第一篇:六丑·薔薇謝后作原文翻譯及賞析[范文模版]
六丑·薔薇謝后作原文翻譯及賞析
六丑·薔薇謝后作原文翻譯及賞析1六丑·薔薇謝后作 宋朝 周邦彥
正單衣試酒,悵客里、光陰虛擲。愿春暫留,春歸如過翼。一去無跡。為問花何在,夜來風(fēng)雨,葬楚宮傾國。釵鈿墮處遺香澤。亂點(diǎn)桃蹊,輕翻柳陌。多情為誰追惜。但蜂媒蝶使,時(shí)叩窗隔。
東園岑寂。漸蒙籠暗碧。靜繞珍叢底,成嘆息。長條故惹行客。似牽衣待話,別情無極。殘英小、強(qiáng)簪巾幘。終不似一朵,釵頭顫裊,向人欹側(cè)。漂流處、莫趁潮汐???jǐn)嗉t、尚有相思字,何由見得。
《六丑·薔薇謝后作》譯文
正是換單衣的時(shí)節(jié),只恨客居異地,光陰白白地流逝。祈求春天暫夜片刻,春天匆匆歸去就像鳥兒飛離,一去無痕跡。試問薔薇花兒今何在?夜里一場急風(fēng)驟雨,埋葬了南楚傾國的佳麗?;ò陜合衩廊说拟O鈿墮地,散發(fā)著殘夜的香氣,凌亂地點(diǎn)故著桃花小路,輕輕地在楊柳街巷翻飛。多情人有誰來替落共惋惜?只有蜂兒蝶兒像媒人使者,時(shí)時(shí)叩擊著窗槅來傳遞情意。東園一片靜寂,漸漸地草木繁盛茂密,綠蔭幽暗青碧。環(huán)繞著珍貴的薔薇花叢靜靜徘徊,不斷地唉聲嘆氣。薔薇伸著長枝條,故意鉤著行人的衣裳,仿佛牽著衣襟期待著傾葉話語,表現(xiàn)出無限地離情別情。拾一朵小小的殘花,在頭巾上勉強(qiáng)簪起。終究不像一朵鮮花戴在美人釵頭上顫動(dòng)、搖曳,向人俏媚地斜倚?;▋汉牵心S著潮水遠(yuǎn)遠(yuǎn)逝去。惟恐那破碎的花兒,還寫著寄“相思的字,如何可以看出來呢?
《六丑·薔薇謝后作》注釋
六丑:周邦彥創(chuàng)調(diào)。試酒:宋代風(fēng)俗,農(nóng)歷三月開或四月初償新酒。見《武林舊事》等書
過翼:飛過的鳥。
楚宮傾國:楚王宮里的美女,喻薔薇花。
釵鈿(diàn)墮處:花落處。白居易《長恨歌》:“花鈿委地?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。”
桃蹊(xī):桃樹下的路。柳陰:綠柳成蔭的路。
多情為誰追惜:即“為誰多情追惜”,意即還有誰多情(似我)地痛惜花殘春逝呢?
惹:挑逗。珍叢:花叢。
強(qiáng)簪巾幘:勉強(qiáng)插戴在頭巾上。巾幘:頭巾???jǐn)嗉t、時(shí)相思字:唐盧渥到長安應(yīng)試,拾得溝漂出的紅葉,上有宮女題詩。后娶遣放宮女為妻,恰好是題詩者。見范《云溪友議》本句用紅葉比落花。
向人欹側(cè):向人表示依戀媚態(tài)。
斷紅:用唐人盧渥和宮女在紅葉上題詩的典故。聯(lián)系前句,意指紅花飄零時(shí),對人間充滿了依戀之情。
《六丑·薔薇謝后作》賞析
這農(nóng)詞并非泛泛詠落花,而是抒發(fā)對花落后的“追惜”之情,更是對自#“光陰虛擲”的“追惜”之情。詞寫得極有特色,與蘇軾(水龍吟·次韻章質(zhì)夫《楊花詞》)有異曲同工之妙,頗值一讀。
詞作上片抒寫春歸花謝之景象。開農(nóng)二句,“正單衣試酒,悵客里、光陰虛擲”,點(diǎn)明時(shí)令、主人公身份,抒發(fā)惜春心情。“試酒”,周密《武林舊事》卷三:“戶部點(diǎn)檢所十三酒庫,例于四月初開煮,九月初開清,先至提領(lǐng)所呈樣品嘗,然后迎引至諸所隸官府而散。”這里用以指時(shí)令──農(nóng)歷四月初。長期羈旅在外的詞人,值此春去之際,不禁發(fā)出虛度光陰的感嘆,寫來含渾而不顯露?!罢弊帧ⅰ皭潯弊种必炄??!霸复簳毫簦簹w如過翼,一去的跡?!薄斑^翼”,以鳥飛作比喻,形容春歸之迅速,這三句一句一轉(zhuǎn):“愿春暫留”,表示不逝“虛擲”,珍惜春光;“春歸如過翼”,春不但不留,之而逝如飛鳥,竟成“虛擲”;“一去的跡”,不僅快如飛鳥,更的影的蹤?!耙蝗ァ倍?,直說到盡頭,不留余地。隨著句意,惜春之情愈轉(zhuǎn)愈深。周濟(jì)評曰:“十三字千回百折,千錘百煉,以下如鵬羽自逝”(《宋四家詞選》)。以上五句寫春去,是題前之筆。接下陡然提出:“為問花何在?”一筆噴醒,又輕輕頓住。譚獻(xiàn)認(rèn)為:“‘為問’”三句,搏兔用全力”(《詞辨》卷一)。陳廷焯指出:“……此處點(diǎn)醒題旨,既突兀,又綿密,妙只五字束住,下文之復(fù)纏綿,更不糾纏一筆,卻滿紙羈愁抑郁,且有許多不敢說處,言中有物,吞吐盡致”(《白雨齋詞話》卷一)。其實(shí)從下句“夜來風(fēng)雨”至上片結(jié)束,皆從此一問而出,振起全詞?!耙箒盹L(fēng)雨,葬楚宮傾國”二句,正面寫落花?!皟A國”,美人,這里以之比落花。以美人比落花,唐代即有。沈亞之《異夢錄》:“王炎夢游吳,同葬西施?!表n偓《哭花》詩:“若是有情爭不哭,夜來風(fēng)雨葬西施?!边@里本應(yīng)說吳宮,但為律所限,故借用“楚宮”。這三句既寫因夜來風(fēng)吹雨打,使落花的家,更寫由于落花是的家的,所以雖有傾國之美姿,也得不到風(fēng)雨的憐惜。這里是人與花融合來寫,以花之遭際喻羈人的家、隨處飄零之身世。這三句一開一合,一起一伏,很好地表達(dá)了詞人內(nèi)心的矛盾與苦悶?!扳O鈿墮處遺香澤”以下六句,大力鋪開,盡情寫薔薇謝后的飄落情況。“釵鈿墮處遺香澤”,這里是以美人佩戴的“釵鈿”喻落花,化用徐夤《薔薇》詩:“晚風(fēng)飄處似遺鈿”句意,零落之余,只遺香澤?!皝y點(diǎn)桃蹊,輕翻柳陌”,落花飄零是慘景,而以“桃蹊”、“柳陌”來襯托,卻顯得極有情致。接下側(cè)寫一筆:“多情為誰追惜?”“為誰”,即誰為。春去花殘,觀賞者都已散去,應(yīng)不再有多情追惜之人了。“但蜂媒蝶使,時(shí)叩窗隔”二句一轉(zhuǎn),蜂蝶的知,不知“追惜”,然而它們卻以媒人、使者的身分“時(shí)叩窗隔”,似乎在提醒室中人去“追惜”。通過以上描繪,把薔薇雖然凋謝而香氣猶存,春天雖然逝去而值得追惜之情景寫得韻味盎然。詞作上片特用問語“為問花何在”、“多情為誰追惜”,加以強(qiáng)調(diào),以突出“的家”與“的人追惜”之意,由此見出內(nèi)中隱含詞人自#的身世遭際之感。
詞作下片著意刻畫人惜花、花戀人的生動(dòng)情景?!皷|園岑寂,漸蒙籠暗碧”,開農(nóng)二句起襯托作用,以引起下文。詞人不逝辜負(fù)蜂蝶之“時(shí)叩窗隔”,于是走出室內(nèi),來到東園,只見園內(nèi)花事已過,碧葉茂盛,一片“花落”后“岑寂”的景象,也是“光陰虛擲”、春天“一去的跡”之實(shí)況?!办o?珍叢底,成嘆息,”寫人惜花。為了“追惜”,詞人靜靜地繞著薔薇花叢,去尋找落花所“遺”之“香澤”?!俺蓢@息”三字總括一切,承上啟下?!伴L條故惹行客,似牽衣待話,別情的極”三句,為一嘆,寫花戀人?;ㄒ选暗嫩E”,但有“長條”,而“故惹行客”,話別“牽衣”,有同病相憐之意,也寫出“行客”之的人憐惜、孤寂之境況。的情之物,而寫成似有情,雖的中生有,卻動(dòng)人必弦,感人至深?!皻堄⑿?、強(qiáng)簪巾幘。終不似一朵,釵頭顫裊,向人欹側(cè)“四句,為二嘆。在“長條”之上,偶然看見一朵殘留的小花,詞人以為這就是打算與其話別者。雖然“殘花”本不是“簪巾幘”之物,然而“行客”卻頗受感動(dòng),故“強(qiáng)”而“簪”之。然而這哪里比得上它當(dāng)初盛開時(shí)插在美人頭上之嫵媚動(dòng)人呢?殘英強(qiáng)簪,令人回想花盛時(shí)之芳姿,映帶凋謝后之景況,有的限珍惜慨嘆之意。這既是慨嘆花之今不如昔,更是慨嘆自#的“光陰虛擲”、“人老珠黃”。詞作寫至此,詞人如夢初醒,似有所覺悟,又有的可奈何之感。最后三句“漂流處、莫趁潮汐???jǐn)嗉t、尚有相思字,何由見得”,為三嘆。詞人因終不愿落花“一去的跡”,所以又對花之“漂流”勸以“莫趁潮汐”,冀望“斷紅”上尚有“相思”字。如若落花隨潮水流去,那上面題的相思詞句,就永遠(yuǎn)不會(huì)讓人看見了。“何由見得”,即何由得見,流露了依依不舍的深情蜜意。這里活用紅葉題詩故事,借指飄零的花瓣。對以上所寫,周濟(jì)評曰:“不說人惜花,卻說花戀人。不從的花惜春,卻從有花惜春。不惜已簪之‘殘英’,偏惜欲去之‘?dāng)嗉t’”(《宋四家詞選》)。末句復(fù)用問語,逆挽而不直下,拙重而不呆滯。譚獻(xiàn)曰:“結(jié)筆仍用逆挽,此片玉之所獨(dú)”(《詞辨》卷一)。
這是農(nóng)“惜花”之詞,更是農(nóng)“惜人”之作。全詞構(gòu)思別致,充分利用慢詞鋪敘展衍的特點(diǎn),時(shí)而寫花,時(shí)而寫人,時(shí)而花、人合寫,時(shí)而寫人與花之所同,時(shí)而寫人不如花之處?;丨h(huán)曲折、之復(fù)騰挪地抒寫了自#的“惜花”心情,又表露了自傷自悼的游宦之感。黃蓼園曰:“自傷年老遠(yuǎn)宦,意境落寞,借花起興。以下是花是#,比興的端。指與物化,奇清四溢,不可方物。人巧極而天工生矣。結(jié)處意致尤纏綿的已,耐人尋繹”(《蓼園詞選》)。評論較妥切,可參考。
六丑·薔薇謝后作原文翻譯及賞析2原文:
六丑·薔薇謝后作
周邦彥〔宋代〕
正單衣試酒,悵客里、光陰虛擲。愿春暫留,春歸如過翼。一去無跡。為問花何在,夜來風(fēng)雨,葬楚宮傾國。釵鈿墮處遺香澤。亂點(diǎn)桃蹊,輕翻柳陌。多情為誰追惜。但蜂媒蝶使,時(shí)叩窗隔。
東園岑寂。漸蒙籠暗碧。靜繞珍叢底,成嘆息。長條故惹行客。似牽衣待話,別情無極。殘英小、強(qiáng)簪巾幘。終不似一朵,釵頭顫裊,向人欹側(cè)。漂流處、莫趁潮汐???jǐn)嗉t、尚有相思字,何由見得。
譯文:
正是換單衣的時(shí)節(jié),只恨客居異地,光陰白白地流逝。祈求春天暫留片刻,春天匆匆歸去就像鳥兒飛離,一去無痕跡。試問薔薇花兒今何在?夜里一場急風(fēng)驟雨,埋葬了南楚傾國的佳麗?;ò陜合衩廊说拟O鈿墮地,散發(fā)著殘留的香氣,凌亂地點(diǎn)綴著桃花小路,輕輕地在楊柳街巷翻飛。多情人有誰來替落花惋惜?只有蜂兒蝶兒像媒人使者,時(shí)時(shí)叩擊著窗槅來傳遞情意。東園一片靜寂,漸漸地草木繁盛茂密,綠蔭幽暗青碧。環(huán)繞著珍貴的薔薇花叢靜靜徘徊,不斷地唉聲嘆氣。薔薇伸著長枝條,故意鉤著行人的衣裳,仿佛牽著衣襟期待著傾葉話語,表現(xiàn)出無限地離情別情。拾一朵小小的殘花,在頭巾上勉強(qiáng)簪起。終究不像一朵鮮花戴在美人釵頭上顫動(dòng)、搖曳,向人俏媚地斜倚?;▋汉牵心S著潮水遠(yuǎn)遠(yuǎn)逝去。惟恐那破碎的花兒,還寫著寄托相思的字,如何可以看出來呢?
注釋:
六丑:周邦彥創(chuàng)調(diào)。試酒:宋代風(fēng)俗,農(nóng)歷三月開或四月初償新酒。見《武林舊事》等書過翼:飛過的鳥。楚宮傾國:楚王宮里的美女,喻薔薇花。釵鈿(diàn)墮處:花落處。白居易《長恨歌》:“花鈿委地?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。”桃蹊(xī):桃樹下的'路。柳陰:綠柳成蔭的路。多情為誰追惜:即“為誰多情追惜”,意即還有誰多情(似我)地痛惜花殘春逝呢?惹:挑逗。珍叢:花叢。強(qiáng)簪巾幘:勉強(qiáng)插戴在頭巾上。巾幘:頭巾???jǐn)嗉t、尚相思字:唐盧渥到長安應(yīng)試,拾得溝漂出的紅葉,上有宮女題詩。后娶遣放宮女為妻,恰好是題詩者。見范《云溪友議》本句用紅葉比落花。向人欹側(cè):向人表示依戀媚態(tài)。斷紅:用唐人盧渥和宮女在紅葉上題詩的典故。聯(lián)系前句,意指紅花飄零時(shí),對人間充滿了依戀之情。
賞析:
這首詞并非泛泛詠落花,而是抒發(fā)對花落后的“追惜”之情,更是對自己“光陰虛擲”的“追惜”之情。詞寫得極有特色,與蘇軾(水龍吟·次韻章質(zhì)夫《楊花詞》)有異曲同工之妙,頗值一讀。
詞作上片抒寫春歸花謝之景象。開首二句,“正單衣試酒,悵客里、光陰虛擲”,點(diǎn)明時(shí)令、主人公身份,抒發(fā)惜春心情?!霸嚲啤保苊堋段淞峙f事》卷三:“戶部點(diǎn)檢所十三酒庫,例于四月初開煮,九月初開清,先至提領(lǐng)所呈樣品嘗,然后迎引至諸所隸官府而散?!边@里用以指時(shí)令──農(nóng)歷四月初。長期羈旅在外的詞人,值此春去之際,不禁發(fā)出虛度光陰的感嘆,寫來含渾而不顯露?!罢弊?、“悵”字直貫全篇?!霸复簳毫?,春歸如過翼,一去無跡?!薄斑^翼”,以鳥飛作比喻,形容春歸之迅速,這三句一句一轉(zhuǎn):“愿春暫留”,表示不忍“虛擲”,珍惜春光;“春歸如過翼”,春不但不留,反而逝如飛鳥,竟成“虛擲”;“一去無跡”,不僅快如飛鳥,更無影無蹤?!耙蝗ァ倍郑闭f到盡頭,不留余地。隨著句意,惜春之情愈轉(zhuǎn)愈深。周濟(jì)評曰:“十三字千回百折,千錘百煉,以下如鵬羽自逝”(《宋四家詞選》)。以上五句寫春去,是題前之筆。接下陡然提出:“為問花何在?”一筆噴醒,又輕輕頓住。譚獻(xiàn)認(rèn)為:“‘為問’”三句,搏兔用全力”(《詞辨》卷一)。陳廷焯指出:“……此處點(diǎn)醒題旨,既突兀,又綿密,妙只五字束住,下文反復(fù)纏綿,更不糾纏一筆,卻滿紙羈愁抑郁,且有許多不敢說處,言中有物,吞吐盡致”(《白雨齋詞話》卷一)。其實(shí)從下句“夜來風(fēng)雨”至上片結(jié)束,皆從此一問而出,振起全詞?!耙箒盹L(fēng)雨,葬楚宮傾國”二句,正面寫落花?!皟A國”,美人,這里以之比落花。以美人比落花,唐代即有。沈亞之《異夢錄》:“王炎夢游吳,同葬西施?!表n偓《哭花》詩:“若是有情爭不哭,夜來風(fēng)雨葬西施?!边@里本應(yīng)說吳宮,但為律所限,故借用“楚宮”。這三句既寫因夜來風(fēng)吹雨打,使落花無家,更寫由于落花是無家的,所以雖有傾國之美姿,也得不到風(fēng)雨的憐惜。這里是人與花融合來寫,以花之遭際喻羈人無家、隨處飄零之身世。這三句一開一合,一起一伏,很好地表達(dá)了詞人內(nèi)心的矛盾與苦悶?!扳O鈿墮處遺香澤”以下六句,大力鋪開,盡情寫薔薇謝后的飄落情況?!扳O鈿墮處遺香澤”,這里是以美人佩戴的“釵鈿”喻落花,化用徐夤《薔薇》詩:“晚風(fēng)飄處似遺鈿”句意,零落之余,只遺香澤。“亂點(diǎn)桃蹊,輕翻柳陌”,落花飄零是慘景,而以“桃蹊”、“柳陌”來襯托,卻顯得極有情致。接下側(cè)寫一筆:“多情為誰追惜?”“為誰”,即誰為。春去花殘,觀賞者都已散去,應(yīng)不再有多情追惜之人了?!暗涿降?,時(shí)叩窗隔”二句一轉(zhuǎn),蜂蝶無知,不知“追惜”,然而它們卻以媒人、使者的身分“時(shí)叩窗隔”,似乎在提醒室中人去“追惜”。通過以上描繪,把薔薇雖然凋謝而香氣猶存,春天雖然逝去而值得追惜之情景寫得韻味盎然。詞作上片特用問語“為問花何在”、“多情為誰追惜”,加以強(qiáng)調(diào),以突出“無家”與“無人追惜”之意,由此見出內(nèi)中隱含詞人自己的身世遭際之感。
詞作下片著意刻畫人惜花、花戀人的生動(dòng)情景。“東園岑寂,漸蒙籠暗碧”,開首二句起襯托作用,以引起下文。詞人不忍辜負(fù)蜂蝶之“時(shí)叩窗隔”,于是走出室內(nèi),來到東園,只見園內(nèi)花事已過,碧葉茂盛,一片“花落”后“岑寂”的景象,也是“光陰虛擲”、春天“一去無跡”之實(shí)況?!办o?珍叢底,成嘆息,”寫人惜花。為了“追惜”,詞人靜靜地繞著薔薇花叢,去尋找落花所“遺”之“香澤”。“成嘆息”三字總括一切,承上啟下?!伴L條故惹行客,似牽衣待話,別情無極”三句,為一嘆,寫花戀人?;ㄒ选盁o跡”,但有“長條”,而“故惹行客”,話別“牽衣”,有同病相憐之意,也寫出“行客”之無人憐惜、孤寂之境況。無情之物,而寫成似有情,雖無中生有,卻動(dòng)人心弦,感人至深?!皻堄⑿ ?qiáng)簪巾幘。終不似一朵,釵頭顫裊,向人欹側(cè)“四句,為二嘆。在“長條”之上,偶然看見一朵殘留的小花,詞人以為這就是打算與其話別者。雖然“殘花”本不是“簪巾幘”之物,然而“行客”卻頗受感動(dòng),故“強(qiáng)”而“簪”之。然而這哪里比得上它當(dāng)初盛開時(shí)插在美人頭上之嫵媚動(dòng)人呢?殘英強(qiáng)簪,令人回想花盛時(shí)之芳姿,映帶凋謝后之景況,有無限珍惜慨嘆之意。這既是慨嘆花之今不如昔,更是慨嘆自己的“光陰虛擲”、“人老珠黃”。詞作寫至此,詞人如夢初醒,似有所覺悟,又有無可奈何之感。最后三句“漂流處、莫趁潮汐???jǐn)嗉t、尚有相思字,何由見得”,為三嘆。詞人因終不愿落花“一去無跡”,所以又對花之“漂流”勸以“莫趁潮汐”,冀望“斷紅”上尚有“相思”字。如若落花隨潮水流去,那上面題的相思詞句,就永遠(yuǎn)不會(huì)讓人看見了?!昂斡梢姷谩保春斡傻靡?,流露了依依不舍的深情蜜意。這里活用紅葉題詩故事,借指飄零的花瓣。對以上所寫,周濟(jì)評曰:“不說人惜花,卻說花戀人。不從無花惜春,卻從有花惜春。不惜已簪之‘殘英’,偏惜欲去之‘?dāng)嗉t’”(《宋四家詞選》)。末句復(fù)用問語,逆挽而不直下,拙重而不呆滯。譚獻(xiàn)曰:“結(jié)筆仍用逆挽,此片玉之所獨(dú)”(《詞辨》卷一)。
這是首“惜花”之詞,更是首“惜人”之作。全詞構(gòu)思別致,充分利用慢詞鋪敘展衍的特點(diǎn),時(shí)而寫花,時(shí)而寫人,時(shí)而花、人合寫,時(shí)而寫人與花之所同,時(shí)而寫人不如花之處?;丨h(huán)曲折、反復(fù)騰挪地抒寫了自己的“惜花”心情,又表露了自傷自悼的游宦之感。黃蓼園曰:“自傷年老遠(yuǎn)宦,意境落寞,借花起興。以下是花是己,比興無端。指與物化,奇清四溢,不可方物。人巧極而天工生矣。結(jié)處意致尤纏綿無已,耐人尋繹”(《蓼園詞選》)。評論較妥切,可參考。
周邦彥
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等?;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
第二篇:六丑·楊花原文及賞析
《六丑·楊花》出自宋詞三百首,作者為宋朝詩人彭元遜,其古詩全文如下:
似東風(fēng)老大,那復(fù)有,當(dāng)時(shí)風(fēng)氣。有情不收,江山身是寄。浩蕩何世?但憶臨官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望回風(fēng)墜。扇底相逢,釵頭微綴。他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。
瓜洲曾艤。等行人歲歲。日下長秋,城烏夜起,帳廬好在春睡。共飛歸湖上,草青無地。愔愔雨、春心如膩。欲待化、豐樂前,青門都廢。何人念、流落無幾。點(diǎn)點(diǎn)摶作,雪綿松潤,為君裛淚。
【前言】
《六丑·楊花》是一首詠物詞,通過詠楊花而寫身世,寄托故國之思。其特色在于不寫楊花之形與神,而是用一些可以通過楊花產(chǎn)生聯(lián)想的語匯營造境界,引導(dǎo)讀者進(jìn)行想象和聯(lián)想。下闋表現(xiàn)得尤為明顯,尤其末尾兩句,想象新穎奇特,為畫龍點(diǎn)睛之筆。
【注釋】
⑴六丑:詞牌名,雙調(diào),一百四十字,仄韻,創(chuàng)自周邦彥。
⑵老大:衰老。
⑶官道:指公家修筑的大道。
⑷回風(fēng)墜:旋風(fēng)吹墜。
⑸釵頭微綴:釵的首端輕輕點(diǎn)綴。
⑹他:指柳花。
⑺解遮亭障驛:懂得遮護(hù)長亭,屏障驛邸。
⑻反洲曾艤:王安石有《泊船瓜洲》詩。艤:即泊船,讓船靠岸。
⑼行人:指折柳送別的離人。
⑽長秋:長秋宮,漢宮殿名,在長安城長樂宮西。漢高祖劉邦在這居住,后太后在此長居住。借此泛指南宋都城臨安故居。
⑾城烏:城頭烏鴉
⑿愔:寧靜。
⒀膩:柔膩。
⒁化:遷化。指消亡。
⒂帳飲:設(shè)帳帳飲。
⒃青門:古長安城門名。邵平為秦東陵侯,秦破,寓居青門外種瓜,其瓜甚佳,以東陵瓜或青門瓜名聞遐邇。
⒄摶:揉捏成圓團(tuán)。
⒅裛:沾濕。此處有揩拭的意思。淚:拭淚。
【翻譯】
暮春時(shí)仿佛東風(fēng)已經(jīng)衰老,哪還有當(dāng)初風(fēng)華正茂的意氣。楊花有情卻誰也不收,江山遼闊,身世飄零如寄。飄蕩蕩不知時(shí)變世易,只記得臨近通衢大道,短暫流連不得久居,便離家遠(yuǎn)行千里。癡心地盼望叫一陣旋風(fēng)吹墜大地,相逢在美人的扇底,在美人釵頭輕輕綴系。他家垂柳萬條千縷,懂得遮護(hù)長亭,屏障驛邸,卻不能隔斷江水奔溢。
曾經(jīng)在瓜州渡口依舟著岸,年年等待著行人返歸。斜日從故宮西墜,城頭烏鴉在夜間驚飛。在帳廬上安然春睡,又一齊飛到湖面上流離,芳草天涯遍青綠,無地存身去哪里?靜悄悄地下著綿綿細(xì)雨、濕粘不飛的柳絮似一片春心柔膩。楊花將要消亡化去,無法赴豐樂樓前的餞別宴席,無法去青門外邵平種瓜的園地。何人憐念,它流落無依,生命無幾,一點(diǎn)點(diǎn)摶成了如雪似綿的松潤圓球,為君浸透了傷心淚。
【賞析】
這是一首詠物詞。詞人移情楊花,賦予它人性,借花之飄零寫自己流離失所的悲哀。
上闋寫自己飄零四海,無處寄身的亡國之嘆,“似東風(fēng)老大,那復(fù)有當(dāng)時(shí)風(fēng)氣?!逼鸸P寫東風(fēng)無力,失去當(dāng)時(shí)活力,哀情流露?!坝星椴皇眨缴硎羌?,浩蕩何世?”楊花此時(shí)本是柔情萬種的,然而作者眼中看到卻終須飄零。對比的反差反映了作者眼中皆悲色,反映出心境的悲涼?!暗珣浥R官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望回風(fēng)墜,扇底相逢,釵頭微綴。”,詞人借楊花之口回憶起當(dāng)年“臨官道”的無憂生活。然而這種都城之內(nèi)的逸樂并沒有持續(xù)多久,國家就滅亡了,觸景生情,以歡喜之物襯托出內(nèi)心的無限悲傷。又用比喻的手法將自己比作無根的蓬團(tuán),然而依然盼望“扇底相逢,釵頭微綴”,對偶的修辭突出了作者它希望能重回都城,重溫那輕歌曼舞的快樂時(shí)光,此時(shí)作者又筆鋒一轉(zhuǎn),“他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。”這幾句寫楊柳萬千枝條能夠遮蔽亭臺驛站,卻不能隔斷滔滔江水。表達(dá)了詞人的思?xì)w之情正似這滔滔江水,不可遏止。
下闋寫詞人浪跡萍蹤、前途灰暗的感嘆?!肮现拊湥刃腥藲q歲,日下長秋,城烏夜起。帳廬好在春睡,共飛歸湖上,草青無地?!痹~人巧妙的利用借楊花之口說明自己曾在揚(yáng)州客居,“等行人歲歲”則用疊字突出了作者寄居時(shí)間之長和內(nèi)心憂傷,盼望著春風(fēng)將它帶回京城?!皭謵钟?、春心如膩,欲待化”作者將細(xì)雨、柳絮、楊花三種意向結(jié)合在一起,襯托內(nèi)心的失望和對故土的想念,“點(diǎn)點(diǎn)摶作、雪綿松潤”,將生命比作雪球,將借景抒情和直接抒情相結(jié)合,進(jìn)一步升華了詞人的哀怨和悲痛。整句詞寫得十分悲哀,詞人將亡國之痛、羈旅之愁,以及對未來的迷茫,對前途的絕望,借楊花的遭遇娓娓道出,哀怨纏綿,十分感傷。
該詞深婉含蓄,運(yùn)用象征手法,構(gòu)思立意均模仿蘇軾《水龍?jiān)仭贰霸仐罨ā币辉~,但筆力稍遜,詞意也較晦澀。
第三篇:彭元遜六丑楊花元曲原文翻譯注釋及賞析
六丑·楊花(似東風(fēng)老大)
彭元遜
似東風(fēng)老大,那復(fù)有,當(dāng)時(shí)風(fēng)氣。有情不收,江山身是寄。浩蕩何世?但憶臨官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望回風(fēng)墜。扇底相逢,釵頭微綴。他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。
瓜洲曾艤①。等行人歲歲。日下長秋,城烏夜起,帳廬好在春睡。共飛歸湖上,草青無地。愔愔雨、春心如膩②。欲待化、豐樂前,青門都廢③。何人念、流落無幾。點(diǎn)點(diǎn)摶作,雪綿松潤,為君裛淚④。
【注釋】
①反洲曾艤:王安石有《泊船瓜洲》詩。艤:即泊船,讓船靠岸。
②愔:寧靜。
③青門:古長安城門名。邵平為秦東陵侯,秦破,寓居青門外種瓜,其瓜甚佳,以東陵瓜或青門瓜名聞遐邇。
④裛:沾濕。此處有揩拭的意思。淚:拭淚。
【譯文】
楊花也像東風(fēng),已衰朽尢力了,哪里還有那種風(fēng)發(fā)意氣。雖然有情,卻不收斂,江山到處都成了它寄身之所,浩浩蕩蕩地四方飄流,也不知今天是什么世道。只是心里還回想著自己曾走在官家的大道上,可為時(shí)未久,留不住,便告辭出門,去千里外遨游了。卻又癡心地指望風(fēng)能轉(zhuǎn)向,將自己再吹回原地去,終至是或相見于歌扇底,或點(diǎn)綴在釵頭上。從別人家的萬條千縷中飛出的楊花,能遮行人于長亭、阻車馬丁驛站,長江的流水卻隔不住它飛越遠(yuǎn)去。
它曾在瓜洲渡靠岸,年年在那兒等待過往的行人,從漫長的秋季夕陽西下,到城上烏鴉被半夜驚起。青廬帳中的人春睡正香,夢魂與楊花一同飛回到西子湖上,那兒草色青青已無地可容。雨在無聲地下著,楊花心里似乎也膩煩了,想要在這風(fēng)光佳麗的豐樂樓前隨風(fēng)化去,可這故都城門外,舉行餞行宴會(huì)的事早就取消了。誰又能想到經(jīng)這番流落,楊花已所余無幾,還是把這點(diǎn)點(diǎn)花絮揉成似雪如綿、蓬松柔軟的團(tuán)團(tuán),來為你擦拭眼淚吧!
【賞析】
這是一首詠物詞,通過詠楊花而寫身世,寄托故國之思。其特色在于不寫楊花之形與神,而是用一些可以通過楊花產(chǎn)生聯(lián)想的語匯營造境界,引導(dǎo)讀者進(jìn)行想象和聯(lián)想。下闋表現(xiàn)得尤為明顯,尤其末尾兩句,想象新穎奇特,為畫龍點(diǎn)睛之筆。
第四篇:謝亭送別原文翻譯及賞析(最終版)
《謝亭送別·勞歌一曲解行舟》作者為唐朝文學(xué)家許渾。其古詩全文如下:
勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。
日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。
【前言】
《謝亭送別》是唐代詩人許渾的作品。這是許渾在宣城送別友人后寫的一首詩。此詩主要表達(dá)了詩人送別友人時(shí)的惆悵。前二句以青山紅葉的明麗景色反襯別緒,后二句以風(fēng)雨凄凄的黯淡景色正襯離情,以描寫景色作為反襯的手法表達(dá)情感,筆法富于變化。
【注釋】
⑴謝亭,又叫謝公亭,在宣城北面,南齊詩人謝朓任宣城太守時(shí)所建。他曾在這里送別朋友范云,后來謝亭就成為宣城著名的送別之地。李白《謝公亭》詩說:“謝亭離別處,風(fēng)景每生愁??蜕⑶嗵煸拢娇毡趟??!?/p>
⑵勞歌:原本指在勞勞亭(舊址在今南京市南面,也是一個(gè)著名的送別之地)送客時(shí)唱的歌,后來遂成為送別歌的代稱。勞勞亭,在今南京市南面,李白詩有“天下傷心處,勞勞送客亭”。
⑶葉:一作“樹”。水急流:暗指行舟遠(yuǎn)去,與“日暮酒醒”、“滿天風(fēng)雨”共同渲染無限別意。
⑷西樓:即指送別的謝亭。古代詩詞中“南浦 ”、“西樓”都常指送別之處。
【翻譯】
唱完了一曲送別的歌兒,你便解開了那遠(yuǎn)別的行舟,兩岸是青山,滿山是紅葉,水呀,在急急地東流。當(dāng)暮色降臨,我醒來了,才知道人已遠(yuǎn)去,而這時(shí)候,滿天風(fēng)雨,只有我一個(gè)人的身影獨(dú)自離開了那西樓。
【賞析】
第一句寫友人乘舟離去。古代有唱歌送行的習(xí)俗。勞歌一曲,纜解舟行,從送別者眼中寫出一種匆遽而無奈的情景氣氛。
第二句寫友人乘舟出發(fā)后所見江上景色。時(shí)值深秋,兩岸青山,霜林盡染,滿目紅葉丹楓,映襯著一江碧綠的秋水,顯得色彩格外鮮艷。這明麗之景乍看似與別離之情不大協(xié)調(diào),實(shí)際上前者恰恰是對后者的有力反襯。景色越美,越顯出歡聚的可戀,別離的難堪,大好秋光反倒成為添愁增恨的因素了。江淹《別賦》說:“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何!”借美好的春色反襯別離之悲,與此同一機(jī)杼。這也正是王夫之所揭示的:“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂”(《姜齋詩話》)的藝術(shù)辯證法。
這一句并沒有直接寫到友人的行舟。但通過“水急流”的刻畫,舟行的迅疾讀者可以想見,詩人目送行舟穿行于夾岸青山紅葉的江面上的情景也生動(dòng)地表現(xiàn)了出來。“急”字暗透出送行者“流水何太急”的心理狀態(tài),也使整個(gè)詩句所表現(xiàn)的意境帶有一點(diǎn)逼仄憂傷、騷屑不寧的意味。這和詩人當(dāng)時(shí)那種并不和諧安閑的心境是相一致的。
詩的前后聯(lián)之間有一個(gè)較長的時(shí)間間隔。朋友乘舟走遠(yuǎn)后,詩人并沒有離開送別的謝亭,而是在原地小憩了一會(huì)。別前喝了點(diǎn)酒,微有醉意,朋友走后,心緒不佳,竟不勝酒力睡著了。一覺醒來,已是薄暮時(shí)分。天色變了,下起了雨,四望一片迷蒙。眼前的江面,兩岸的青山紅葉都已經(jīng)籠罩在蒙蒙雨霧和沉沉暮色之中。而朋友的船,此刻更不知道隨著急流駛到云山霧嶂之外的什么地方去了。暮色的蒼茫黯淡,風(fēng)雨的迷蒙凄清,酒醒后的朦朧,追憶別時(shí)情景所感到的悵惘空虛,使詩人此刻的情懷特別凄黯孤寂,感到無法承受這種環(huán)境氣氛的包圍,于是默默無言地獨(dú)自從風(fēng)雨籠罩的西樓上走了下來。
第三句極寫別后酒醒的悵惘空寂,第四句卻并不接著直抒離愁,而是宕開寫景。但由于這景物所特具的凄黯迷茫色彩與詩人當(dāng)時(shí)的心境正相契合,因此讀者完全可以從中感受到詩人的蕭瑟凄清情懷。這樣借景寓情,以景結(jié)情,比起直抒別情的難堪來,不但更富含蘊(yùn),更有感染力,而且使結(jié)尾別具一種不言而神傷的情韻。
這首詩前后兩聯(lián)分別由兩個(gè)不同時(shí)間和色調(diào)的場景組成。前聯(lián)以青山紅葉的明麗景色反襯別緒,后聯(lián)以風(fēng)雨凄凄的黯淡景色正襯離情,筆法富于變化。而一、三兩句分別點(diǎn)出舟發(fā)與人遠(yuǎn),二、四兩句純用景物烘托渲染,則又異中有同,使全篇在變化中顯出統(tǒng)一。
第五篇:謝賜珍珠原文翻譯及賞析
謝賜珍珠原文翻譯及賞析
謝賜珍珠原文翻譯及賞析1原文:
謝賜珍珠
唐代:江采萍
桂葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃。
長門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥。
譯文:
桂葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃。
我細(xì)細(xì)的桂葉眉很久不描了,面上的殘妝和著眼淚打濕了我的紅色綢衣。
長門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥。
我自是很久沒有梳洗過了,你也不必送一斛珍珠來安慰我的寂寥之心。
注釋:
桂葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃(xiāo)。
紅綃:紅色薄綢。
長門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥(liáo)。
寂寥:寂寞空虛。
賞析:
江采萍風(fēng)韻神采,無可描畫,精通詩文,曾深受玄宗寵幸。只是楊玉環(huán)的到來使得清高孤傲的梅妃漸漸失寵。楊貴妃設(shè)法貶梅妃入冷宮上陽東宮。梅妃得寵時(shí),各地爭相進(jìn)獻(xiàn)梅花。但如今,大家都是忙著給楊貴妃送荔枝,誰還記得曾經(jīng)專寵一時(shí)的梅妃江采萍呢?
謝賜珍珠原文翻譯及賞析2原文
桂葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃。
長門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥。
翻譯
我很久沒有畫我的柳葉眉了,面上的殘妝和著眼淚打濕了我的紅綃衣。
我自是很久沒有梳洗過了,你也不必送一斛珍珠來安慰我的寂寥之心。
賞析
據(jù)說在唐玄宗寵愛武惠妃死后,玄宗整日郁郁不樂。太監(jiān)高力士想排解一下玄宗的煩惱,于是到江南尋訪美女,結(jié)果在福建的莆田縣發(fā)現(xiàn)了一個(gè)蘭心蕙質(zhì)的女孩,她就是詩文。因癖愛梅花,所居之處遍植梅樹,每當(dāng)梅花盛開時(shí),賞花戀花,留連忘返,唐玄宗昵稱她梅妃,又戲稱為“梅精”。唐玄宗曾寵愛她至極,后宮其他妃子都視而不見。江采萍性情孤高自許,目下無塵,卻又出淤泥而不染,不去為紅顏之事爭風(fēng)吃醋,并擅長于書文,常以東晉才女謝道韞自比。
只是楊玉環(huán)的.到來使得清高孤傲的梅妃漸漸失寵。楊貴妃設(shè)法貶梅妃入冷宮上陽東宮。梅妃得寵時(shí),各地爭相進(jìn)獻(xiàn)梅花。有一次,她聽到外面有驛馬快跑的聲音,訊問侍兒可是送梅花來的?但如今,大家都是忙著給楊貴妃送荔枝,誰還記得曾經(jīng)專寵一時(shí)的梅妃江采萍呢?