多3???dāng)以慷4,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康5。青青子衿,悠悠我心6。但為君故,沉吟至今7。呦呦鹿鳴,食野之蘋8。我有嘉賓,鼓瑟吹笙9。明明如月,何時(shí)可掇10?憂從中來(lái),不可斷絕。越陌度阡11,枉用相存12。契闊談讌13,心念舊恩。月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝14,何枝可依? 山不厭高,海不厭深15。周公吐哺,天下歸心。
其二《短歌行·周西伯昌》
周西伯昌16,懷此圣德17。三分天下,而有其二18。修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜19。崇侯讒之,是以拘系20。后見赦原,賜之斧鉞,得使專征21,為仲尼所稱22。達(dá)及德行,猶奉事殷23,論敘其美。齊桓之功,為霸之道24。九合諸侯,一匡天下25。一匡天下,不以兵車26。正而不譎,其德傳稱27??鬃铀鶉@,并稱夷吾28。
民受其恩,賜與廟胙29,命無(wú)下拜,小白不敢爾30,天威在顏咫尺31。晉文亦霸,躬奉天王32。受賜圭瓚,秬鬯彤弓33。盧弓矢千34,虎賁三百人35。威服諸侯,師之所尊36。
八方聞之,名亞齊桓37。河陽(yáng)之會(huì),詐稱周王38,是其名紛葩39。
注釋譯文 詞句注釋
對(duì)酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),是對(duì)著的意思。幾何:多少。
去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長(zhǎng)。有慨嘆人生短暫之意。慨當(dāng)以慷:指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里?應(yīng)當(dāng)用?的意思。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來(lái)唱歌)。杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情 人,這里用來(lái)比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對(duì)對(duì)方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。悠悠,長(zhǎng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。
沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對(duì)賢人的思念和傾慕。
呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》。呦呦:鹿叫的聲音。蘋:艾蒿。鼓:彈。
何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通?輟?,即停止的意思。何時(shí)可掇,意思就是什么時(shí)候可以停止呢?
越陌度阡:穿過(guò)縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。枉用相存:屈駕來(lái)訪。枉,這里是?枉駕?的意思;用,以。存,問(wèn)候,思念。
讌(yàn):通?宴?(原文中為???)。三匝(z?。喝?。匝,周,圈。
海不厭深:一本作?水不厭深?。這里是借用《管子·形解》中的話,原文是:?海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......?意思是表示希望盡可能多地接納人才。
周西伯昌:即周文王,名昌,姬姓。殷商時(shí)為諸侯,居于岐山之下,被封為西伯。
懷此圣德:《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》有?文王在上,於昭于天?、?亹亹[wěiwěi]文王,令聞不已?、?穆穆文王,於緝熙敬止??!对?shī)經(jīng)·小雅·伐木》反 映了周文王?自天子至于庶人,未有不須友以成者。?孔子曾謂?文王既沒,文不在茲乎。?
三分天下,而有其二:《論語(yǔ)·泰伯》謂?三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣。?周文王時(shí),殷商之地共分九州,周文王已將六州歸納于自己經(jīng)營(yíng)管理之下,是故孔子有?三分天下,而有其二?之說(shuō)。曹操在此亦說(shuō)?三分天下,而有其二?,是說(shuō)獻(xiàn)帝之世,之所以尚能保持劉漢統(tǒng)緒,是他在不遺余力而努力維護(hù)的結(jié)果。
貢獻(xiàn):謂進(jìn)奉,進(jìn)貢。《荀子·正論》謂?夫是之謂視形勢(shì)而制械用,稱遠(yuǎn)近而等貢獻(xiàn)。?節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀(jì)律。墜:失去。《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)》?敬不墜命。?這兩句是說(shuō)當(dāng)周文王三分天下,已有其二的情勢(shì)下,仍遵命唯謹(jǐn),持守臣禮,毫無(wú)不臣行為。應(yīng)給朝廷供給的所需物資,都能按時(shí)保質(zhì)保量奉獻(xiàn)。
崇侯讒之,是以拘系:清呂世安《中華全史演義》第六回謂?紂寵妲己,所言皆從,所好者貴之,所憎者誅之,作奇伎淫巧以悅之?。周西伯姬昌聞紂王以上諸端,甚為嘆息。商紂王的親信崇國(guó)(今河南嵩山周圍)的崇侯虎是商紂王統(tǒng)治集團(tuán)中比較有頭腦的人物,他早就覺察到了周人勢(shì)力日益壯大對(duì)商紂的威脅,他探聽到西伯姬昌對(duì)紂王的嘆息之聲,便乘機(jī)向紂王告狀謂?西伯昌與子發(fā)及旦,皆圣人也,三圣合謀,君其慮之?。商紂王覺得有理,于是下令逮捕周西伯姬昌,關(guān)押在羑里(今河南湯陰)大牢,并準(zhǔn)備判處死刑。后在西伯之臣閎夭、散宜生等人的積極營(yíng)救下,通過(guò)紂嬖臣費(fèi)仲獻(xiàn)言,終被釋放。?崇侯?二句即指此事。但曹操在此并非一般性的用典,而是暗示他覺察出獻(xiàn)帝皇后伏氏及其父屯騎校尉伏完曾勾結(jié)董承計(jì)誅曹操事。后見赦原,賜之斧鉞,得使專征:赦原,赦免原諒其過(guò)。斧鉞(yuè):古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子?!秶?guó)語(yǔ)·魯語(yǔ)上》?大刑用甲兵,其次用斧鉞。?韋昭注?甲兵,謂臣有大逆,則披甲聚兵而誅之?。專征:古代帝王授予諸侯,將帥掌握軍旅的特權(quán),不待天子之命,得自專征伐?!吨駮o(jì)年》帝辛三十三年:?王(紂王)錫命西伯(姬昌)得專征伐。?《白虎通·考黜》:?好惡無(wú)私執(zhí)義不傾,賜以弓矢,使得專征。?商紂王聞崇侯虎稱?西伯昌與子發(fā)及旦,皆圣人也,欲證姬昌是否有圣人之能,便殺質(zhì)于殷的姬昌長(zhǎng)子伯邑考,并烹為羹以賜西伯?。又謂?圣人當(dāng)不食其子羹?。姬昌知紂王意,忍悲喜而食羹。紂王聽說(shuō),便謂:?誰(shuí)謂西伯圣者,食其子羹,尚不知也。?紂王據(jù)此以為西伯姬昌并無(wú)圣能,便生赦意。又西伯之臣閎夭、散宜生進(jìn)貢?有莘氏之美女,驪戎之文馬,有熊之九駟,及奇怪之物?。紂王喜謂?此一物(指有莘氏之美女)足以釋西伯,況其多乎!?于是赦西伯罪。西伯被釋放后,向紂王獻(xiàn)出洛西之地,以表示效忠,并請(qǐng)求廢除炮烙之刑。紂王以為姬昌誠(chéng)信,許其所請(qǐng),且賞賜西伯姬昌弓、矢、斧、鉞,授權(quán)他可以討伐不聽命的諸侯,得專征伐。建安十八年(213年)五月漢獻(xiàn)帝曾下詔?君(曹操)糾虔天刑,章厥有罪,犯關(guān)干紀(jì),莫不誅殛?。曹操在此舉文王故事,實(shí)為自贊獻(xiàn)帝詔己得專征伐甚宜。
為仲尼所稱:仲尼,孔子字。此句指孔子贊美周文王當(dāng)三分天下有其二的情況下,仍能?以服事殷?,并盛贊?周之德,其可謂至德也矣?。曹操舉文王例以證明他自己正在效法周文王,現(xiàn)在也是三分天下有其二而能忠心事漢,喻自德足堪與周文王相伯仲。
達(dá)及德行,猶奉事殷:殷,朝代名。商的第十代君王盤庚從奄(今山東曲阜)遷都于殷邑(今河南安陽(yáng)小屯村),因而商也被稱為殷。《論語(yǔ)·泰伯》:?三分天下有其二,以服事殷。?曹操這兩句是說(shuō)他要效法達(dá)到周文王?以服事殷?的德行,因而他一定會(huì)盡忠劉漢王朝。以表明他的態(tài)度,絕不做?漢賊?。
齊桓之功,為霸之道:齊桓公的功績(jī),就在于創(chuàng)造了?為霸之道?。齊桓即齊桓公,春秋時(shí)齊國(guó)國(guó)君,前685—前643年在位。姜姓,名小白。齊襄公弟,周朝開國(guó)勛臣姜尚之后。襄公被殺后,從莒回國(guó)取得政權(quán)。任用管仲進(jìn)行改革,國(guó)力富強(qiáng)。以?尊王攘夷?相號(hào)召,幫助燕國(guó)打敗北戎;營(yíng)救邢衛(wèi)兩國(guó),制止了戎狄對(duì)中原的進(jìn)攻;聯(lián)合中原諸侯進(jìn)攻蔡楚,和楚國(guó)會(huì)盟于召陵(今河南郾城東北);還安定東周王室的內(nèi)亂;多次大會(huì)諸侯,訂立盟約,成為春秋時(shí)的第一個(gè)霸主。曹操在此稱贊齊桓公的?為霸之道?,實(shí)際就是看重的?尊王攘夷?之道??梢哉f(shuō)曹操的?挾天子以令諸侯?之計(jì)就是對(duì)齊桓公?尊王攘夷?謀略的發(fā)揮和發(fā)展。
九合諸侯,一匡天下:春秋時(shí)齊桓公根據(jù)管仲提出的?尊王攘夷?、?取信諸侯?的宏觀圖霸方略,曾采取了八條措施。在此八項(xiàng)措施的基礎(chǔ)上圍繞解決團(tuán)結(jié)中原諸侯,與楚爭(zhēng)斗,穩(wěn)定周室等大的國(guó)際政治軍事爭(zhēng)端。先后組織舉行了十五次會(huì)盟。其中意義重大的有九次,即是曹操詩(shī)中所指的?九合諸侯?。周襄王二年,即齊桓公三十六年(前650年),王子帶勾結(jié)戎狄攻入王城(今河南洛陽(yáng)),焚東門。齊桓公使管仲會(huì)秦、晉伐戎之師并戍守周室。此即曹操詩(shī)中的?一匡天下?。但另一說(shuō)?一匡天下?指定周太子位事。不以兵車:指齊桓公稱諸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實(shí)了取信于諸侯和周室的如前所述的八條得力措施。正而不譎(jué),其德傳稱:《中國(guó)歷代戰(zhàn)爭(zhēng)史·齊桓公之霸業(yè)》:?中原諸侯皆崇信齊桓公,懷德畏威。??在周室衰歇以后,中原得免陷于崩潰者,實(shí)皆由于齊桓公創(chuàng)導(dǎo)霸業(yè)之力。?又?桓公為人,豁達(dá)有大度。?管仲評(píng)齊桓公:?無(wú)小智惕而有大慮。?諸論即是曹操所指的?正而不譎?意。?歸魯之侵地常潛。歸衛(wèi)之侵地吉臺(tái),原始、柒里。歸燕之侵地柴夫,吠狗。?此皆齊桓公?正而不譎?之重大史實(shí)。譎:詭詐。
孔子所嘆,并稱夷吾:夷吾,即管仲(?—前645年),即管敬仲。春秋時(shí)期政治家?!墩撜Z(yǔ)·憲問(wèn)》:?子曰:‘桓公九合諸侯,不以兵車,管仲之力也。如其仁,如其仁?!?又謂:?子曰:‘管仲相桓公,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜,微管仲,吾其披發(fā)左衽矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也??這是孔子在纂修春秋史時(shí),唯獨(dú)推崇齊桓公與管仲之功的贊詞。
廟胙(zuò):祭祀用的肉。胙:古代祭祀時(shí)供的肉?!蹲髠鳌べ夜哪辍罚?太子祭于曲沃,歸胙于公。?《后漢書·鄧慮傳》:?四時(shí)致宗廟之胙。?李賢注?祭廟肉也。?
小白:齊桓公名。呂世安《中華全史演義》:?齊桓公會(huì)諸侯于葵丘,襄王使宰孔賜齊侯胙,曰:‘以伯舅耋老,加勞,賜一級(jí),無(wú)下拜?!瘜?duì)曰:‘天威不違顏咫尺,小白敢貪天子之命,無(wú)下拜,恐隕越于下,以遺天子羞?!掳莸鞘?。?此即曹操所指的齊桓公雖有大功于周,卻不敢受周襄王所賜之大禮事。
天威在顏咫尺:此句寫自己對(duì)劉漢皇帝誠(chéng)惶誠(chéng)恐,遵命唯謹(jǐn)貌。表示雖有功而不失臣節(jié),表示要像齊桓公一樣維護(hù)周王的尊嚴(yán)。天威,古謂天的威靈?!渡袝ぬ┦纳稀罚?肅將天威。?引申指帝王的威嚴(yán)。《左傳·僖公九年》:?天威不違顏咫尺。?在顏,即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴(yán)。
晉文亦霸,躬奉天王:晉文即晉文公,春秋時(shí)晉國(guó)國(guó)君,前636年—前628年在位。晉獻(xiàn)公子,名重耳。因獻(xiàn)公立幼子為嗣,曾出奔在外十九年,由秦送回即位。即位時(shí)已六十二歲。整頓內(nèi)政,增強(qiáng)軍隊(duì),使國(guó)力強(qiáng)盛,又平定周的內(nèi)亂,迎接周襄王復(fù)位,以?尊王?相號(hào)召。城濮之戰(zhàn),大勝楚軍并在踐土(今河南滎陽(yáng)東北)大會(huì)諸侯,成為霸主。
受賜圭瓚(zàn),秬鬯(chàng)彤弓:圭瓚,古代的一種玉制酒器。鬯,古代祭祀用的酒。彤弓,朱紅色的弓。古代諸侯有大功時(shí),天子賞賜弓矢,使?專征伐?。彤弓就是其中之一。周襄王二十年,即晉文公四年(前632年)四月六日至四月十日即五天之內(nèi)以晉、秦、齊、宋多國(guó)部隊(duì)九萬(wàn)人,一舉擊潰楚軍十一萬(wàn)人,大獲全勝。周襄王為嘉獎(jiǎng)其勞,于五月十六日在踐土(今河南廣武縣之滎澤城)王宮接受朝覲時(shí),賜給晉文公如下獎(jiǎng)品:大輅之服(祭祀用之在馬服飾),戎輅之服(軍事用之車馬服飾),彤弓,(赤色箭)一百,玄弓(黑色弓)一,矢一千,秬鬯一卣(祭祀神用黑黍酒一壇),虎賁三百人(天子近衛(wèi)虎士)。
廬弓:形似戟的一種弓。矢千:一千支箭。矢,即箭?;①S(bēn):勇士,武士。
威服諸侯,師之者尊:春秋時(shí)期,鄭國(guó)處于中原中心,凡爭(zhēng)霸者皆爭(zhēng)鄭國(guó)。鄭亦依勢(shì)而傾,齊桓生前,鄭時(shí)楚時(shí)齊。到晉文公時(shí),城濮之戰(zhàn),大勝楚軍,大軍耀武于衡雍(今河南省原武縣,當(dāng)時(shí)黃河在原武縣北方),鄭文公親自 來(lái)晉軍致犒,并以謝罪。晉文公于周襄王二十年,即晉文公四年(前632年)五月十四日丁未以戰(zhàn)楚得勝之師率晉、宋、齊、魯、鄭、陳、蔡、邾、莒等國(guó)在踐土(今河南廣武縣之滎澤城)會(huì)盟,并向周襄王獻(xiàn)上楚國(guó)的戰(zhàn)車和俘虜。周襄王命尹氏、王子虎、內(nèi)史叔興父,以策命晉侯為侯伯,即為諸侯之長(zhǎng)。周襄王慰勞道?自伯舅(齊桓公)即世,荊楚復(fù)強(qiáng),憑陵中夏,得叔父仗儀翦伐以尊王室,自文武以下皆賴叔父之休,豈惟朕躬。?又慰囑?王請(qǐng)叔父,敬服王命,以綏四國(guó),糾逖王慝。?各國(guó)諸侯亦公認(rèn)晉文公為霸主。八方聞之,名亞齊桓:《中國(guó)歷代戰(zhàn)爭(zhēng)史·晉楚城濮之戰(zhàn)》:?晉文公一戰(zhàn)定霸,業(yè)績(jī)輝煌,蓋自齊桓公殂謝以來(lái)未有之盛也。?
河陽(yáng)之會(huì),詐稱周王:河陽(yáng),古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。周襄王二十年,即晉文公四年(前632年)十月,因許國(guó)附楚,晉文公率晉、宋、齊、魯、鄭、陳、蔡、邾、莒、秦諸侯盟于溫(古國(guó)名,建都于溫)即河陽(yáng)(今河南省孟縣西)。呂世安《中華全史演義》第八回謂?晉侯召周王,會(huì)于河陽(yáng)?。晉文公這次大會(huì)諸侯,并召請(qǐng)周王到河陽(yáng)之舉,名為朝見周王,實(shí)際上是?挾天子以令諸侯?,是故河陽(yáng)之會(huì)后?鄭貳于楚……秦伯悅,與鄭人盟?。一百多年后的孔子在研究春秋史時(shí)曾批評(píng)晉文公?哪有諸侯召王的道理呢!?《論語(yǔ)·問(wèn)憲》:?子曰:‘晉文公譎而不正,齊桓公正而不譎。’?
紛葩(p?。阂嘧鞣逸?。多貌,盛貌,馬融《長(zhǎng)笛賦》?紛葩料漫,誠(chéng)可喜也。?左思《吳都賦》?喧嘩口皇呷,芬葩蔭映。?曹操在此用?紛葩?意在形容晉文公河陽(yáng)之會(huì)后,因諸侯召天子,譎而不正,致使輿論嘩然,菲菲揚(yáng)揚(yáng),批評(píng)其導(dǎo)致的不良社會(huì)效應(yīng)。葩:花。白話譯文 其一
面對(duì)著美酒高聲放歌,人生的歲月能有幾何?好比是清晨的露水日出就干,可悲可嘆失去的日月已經(jīng)很多。
慷慨激昂地唱著歌,內(nèi)心憂慮卻不能遺忘,用什么來(lái)消除憂愁?只有那美酒杜康。
穿青色衣領(lǐng)的學(xué)子,寄托著我悠長(zhǎng)思慕之心。就是因?yàn)榭誓劫t才,焦慮吟沉直到如今,鹿兒嗷嗷鳴叫呼喚朋友,共享原野上找到的艾蒿。我有了尊貴的貴賓,更會(huì)設(shè)宴鼓樂(lè)盛情款待。
清明如約的博學(xué)賢才,什么時(shí)候被我招來(lái)?我的憂慮發(fā)自內(nèi)心,日日夜夜都不會(huì)斷絕,有勞您走過(guò)阡陌小路遠(yuǎn)道跋涉,枉駕而來(lái)致意問(wèn)候。久別重逢歡宴暢談,感念您還結(jié)記著舊日的恩情。
月兒明亮的夜晚星辰稀疏,烏鵲尋找依托向南而飛。繞著大樹飛翔三圈,不知可以依些在那根樹枝?
大山永遠(yuǎn)不會(huì)嫌高,大海也永遠(yuǎn)不會(huì)嫌深。像周公那樣虛心對(duì)待賢才,一定會(huì)得到天下人的擁戴。
其二
姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中兩分。整治貢品來(lái)進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。只因?yàn)槌绾钸M(jìn)讒言,而受冤拘禁。后因?yàn)樗投Y而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)利。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。
聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號(hào)令諸侯以匡周室,主要靠的不是武力。
行為磊落不欺詐,美德流傳于身后。孔子贊美齊桓公,也稱贊管仲。百姓深受恩惠,天子賜肉與桓公,命其無(wú)拜來(lái)接受?;腹Q小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。
晉文公繼承來(lái)稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式隆重。接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。威名八方全傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招其天子到河陽(yáng),因此大眾議論紛紛。[7] 創(chuàng)作背景
第一首詩(shī)的寫作時(shí)期各說(shuō)不一,歸之有兩種說(shuō)法:一是赤壁之戰(zhàn)之前?!度龂?guó)演義》第四十八回有一段曹操橫槊賦詩(shī)的描寫。曹操平定北方后,率百萬(wàn)雄師,飲馬長(zhǎng)江,與孫權(quán)決戰(zhàn)。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設(shè)樂(lè),歡宴諸將。酒酣,操取槊(長(zhǎng)矛)立于船頭,慷慨而歌。二是赤壁之戰(zhàn)之后。第一種說(shuō)法以章回小說(shuō)為據(jù),不可靠。第二種說(shuō)法也無(wú)史政。所以這首詩(shī)的創(chuàng)作背景尚無(wú)定論。
第二首詩(shī)當(dāng)作于建安十七年(212年)至二十二年(217年)之間。自建安十 六年(211年)春正月漢獻(xiàn)帝命曹操子曹丕為五官中郎將,置官屬為丞相副后,又封曹植等諸子侯,實(shí)為曹氏代替劉氏作盤石安排。人多以為曹操?為漢相,實(shí)為漢賊。?于是太原商曜,漢中張魯,關(guān)中馬超,安定陽(yáng)秋等一時(shí)俱叛,曹操分命夏侯淵、徐晃、鐘由等討平。建安十七年(212年)漢獻(xiàn)帝特命曹操?贊拜不名,入朝不趨,劍履上殿,如蕭何故事?;建安十九年(214年)三月獻(xiàn)帝七命魏公曹操位在諸王上,改授金璽、赤紱、遠(yuǎn)游冠;?二十一年(216年)五月獻(xiàn)帝又加封曹操為魏王;?建安二十二(217年)夏四月,獻(xiàn)帝又命魏王曹操?設(shè)天子旌旗,出入稱警蹕;??冬十月,天子命王(曹操)冕十有二旒,乘金根本,駕六馬,設(shè)五時(shí)副車,以五官中郎將丕為魏太子。?以上諸項(xiàng)都是曹魏代替劉漢的實(shí)際步驟和得力措施。距取代漢獻(xiàn)帝的傀儡地位僅一步之遙。時(shí)東吳孫權(quán)遣使上書稱臣,稱說(shuō)天命。但曹操機(jī)敏地警覺到這是孫權(quán)的一個(gè)陰謀,說(shuō)?是兒欲踞吾著爐火上邪!?曹操深知功高震主之危,故賦此詩(shī)表明心跡。
作品鑒賞 文學(xué)賞析
《短歌行》是漢樂(lè)府的舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。這就是說(shuō)它本來(lái)是一個(gè)樂(lè)曲的名稱。最初的古辭已經(jīng)失傳。樂(lè)府里收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂(lè)曲怎么唱法,現(xiàn)在當(dāng)然是不知道了。但樂(lè)府《相和歌·平調(diào)曲》中除了《短歌行》還有《長(zhǎng)歌行》,唐代吳兢《樂(lè)府古題要解》引證古詩(shī)?長(zhǎng)歌正激烈?,魏文帝曹丕《燕歌行》?短歌微吟不能長(zhǎng)?和晉代傅玄《艷歌行》?咄來(lái)長(zhǎng)歌續(xù)短歌?等句,認(rèn)為?長(zhǎng)歌?、?短歌?是指 ?歌聲有長(zhǎng)短??,F(xiàn)在也就只能根據(jù)這一點(diǎn)點(diǎn)材料來(lái)理解《短歌行》的音樂(lè)特點(diǎn)?!抖谈栊小愤@個(gè)樂(lè)曲,原來(lái)當(dāng)然也有相應(yīng)的歌辭,就是?樂(lè)府古辭?,但這古辭已經(jīng)失傳了?,F(xiàn)在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂(lè)府《短歌行二首》。所謂?擬樂(lè)府?就是運(yùn)用樂(lè)府舊曲來(lái)補(bǔ)作新詞。其一
《短歌行》(?對(duì)酒當(dāng)歌?)的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來(lái)為自己所用。曹操在其政治活動(dòng)中,為了擴(kuò)大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動(dòng)的世襲豪強(qiáng)勢(shì)力,曾大力強(qiáng)調(diào)?唯才是舉?,為此而先后發(fā)布了?求賢令?、?舉士令?、?求逸才令?等;而《短歌行》實(shí)際上就是一曲?求賢歌?、又正因?yàn)檫\(yùn)用了詩(shī)歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨(dú)特的感染作用,有力地宣傳了他所堅(jiān)持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。《短歌行》原來(lái)有?六解?(即六個(gè)樂(lè)段),按照詩(shī)意分為四節(jié)來(lái)讀。?對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多???dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂,唯有杜康。?
在這八句中,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。那么愁的是什么呢?原來(lái)他是苦于得不到眾多的?賢才?來(lái)同他合作,一道抓緊時(shí)間建功立業(yè)。試想連曹操這樣位高權(quán)重的人居然在那里為?求賢?而發(fā)愁,那該有多大的宣傳作用。假如庶族地主中真有?賢才?的話,看了這些話就不能不大受感動(dòng)和鼓舞。他們正苦于找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那里渴求人才,于是那真正有才或自以為有才的許許多多人,就很有可能躍躍欲試,向他?歸心?了。?對(duì)酒當(dāng)歌?八句,猛一看很像是《古詩(shī)十九首》中的消極調(diào)子,而其實(shí)大不相同。這里講?人生幾何?,不是叫人?及時(shí)行樂(lè)?,而是要及時(shí)地 建功立業(yè)。又從表面上看,曹操是在抒個(gè)人之情,發(fā)愁時(shí)間過(guò)得太快,恐怕來(lái)不及有所作為。實(shí)際上卻是在巧妙地感染廣大?賢才?,提醒他們?nèi)松拖?朝露?那樣易于消失,歲月流逝已經(jīng)很多,應(yīng)該趕緊拿定主意,到我這里來(lái)施展抱負(fù)。所以一經(jīng)分析便不難看出,詩(shī)中濃郁的抒情氣氛包含了相當(dāng)強(qiáng)烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調(diào)子來(lái)發(fā)端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才說(shuō)得真切;但另一方面也正因?yàn)橥ㄟ^(guò)這樣的調(diào)子更能打開處于下層、多歷艱難、又急于尋找出路的人士的心扉。所以說(shuō)用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩(shī)中,主要的情感特征就是一個(gè)?愁?字,?愁?到需要用酒來(lái)消解(?杜康?相傳是最早造酒的人,這里就用他的名字來(lái)作酒的代稱)。?愁?這種感情本身是無(wú)法評(píng)價(jià)的,能夠評(píng)價(jià)的只是這種情感的客觀內(nèi)容,也就是為什么而?愁?。由于自私、頹廢、甚至反動(dòng)的緣故而愁,那么這愁就是一種消極的感情;反之,為著某種有進(jìn)步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這里所表達(dá)的愁緒就是屬于后者,應(yīng)該得到恰當(dāng)?shù)臍v史評(píng)價(jià)。清人陳沆在《詩(shī)比興箋》中說(shuō):?此詩(shī)即漢高祖《大風(fēng)歌》思猛士之旨也?!松鷰缀巍l(fā)端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長(zhǎng),故并建圣哲,以貽后嗣。?這可以說(shuō)基本上懂得了曹操發(fā)愁的含意;不過(guò)所謂?并建圣哲,以貽后嗣?還未免說(shuō)得迂遠(yuǎn)。曹操當(dāng)時(shí)考慮的是要在他自己這一生中結(jié)束戰(zhàn)亂,統(tǒng)一全中國(guó)。與漢高祖唱《大風(fēng)歌》是既有相通之處,也有不同之處的。
?青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。?
這八句情味更加纏綿深長(zhǎng)了。?青青?二句原來(lái)是《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中 的話,原詩(shī)是寫一個(gè)姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:?青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音??(你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什么不主動(dòng)給我音信?)曹操在這里引用這首詩(shī),而且還說(shuō)自己一直低低地吟誦它,這實(shí)在是太巧妙了。他說(shuō)?青青子衿,悠悠我心?,固然是直接比喻了對(duì)?賢才?的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:?縱我不往,子寧不嗣音??曹操由于事實(shí)上不可能一個(gè)一個(gè)地去找那些?賢才?,所以他便用這種含蓄的方法來(lái)提醒他們:?就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃?dòng)來(lái)投奔我呢??由這一層含而不露的意思可以看出,他那?求才?的用心實(shí)在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。他這種深細(xì)婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無(wú)法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩(shī),就能抒發(fā)政治文件所不能抒發(fā)的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接著他又引用《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是說(shuō)只要你們到我這里來(lái),我是一定會(huì)待以?嘉賓?之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒有明確地說(shuō)出?求才?二字,因?yàn)椴懿偎鶎懙氖窃?shī),所以用了典故來(lái)作比喻,這就是?婉而多諷?的表現(xiàn)方法。同時(shí),?但為君故?這個(gè)?君?字,在曹操的詩(shī)中也具有典型意義。本來(lái)在《詩(shī)經(jīng)》中,這?君?只是指一個(gè)具體的人;而在這里則具有了廣泛的意義:在當(dāng)時(shí)凡是讀到曹操此詩(shī)的?賢士?,都可以自認(rèn)為他就是曹操為之沉吟《子衿》一詩(shī)的思念對(duì)象。正因?yàn)檫@樣,此詩(shī)流傳開去,才會(huì)起到巨大的社會(huì)作用。
?明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來(lái),不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊 談讌,心念舊恩。?
這八句是對(duì)以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要講了兩個(gè)意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂(lè)來(lái)作比,這可以說(shuō)是全詩(shī)中的兩個(gè)?主題旋律?,而?明明如月?八句就是這兩個(gè)?主題旋律?的復(fù)現(xiàn)和變奏。前四句又在講憂愁,是照應(yīng)第一個(gè)八句;后四句講?賢才?到來(lái),是照應(yīng)第二個(gè)八句。表面看來(lái),意思上是與前十六句重復(fù)的,但實(shí)際上由于?主題旋律?的復(fù)現(xiàn)和變奏,因此使全詩(shī)更有抑揚(yáng)低昂、反復(fù)詠嘆之致,加強(qiáng)了抒情的濃度。再?gòu)谋磉_(dá)詩(shī)的文學(xué)主題來(lái)看,這八句也不是簡(jiǎn)單重復(fù),而是含有深意的。那就是說(shuō)?賢才?已經(jīng)來(lái)了不少,我們也合作得很融洽;然而我并不滿足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的?賢才?到來(lái)。天上的明月常在運(yùn)行,不會(huì)停止(?掇?通?輟?,?晉樂(lè)所奏?的《短歌行》正作?輟?,即停止的意思;高中課本中?掇?的解釋為:拾取,采取。何時(shí)可掇:什么時(shí)候可以摘取呢);同樣,我的求賢之思也是不會(huì)斷絕的。說(shuō)這種話又是用心周到的表現(xiàn),因?yàn)椴懿俨粩嘣谘訑埲瞬?,那么后?lái)者會(huì)不會(huì)顧慮?人滿為患?呢?所以曹操在這里進(jìn)一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會(huì)終止,人們也就不必要有什么顧慮,早來(lái)晚來(lái)都一樣會(huì)受到優(yōu)待。關(guān)于這一點(diǎn)作者在下文還要有更加明確的表示,這里不過(guò)是承上啟下,起到過(guò)渡與襯墊的作用。
?月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心。?
?月明?四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時(shí)也有比喻的深意。清人沈德潛在《古詩(shī)源》中說(shuō):?月明星稀四句,喻客子無(wú)所依托。?這說(shuō)明他看出 了這四句是比喻,但光說(shuō)?客子?未免空泛;實(shí)際上這是指那些猶豫不定的人才,他們?cè)谌龂?guó)鼎立的局面下一時(shí)無(wú)所適從。所以曹操以烏鵲繞樹、?何枝可依?的情景來(lái)啟發(fā)他們,不要三心二意,要善于擇枝而棲,趕緊到自己這一邊來(lái)。這四句詩(shī)生動(dòng)刻畫了那些猶豫彷徨者的處境與心情,然而作者不僅絲毫未加指責(zé),反而在濃郁的詩(shī)意中透露著對(duì)這一些人的關(guān)心和同情。這恰恰說(shuō)明曹操很會(huì)做思想工作,完全是以通情達(dá)理的姿態(tài)來(lái)吸引和爭(zhēng)取人才。而像這樣一種情味,也是充分發(fā)揮了詩(shī)歌所特有的感染作用。最后四句畫龍點(diǎn)睛,明明白白地披肝瀝膽,希望人才都來(lái)歸我,確切地點(diǎn)明了此詩(shī)的主題。?周公吐哺?的典故出于《韓詩(shī)外傳》,據(jù)說(shuō)周公自言:?吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾于天下亦不輕矣。然一沐三握發(fā),一飯三吐哺,猶恐失天下之士。?周公為了接待天下之士,有時(shí)洗一次頭,吃一頓飯,都曾中斷數(shù)次,這種傳說(shuō)當(dāng)然是太夸張了。不過(guò)這個(gè)典故用在這里卻是突出地表現(xiàn)了作者求賢若渴的心情。?山不厭高,海不厭深?二句也是通過(guò)比喻極有說(shuō)服力地表現(xiàn)了人才越多越好,決不會(huì)有?人滿之患?。借用了《管子·形解》中陳沆說(shuō):?鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走,則南馳耳。分奔蜀吳,棲皇未定,若非吐哺折節(jié),何以來(lái)之?山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心。?(亦見《詩(shī)比興箋》)這些話是很有助于說(shuō)明此詩(shī)的背景、主題以及最后各句之意的。
總起來(lái)說(shuō),《短歌行》正像曹操的其它詩(shī)作如《蒿里行》、《對(duì)酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩(shī)作,主要是為曹操當(dāng)時(shí)所實(shí)行的政治路線和政治策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境 之中,全詩(shī)充分發(fā)揮了詩(shī)歌創(chuàng)作的特長(zhǎng),準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來(lái)達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在曹操的時(shí)代,他就已經(jīng)能夠按照抒情詩(shī)的特殊規(guī)律來(lái)取得預(yù)期的社會(huì)效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)顯然是值得借鑒的。同時(shí)因?yàn)椴懿僭诋?dāng)時(shí)強(qiáng)調(diào)?唯才是舉?有一定的進(jìn)步意義,所以他對(duì)?求賢?這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定。其二
《短歌行》(?周西伯昌?)主要是曹操向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡,當(dāng)他翦滅群兇之際,功高震主之時(shí),正所謂?君子終日乾乾,夕惕若厲?者,但東吳孫權(quán)卻瞅準(zhǔn)時(shí)機(jī)竟上表大說(shuō)天命而稱臣,意在促曹操代漢而使其失去?挾天子以令諸侯?之號(hào)召,故曹操機(jī)敏地認(rèn)識(shí)到?是兒欲據(jù)吾著爐上郁!?故曹操運(yùn)籌謀略而賦此《短歌行·周西伯昌》。西伯姬昌在紂朝三分天下有其二的大好形勢(shì)下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱?周之德,其可謂至德也已矣。?但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實(shí),意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹(jǐn)慎惕懼,向來(lái)無(wú)愧于獻(xiàn)帝之所賞。并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命?專使征伐?。而當(dāng)今天下時(shí)勢(shì)與當(dāng)年的西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子如命他?專使征伐?以討不臣,乃英明之舉。但他亦效西伯之德,重齊桓之功,戒晉文之詐。然故作謙恭之辭耳,又誰(shuí)知豈無(wú)更討封賞之意乎?不然建安十八年(公元213年)五月獻(xiàn)帝下詔曰《冊(cè)魏公九錫文》,其文曰?朕聞先王并建明德,胙之以土,分之以民,崇其寵章,備其禮物,所以藩衛(wèi)王室、左右厥世也。其在周成,管、蔡不靜,懲難念功,乃使邵康公賜齊太公履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無(wú)棣,五侯九伯,實(shí)得征之。世祚太師,以表東海。爰及襄王,亦有楚人不供王職,又命晉文登為侯伯,錫以二輅、虎賁、斧鉞、禾巨鬯、弓矢,大啟南陽(yáng),世作盟主。故周室之不壞,系二國(guó)是賴。?又?今以冀州之河?xùn)|、河內(nèi)、魏郡、趙國(guó)、中山、常山,巨鹿、安平、甘陵、平原凡十郡,封君為魏公。錫君玄土,苴以白茅,爰契爾龜。?又?加君九錫,其敬聽朕命。?
觀漢獻(xiàn)帝下詔《冊(cè)魏公九錫文》全篇,盡敘其功,以為其功高于伊、周,而其獎(jiǎng)卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎(jiǎng)勵(lì)空前。但曹操被獎(jiǎng)愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂?或者人見孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評(píng),言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢(shì)廣大,猶能奉事周室也?!墩撜Z(yǔ)》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣?!蚰芤源笫滦∫?。?曹操善于總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當(dāng)初雖能?三分天下有其二,以服事殷,?但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,又何必操之過(guò)急而速招惡名呢!曹操在此詩(shī)中對(duì)齊桓、晉文之流貶重褒輕,實(shí)際暗諷他們未能深體西伯姬昌?三分天下有其二??猶奉事殷?之真諦,只學(xué)得皮毛,而未入堂奧,他暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對(duì)孫權(quán)伺機(jī)上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計(jì)無(wú)所逞其能矣。觀曹操此《短歌行·周西伯昌》其詩(shī),乃一重大的代漢方略無(wú)疑。也是對(duì)如孫權(quán)輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。但當(dāng)自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠(chéng)意敦請(qǐng)曹操稱帝時(shí),曹操亦堅(jiān)定地回答?若天命在吾,吾為周文王矣。?可見曹操謀略之高超,實(shí)非常人 所能及。遵循既定方針,實(shí)為曹操施政運(yùn)籌之要略。[5-6] 名家點(diǎn)評(píng)
唐代吳兢:魏武帝?對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?……言當(dāng)及時(shí)為樂(lè)。又舊說(shuō)長(zhǎng)歌短歌,大率言人壽命長(zhǎng)短分定,不可妄求也。(《樂(lè)府古題要解》)宋代劉克莊:孔融、楊修俱斃其手,操之高深安在?身為漢相,而時(shí)人目以漢賊,乃以周公自擬,謬矣。(《后村詩(shī)話》前集卷一)
明代鐘惺:?譬如朝露,去日苦多?:不用來(lái)日苦少,句覺尤妙。?但為君故,沈吟至今?:英雄何嘗不篤于交情,然亦不泛。?明明如月?:如字幻極,樂(lè)府奇語(yǔ)。?契闊談宴,心念舊恩?:慘刻處慘刻,厚道處厚道,各不妨,各不相諱所以為英雄。又云:四言至此,出脫《三百篇》殆盡,此其心手不粘滯處。?青青子衿?二句,?呦呦鹿鳴?四句,全寫《三百篇》,而畢竟一毫不似,其妙難言。譚元春:少小時(shí)讀之,不覺其細(xì);數(shù)年前讀之,不覺其厚。至細(xì),至厚,至奇!英雄騷雅,可以驗(yàn)后人心眼。(《古詩(shī)歸》)明代許學(xué)夷:徐昌谷云:?韋孟輩四言,窘縛不蕩。曹公《短歌行》、子建《來(lái)日大難》,工堪為則矣?!?愚按:……元瑞謂?曹公、子建二詩(shī),雖精工華爽,而風(fēng)雅典刑幾盡?,斯并得之?!喝藰?lè)府四言,如孟德《短歌行》、子桓《善哉行》、子建《飛龍篇》等,其源出于《采芝》、《鴻鵠》,軼蕩自如,正是樂(lè)府之體,不當(dāng)于風(fēng)雅求之。(《詩(shī)源辯體》卷
三、卷四)清代沈德潛:言當(dāng)及時(shí)為樂(lè)也。?月明星稀?四句,喻客子無(wú)所依托。?山不厭高?四句,言王者不卻眾庶,故能成其大也。(《古詩(shī)源》)
清代陳沆:此詩(shī)即漢高(祖)《大風(fēng)歌》思猛士之旨也。?人生幾何?發(fā)端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長(zhǎng),故并建圣哲,以貽后嗣。次兩引《青衿》、《鹿鳴》二詩(shī),一則求之不得,而沈吟憂思;一則求之既得,而笙簧酒醴。雖然,鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走則南馳耳。分奔吳蜀,棲皇未定,若非吐哺折節(jié),何以來(lái)之。山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心。說(shuō)者不察,乃謂孟德禪奪已萌,而沈吟未決,畏人譏嫌。感歲月之如流,恐進(jìn)退之失據(jù)。試問(wèn)篇中《子衿》、《鹿鳴》之詩(shī),?契闊燕談?之語(yǔ),當(dāng)作何解?且孟德吐握求賢之日,猶王莽謙恭下士之初,豈肯直吐鄙懷,公言篡逆者乎?其謬甚矣。(《詩(shī)比興箋》卷一)
作者簡(jiǎn)介
曹操(155—220),字孟德,小名阿瞞,沛國(guó)譙(今安徽省亳州市)人。政治軍事方面,曹操消滅了眾多割據(jù)勢(shì)力,統(tǒng)一了中國(guó)北方大部分區(qū)域,并實(shí)行一系列政策恢復(fù)經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)和社會(huì)秩序,奠定了曹魏立國(guó)的基礎(chǔ)。文學(xué)方面,在曹操父子的推動(dòng)下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學(xué),史稱?建安風(fēng)骨?,在文學(xué)史上留下了光輝的一筆。魏朝建立后,曹操被尊為?魏武帝?,廟號(hào)?太祖?。事跡見《三國(guó)志》卷一本紀(jì)。有集三十卷,已散佚。明人輯有《魏武帝集》,今又有《曹操集》。
第五篇:《短歌行》曹操
曹操平定北方后,率領(lǐng)百萬(wàn)雄師,飲馬長(zhǎng)江,要與孫權(quán)爭(zhēng)奪江東之地。大戰(zhàn)前夕的夜晚,明月皎皎,曹操為了穩(wěn)定軍心,鼓舞士氣,于是大擺酒宴,與眾將士痛飲一番。席間,曹操詩(shī)興大發(fā),慷慨而歌,寫下了《短歌行》。這時(shí)一首典雅厚重的文人樂(lè)府詩(shī)。
短歌行(漢樂(lè)府)
曹操
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多???dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來(lái),不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談宴,心念舊恩。月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。