第一篇:潛原文翻譯及賞析大全
潛原文翻譯及賞析(精選14篇)
潛原文翻譯及賞析1原文:
香剎夜忘歸,松清古殿扉。
燈明方丈室,珠系比丘衣。
白日傳心凈,青蓮喻法微。
天花落不盡,處處鳥銜飛。
譯文:
游到香剎龍興寺,所見的美景令我忘了回去的時辰,于是只得寄宿一夜,夜色中,大殿高高的門扉上映出了古松清晰的影子。方丈的禪室里燈火通明,幾個晚課的僧人正在撥動著念珠誦經(jīng)。白天這些僧人會向香客們布道,就是闡明佛教宗義,師傅們好像口吐蓮花,將佛法的精神解釋得高深廣大。這時候殿外會停留一些鳥雀,殿內(nèi)的法事并不會驚擾它們的自由飛翔。
注釋:
游到香剎龍興寺,所見的美景令我忘了回去的時辰,于是只得寄宿一夜,夜色中,大殿高高的門扉上映出了古松清晰的影子。方丈的禪室里燈火通明,幾個晚課的僧人正在撥動著念珠誦經(jīng)。白天這些僧人會向香客們布道,就是闡明佛教宗義,師傅們好像口吐蓮花,將佛法的精神解釋得高深廣大。這時候殿外會停留一些鳥雀,殿內(nèi)的法事并不會驚擾它們的自由飛翔。
賞析:
作品賞析
[注釋]
(1)龍興寺:在今湖南省零陵縣西南。
(2)香剎:寺院。此指龍興寺。
(3)比丘:和尚。
(4)心:禪心。
(5)青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來講佛法。
(6)天花:天女所散之花。
[譯文]
白日游覽龍興寺,晚上竟忘了回歸,寺廟門外的松樹林中吹來陣陣清風(fēng)。燈活明亮照滿禪堂,佛珠系在念經(jīng)和尚的衲衣上。僧侶們的心境像白日一樣明亮清靜,佛法精微像眼睛一樣純潔干凈。天女所散之花飄落不盡,處處都有鳥兒銜著天上飛。
潛原文翻譯及賞析2原文:
猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。
譯文
美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鳣魚和鮪魚,還有鰷鲿和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。
注釋
猗(yī)與:贊美之詞。漆沮(jù):兩條河流名,均在今陜西省渭河以北。
潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
鳣(zhān):鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。鮪(wěi):鱘魚,長一、二丈。
鰷(tiáo):白條魚,長僅數(shù)寸,狀如柳葉,鱗細(xì)而白。鲿(cháng):黃頰魚,尾微黃。鰋(yǎn):鲇魚,無鱗。
享:祭獻。
介:助,一說祈求。景:大。
賞析:
漆、沮二水是周王朝發(fā)展史上一個重要的印記。據(jù)《史記·周本紀(jì)》載,公劉“自漆、沮渡渭,取材用,行者有資,居者有畜積,民賴其慶。百姓懷之,多徙而保歸矣。周道之興自此始?!敝茼炛械淖髌泛苌偬峒熬唧w地名,而提及具體地名即與祭祀對象有關(guān),如《天作》言“天作高山”,高山即岐山,是大王(即古公亶父)率民遷居之所,《詩集傳》認(rèn)為“此祭大王之詩”(大王亦曾渡漆、沮,但在公劉之后,所以以岐山為標(biāo)志)。與《潛》不同的是,《天作》點明了“大王荒之”?!稘摗吩娭袥]有寫出公劉,但公劉是周道由之而興的關(guān)鍵人物,他在漆沮的經(jīng)歷當(dāng)是周人熟知的典故,《潛》的祭祀對象必然是公劉,無須點出而自明。由此亦可知,周人贊美漆沮,不僅是基于二水的美麗富饒,更是帶著強烈自豪的主觀色彩。
《潛》是專用魚類為供品的祭祀詩,照《毛詩序》的說法,《潛》所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同:“季冬薦魚,春獻鮪也?!标P(guān)于魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪。”從字面看似乎可通,但經(jīng)不起仔細(xì)推敲。比如,“總稱魚”的魚是否包括鮪,就字面即頗難斷定。其實,“春獻鮪”是因為鮪在春夏間從海溯河而上產(chǎn)卵,其時方可捕得,冬天無法以“鮪”為薦,“總稱魚”的魚自然不能包括了。
從魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《周本紀(jì)》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同潛的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景福”是飲水思源、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意蘊就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最后_一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在.因為“魚”與“余”諧音,《潛》詩所寫的祭祀季冬一次,隔年之春又一次,均用魚,這使讀者有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(余)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習(xí)俗,和《潛》所描寫的祭祀是一脈相承的?!稘摗窇?yīng)當(dāng)被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“余”。
《潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風(fēng)俗息息相關(guān)。這些,都顯示了作者調(diào)動藝術(shù)手法的匠心,使本來在《詩經(jīng)》里相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意蘊豐富、趣味盎然的作品行列。
潛原文翻譯及賞析3太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦
宋代:辛棄疾
一輪秋影轉(zhuǎn)金波,飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白發(fā)、欺人奈何?
乘風(fēng)好去,長空萬里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是、清光更多。
譯文及注釋
一輪秋影轉(zhuǎn)金波,飛鏡又重磨。把酒問姮(héng)娥:被(pī)白發(fā),欺人奈何?
中秋皓月灑下萬里金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)漸漸增多,欺負(fù)我拿它沒有辦法。
金波:形容月光浮動,因亦指月光。飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。
乘風(fēng)好去,長空萬里,直下看山河。斫(zhuó)去桂婆娑(suō),人道是,清光更多。
我要乘風(fēng)飛上萬里長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因為人們都說,這將使月亮灑下人間的光輝更多。
斫:砍。桂:桂樹。婆娑:樹影搖曳的樣子。
譯文及注釋
譯文
中秋皓月灑下萬里金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)漸漸增多,欺負(fù)我拿它沒有辦法。
我要乘風(fēng)飛上萬里長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因為人們都說,這將使月亮灑下人間的光輝更多。
注釋
太常引:詞牌名。
呂叔潛:名大虬,生平事跡不詳,似為作者聲氣相應(yīng)的朋友。
金波:形容月光浮動,因亦指月光。
飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。
姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。
被白發(fā)欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春背我堂堂去,白發(fā)欺人故故生”詩意。
斫:砍。
桂:桂樹。
婆娑:樹影搖曳的樣子。
創(chuàng)作背景
據(jù)詞題可知,此詞當(dāng)作于公元1174年(宋孝宗淳熙元年)中秋夜,為贈友之作。當(dāng)時辛棄疾任江東安撫司參議官,治所建康即今江蘇省南京市。這時作者南歸已整整十二年了。十二年中,為了收復(fù)中原,作者曾多次上書,力主抗金。起初始終堅持投降路線的宋高宗趙構(gòu)傳位于其族侄趙昚(孝宗),一時之間,南宋朝野彌漫著準(zhǔn)備抗戰(zhàn)的氣氛。但經(jīng)“符離之?dāng) 保奥∨d和議”,事實證明趙昚也是畏敵如虎的投降派。乾道元年(公元1165年),作者上趙昚《美芹十論》;乾道六年(公元1170年),上宰相虞允文《九議》,七年之內(nèi),連同另兩篇,四次奏議,慷慨激昂,反復(fù)陳說恢復(fù)之事,但始終冷落一旁,未被采納。在陰暗的政治環(huán)境中,作者只能以詩詞來抒發(fā)自己的心愿。
賞析
此詞通過古代的神話傳說,強烈地表達了自己反對妥協(xié)投降、立志收復(fù)中原失土的政治理想。全詞想象豐富,把超現(xiàn)實的奇思妙想與現(xiàn)實中的思想矛盾結(jié)合起來,體現(xiàn)了濃厚的浪漫主義色彩。
這首詞的上片,詞人巧妙地運用神話傳說構(gòu)成一種超現(xiàn)實的藝術(shù)境界,以寄托自己的理想與情懷?!耙惠喦镉稗D(zhuǎn)金波。飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白發(fā)欺人奈何?”作者在中秋之夜,對月抒懷,很自然地想到與月有關(guān)的神話傳說:吃了不死之藥飛入月宮的嫦娥,以及月中高五百丈的桂樹。詞人運用這兩則有關(guān)月亮的神話傳說,借以表達自己的政治理想和陰暗的政治現(xiàn)實的矛盾。辛棄疾一生以恢復(fù)中原為己任,但殘酷的現(xiàn)實使他的理想不能實現(xiàn)。想到功業(yè)無成、白發(fā)已多,作者怎能不對著皎潔的月光,迸發(fā)出摧心裂肝的一問:“被白發(fā)欺人奈何?”這一句有力地展示了英雄懷才不遇的內(nèi)心矛盾。
下片抒寫作者的豪情壯志,他要趁著美好的月夜,乘風(fēng)直上萬里長空,俯瞰祖國的山河。毫無疑義,這是他愛國思想的寫照?!爸毕隆保@里指目光一直地往下。最后又從天上寫到人間,傳說中月亮里那棵高大的桂樹擋住了許多月光。為了使月光更清楚地照亮祖國大地,作者在最后兩句寫道,聽人說:砍去那些搖晃(婆娑)的桂樹枝葉,月亮便會更加光明。這是含蓄地說,鏟除投降派的阻礙,才能取得抗金和收復(fù)中原事業(yè)的勝利。唐朝偉大的詩人杜甫在《一百五日夜對月》詩里寫道:“斫卻月中桂,清光應(yīng)更多。”這里辛棄疾用“人道是”三個字,表示前人曾說過這個意思。
作者這里所說的擋住月光的“桂婆娑”,實際是指帶給人民黑暗的婆娑桂影,它不僅包括南宋朝廷內(nèi)外的投降勢力,也包括了金人的勢力。因為由被金人統(tǒng)治下的北方南歸的辛棄疾,不可能不深切地懷想被金人統(tǒng)治、壓迫的家鄉(xiāng)人民。進一步說,這首詞還可以理想為一種更廣泛的象征意義,即掃蕩黑暗,把光明帶給人間。這一巨大的意義,是詞人利用神話材料,借助于想象和邏輯推斷所塑造的形象來實現(xiàn)的。
潛原文翻譯及賞析4原文:
圣代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非?江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒長安道,同心與我逢。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤城當(dāng)落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
譯文
政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
連你這個像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應(yīng)試落第不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?
去年寒食時節(jié)你正經(jīng)過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。
我們又在長安城外設(shè)酒餞別,同心知己如今又要與我分開。
你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤村艷麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!
韻譯
政治清明時代絕無隱者存在,
為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
連你這個象謝安的山林隱者,
也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應(yīng)試落弟不能待詔金馬門,
那是命運不濟誰說吾道不對?
去年寒食時節(jié)你正經(jīng)過江淮,
滯留京洛又縫春衣已過一載。
我們又在長安城外設(shè)酒餞別,
同心知己如今又要與我分開。
你行將駕駛著小船南下歸去,
不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋,
夕陽余輝映得孤城艷麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,
別以為知音稀少而徒自感慨!
注釋
綦毋潛:綦毋為復(fù)姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。
圣代:政治開明、社會安定的時代。
英靈:有德行、有才干的人。
東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。
采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒有才能。遠(yuǎn):這里指不能入金馬門。金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。吾道非:《孔子家語·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發(fā)兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
江淮度寒食,京洛縫春衣:這兩句詩說綦毋潛落第后將取道洛陽經(jīng)過江淮回家鄉(xiāng)。
寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節(jié)(清明前一天或兩天),斷火三日。京洛:指東京洛陽。江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。
臨長道:一作“長安道”。
同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。
行當(dāng):將要。桂棹:桂木做的船槳。
未幾:不久。
“吾謀”句:左傳記載:“士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:‘子無謂秦?zé)o人,吾謀適不用也?!边m,偶然的意思?!拔嶂\”句說綦毋潛此次落第是偶然失敗。
知音?。赫Z出《古詩十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀?!?/p>
賞析:
【評析】:
這是一首勸慰友人落第的詩。
落第還鄉(xiāng)之人,心情自然懊喪。作為摯友,多方給予慰籍,使其覺得知音有人是極為重要的。全詩著意在這個主旨上加以烘染,有敘事、有寫景、有抒情,有感慨,有勉勵。寫景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵摯敬,吟來令人振奮。
潛原文翻譯及賞析5於潛僧綠筠軒
寧可食無肉,不可居無竹。
無肉令人瘦,無竹令人俗。
人瘦尚可肥,士俗不可醫(yī)。
旁人笑此言,似高還似癡。
若對此君仍大嚼,世間那有揚州鶴?
翻譯
寧可沒有肉吃,也不能讓居處沒有竹子。
沒有肉吃不過人會瘦掉,但沒有竹子就會讓人變庸俗。
原因是人瘦還可變肥,人俗就難以醫(yī)治了。
旁人若果對此不解,笑問此言:“似高還似癡?”
那么請問,如果面對此君(竹),仍然大嚼,既要想得清高之名,又要想獲甘味之樂,世上又哪來“揚州鶴”這等魚和熊掌兼得的美事呢?
注釋
此君:用晉王徽之典故。
揚州鶴:語出《殷蕓小說》。
創(chuàng)作背景
北宋熙寧六年(1073年)春,蘇軾出任杭州通判時,從富陽、新登,取道浮云嶺,進入於潛縣境“視政”。於潛僧慧覺在於潛縣南二里的豐國鄉(xiāng)寂照寺出家。寺內(nèi)有綠筠軒,以竹點綴環(huán)境,十分幽雅。蘇軾與僧慧覺游綠筠軒時,寫下了這首《於潛僧綠筠軒》。
賞析
這首詩是借題“於潛僧綠筠軒”歌頌風(fēng)雅高節(jié),批判物欲俗骨。詩以議論為主,但寫得很有風(fēng)采。
據(jù)《晉書·王徽之傳》記載,王羲之的兒子王徽之,為人高雅,生性喜竹。有一次,他寄居在一座空宅中,便馬上令人種竹。有人問其原故,他不予正面解釋,“但嘯詠指竹曰:‘何可一日無此君!’”這“可使食無肉,不可居無竹”便是借此典而頌于潛僧。因為典故中有著那樣一位風(fēng)采卓異的形象,詩入又用了“可”、“不可”這樣的選擇而肯定的語氣,一位超然不俗的高僧形象便立刻躍然紙上。
“無肉令人瘦,無竹令人俗”是對“不可使居無竹”的進一步發(fā)揮。它富哲理,有情韻,寫出了物質(zhì)與精神、美德與美食在比較中的價值;食無甘味,充其量不過是“令人瘦”而已;人無松竹之節(jié),無雅尚之好,那就會“令人俗”。這既是對于潛僧風(fēng)節(jié)的贊頌之語,也是對缺乏風(fēng)節(jié)之輩的示警。接著用“人瘦尚可肥,俗士不可醫(yī)”申足此意,就更鞭辟入里。一個人,最重要的是思想品格和精神境界。只要有了高尚的情操,就會有松柏的孤直,梅竹的清芬,不畏強權(quán),直道而行,卓然為人;反之,就會汲汲于名利,計較于得失,隨權(quán)勢而俯仰,視風(fēng)向而轉(zhuǎn)移,俗態(tài)媚骨,丑行畢現(xiàn)。這種人,往往自視高明,自以為得計,聽不進奉勸,改不了秉性,所以詩人說這種“俗士不可醫(yī)”——醫(yī)之無效。
以上為第一段。這一段的特點是:出語精警,議論精辟,發(fā)人深省。
文似看山不喜平。上面全是詩人議論,雖出語不凡,但若直由詩人議論下去,便有平直之嫌,說教之譏。因而下段重開波瀾,另轉(zhuǎn)新意。由那種“不可醫(yī)”的“俗士”站出來作自我表演,這就是修辭學(xué)中的“示現(xiàn)”之法:“旁人笑此言:‘似高還似癡’”這個“旁人”,就是前面提到的那種“俗士”。他聽了詩人的議論,大不以為然;他雖然認(rèn)為“不可使居無竹”是十足的迂闊之論,腐儒之見,但在口頭上卻將此論說成“似高、似癡”,從這模棱兩可的語氣里,顯示了這種人世故、圓滑的特點;他絕不肯在論辯中作決絕之語而樹敵。
下面是詩人對俗士的調(diào)侃和反詰:“若對此君仍大嚼,世間那有揚州鶴!”詩意謂:又想種竹而得清高之名,又要面竹而大嚼甘味,人間何處有“腰纏十萬貫,騎鶴上揚州”這等美事。名節(jié)高的人難得厚富,厚富的人難得名高;做官的人無暇學(xué)仙,得道的人無暇做官;食肉的人無高節(jié),高節(jié)的人不食肉;兩種好處都不能兼得,多種好處就更不能兼得了。
這首詩以五言為主,以議論為主。但由于適當(dāng)采用了散文化的句式(如“不可使居無竹”、“若對此君仍大嚼”等)以及賦的某些表現(xiàn)手法(如以對白方式發(fā)議論等),因而能于議論中見風(fēng)采,議論中有波瀾,議論中寓形象。蘇軾極善于借題發(fā)揮,有豐富的聯(lián)想力,能于平凡的題目中別出新意,吐語不凡,此詩即是一例。
潛原文翻譯及賞析6周頌·潛
猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。
翻譯
美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鳣魚和鮪魚,還有鰷鲿和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。
注釋
猗與:贊美之詞。
漆沮:兩條河流名,均在今陜西省渭河以北。
潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
鳣:鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。
鮪:鱘魚,長一、二丈。
鰷:白條魚,長僅數(shù)寸,狀如柳葉,鱗細(xì)而白。
鲿:黃頰魚,尾微黃。
鰋:鲇魚,無鱗。
享:祭獻。
介:助,一說祈求。
景:大。
鑒賞
《周頌·潛》是專用魚類為供品的祭祀詩。從詩中所寫的魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《史記·周本紀(jì)》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《周頌·潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同“潛”的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景福”是飲水思源、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意蘊就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最后一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在,因為“魚”與“余”諧音?!吨茼灐摗吩娝鶎懙募漓爰径淮?,隔年之春又一次,均用魚,這便有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(余)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習(xí)俗,和《周頌·潛》所描寫的祭祀是一脈相承的?!吨茼灐摗窇?yīng)當(dāng)被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“余”。
《周頌·潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風(fēng)俗息息相關(guān)。這些,都顯示了作者調(diào)動藝術(shù)手法的匠心,使本來在《詩經(jīng)》里相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意蘊豐富、趣味盎然的作品行列。
創(chuàng)作背景
《周頌·潛》是記述春祭供魚盛況的樂歌?!睹娦颉吩疲骸啊稘摗罚径]魚,春獻鮪也?!卑创苏f法,這首詩所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同。關(guān)于魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪?!?/p>潛原文翻譯及賞析7
原文:
猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。
譯文
漆水和沮水景色秀美,蘊藏著富饒的漁業(yè)資源。
鳣魚鮪魚不計其數(shù),鰷鲿鰋鯉也群出波間。
捕來鮮魚恭敬奉祀,祈求祖先賜福綿延。
注釋
⑴猗與:贊美之詞。漆沮:兩條河流名,均在今陜西省。
⑵潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
⑶鳣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。
⑷鰷(tiáo):白條魚。鲿(cháng):黃頰魚。鰋(yǎn):鲇魚。
⑸介:助。景:大。
賞析:
漆、沮二水是周王朝發(fā)展史上一個重要的印記。據(jù)《史記·周本紀(jì)》載,公劉“自漆、沮渡渭,取材用,行者有資,居者有畜積,民賴其慶。百姓懷之,多徙而保歸矣。周道之興自此始。”周頌中的作品很少提及具體地名,而提及具體地名即與祭祀對象有關(guān),如《天作》言“天作高山”,高山即岐山,是大王(即古公亶父)率民遷居之所,《詩集傳》認(rèn)為“此祭大王之詩”(大王亦曾渡漆、沮,但在公劉之后,所以以岐山為標(biāo)志)。與《潛》不同的是,《天作》點明了“大王荒之”?!稘摗吩娭袥]有寫出公劉,但公劉是周道由之而興的關(guān)鍵人物,他在漆沮的經(jīng)歷當(dāng)是周人熟知的典故,《潛》的祭祀對象必然是公劉,無須點出而自明。由此亦可知,周人贊美漆沮,不僅是基于二水的美麗富饒,更是帶著強烈自豪的主觀色彩。
《潛》是專用魚類為供品的祭祀詩,照《毛詩序》的說法,《潛》所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同:“季冬薦魚,春獻鮪也?!标P(guān)于魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪?!睆淖置婵此坪蹩赏?,但經(jīng)不起仔細(xì)推敲。比如,“總稱魚”的魚是否包括鮪,就字面即頗難斷定。其實,“春獻鮪”是因為鮪在春夏間從海溯河而上產(chǎn)卵,其時方可捕得,冬天無法以“鮪”為薦,“總稱魚”的魚自然不能包括了。
從魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《周本紀(jì)》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同潛的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景?!笔秋嬎荚?、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意蘊就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最后_一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在.因為“魚”與“余”諧音,《潛》詩所寫的祭祀季冬一次,隔年之春又一次,均用魚,這使讀者有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(余)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習(xí)俗,和《潛》所描寫的祭祀是一脈相承的。《潛》應(yīng)當(dāng)被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“余”。
《潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風(fēng)俗息息相關(guān)。這些,都顯示了作者調(diào)動藝術(shù)手法的匠心,使本來在《詩經(jīng)》里相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意蘊豐富、趣味盎然的作品行列。
潛原文翻譯及賞析8原文:
浯溪中興頌詩和張文潛二首
五十年功如電掃,華清花柳咸陽草。
五坊供奉斗雞兒,酒肉堆中不知老。
胡兵忽自天上來,逆胡亦是奸雄才。
勤政樓前走胡馬,珠翠踏盡香塵埃。
何為出戰(zhàn)輒披靡,傳置荔枝多馬死。
堯功舜德本如天,安用區(qū)區(qū)紀(jì)文字。
著碑銘德真陋哉,乃令神鬼磨山崖。
子儀光弼不自猜,天心悔稿人心開。
夏商有鑒當(dāng)深戒,簡策汗青今具在。
君不見當(dāng)時張說最多機,雖生已被姚崇賣。
君不見驚人廢興傳天寶,中興碑上今生草。
不知負(fù)國有奸雄,但說成功尊國老。
誰令妃子天上來,虢秦韓國皆天才。
花桑羯鼓玉方響,春風(fēng)不敢生塵埃。
姓名誰復(fù)知安史,健兒猛將安眠死。
去天尺五抱甕峰,峰頭鑿出開元字。
時移勢去真可哀,奸人心丑深如崖。
西蜀萬里尚能反,南內(nèi)一閉何時開。
可憐孝德如天大,反使將軍稱好在。
嗚呼,奴輩乃不能道輔國用事張后專,乃能念春薺長安作斤賣。
注釋
五十年功:指唐玄宗(李隆基)在位時間。玄宗在位實際44年,“五十年”為大約數(shù)字。
華清花柳:花柳,一作宮柳。華清,華清宮,在陜西臨潼驪山。
咸陽草:咸陽,秦始皇建都之地。
五坊:后人指不務(wù)正業(yè)之人為“五坊小兒”。
斗雞兒:指唐玄宗愛好斗雞,玩物喪志。
酒肉堆:批生活豪華。
胡兵:指安祿山叛亂部隊。安祿山本營州柳城胡人。史思明亦為胡人。
逆胡:指安祿山、史思明。
奸雄才:奸詐欺世的野心家。
勤政樓:唐玄宗建,為明皇賜宴設(shè)酺之處。全稱“勤政務(wù)本之樓”。
披靡:潰敗。
傳置荔枝:由于駿馬兼程急遞,諸許多馬因遞送荔枝而累死。
著碑銘德:撰寫碑文銘記功德。
陋:此指淺俗。
子儀:郭子儀,唐代名將,唐玄宗時,累遷朔方節(jié)度使,平安史之亂有功,封汾陽王。
光弼:李光弼,唐代名將。平安史之亂有功,授天下兵紀(jì)都元帥,封淮郡王。
不自猜:一作“不用猜”。猜,此指被猜疑。
天心悔禍:上天不欲重復(fù)其錯誤。
夏商有鑒:一作“夏為殷鑒”。
簡策汗青:古時書籍由竹簡編成,為便于書寫和長久保存,則必須將竹簡在火藥味上烤干,炙烤時竹簡出水如汗一般,故曰汗青。此簡策汗青代指史冊。
張說、姚崇:二人均為唐玄宗時宰相。
天寶:唐玄宗年號,公元742—756年。
國老:告老退休的卿大夫。此指郭子儀、李光弼等平息安史之亂的功臣。
妃子:指楊貴妃。虢、秦、
韓國:楊貴妃三姊分封之地。
羯鼓:樂器,以山桑木為之。狀如漆桶,下承以牙床,以兩杖擊之。唐玄宗素喜音律,尤撤擅長擊羯鼓,人稱為“八音領(lǐng)袖”。
方響:樂器?!按猴L(fēng)”
句:指明皇與貴妃擊鼓作樂時,使得春風(fēng)也不敢吹起塵埃。
去天五尺:此極言其高。
抱甕峰:即甕肚峰。
奸人心丑:奸人,奸詐之人,此指李輔國等,心地險惡。
西蜀萬里:安史之亂時,玄宗逃至西蜀(今四川)。
反:同“返”。
南內(nèi):長安有大內(nèi)、西內(nèi)、南內(nèi)三宮,南內(nèi)即興慶迷路,本唐玄宗聽政處。安史之亂平息后,玄宗回到長安,肅宗信用李輔務(wù)國,遷玄宗于西內(nèi),故謂“南內(nèi)一閉”。
將軍:指高力士,高力士于公元748年(天寶七年)加至驃騎大將軍。
稱好在:好在,好生,莫亂來。
輔國用事:輔國,李輔國,玄宗時為閹奴,得肅宗信任,權(quán)勢日益顯赫。用事,當(dāng)權(quán)。
張后:肅宗皇后,與李輔國勾結(jié)專權(quán),后為李輔國殺。
賞析
此詩深刻分析了唐朝之所以會發(fā)生安史之亂和唐王朝軍隊一敗涂地的原因,詩中不僅將腐化昏聵的唐明皇和諸般諂媚誤國的佞臣一同作了鞭撻,總結(jié)歷史的教訓(xùn),而且影射了北宋末年腐敗的朝政——君主無能,臣僚爾虞我詐。用借古喻今的方式來對當(dāng)權(quán)者予以勸戒,表現(xiàn)了詩人對北宋末年朝政的擔(dān)憂。
創(chuàng)作背景
這兩首詩是李清照早年和張耒《讀中興頌碑》詩所作。北宋中后期,統(tǒng)治階級上層發(fā)生了劇烈的黨爭。最初的斗爭是由王安石派的變法和司馬光派的反變法而引起的。延續(xù)到后來,兩派政治力量你上我下,互相傾軋,大起大落。而一旦執(zhí)政以后,本派內(nèi)部又迅速分蘗化,爭奪益甚。
潛原文翻譯及賞析9今日事。何人弄得如此。漫漫白骨蔽川原,恨何日已。關(guān)河萬里寂無煙,月明空照蘆葦。
謾哀痛,無及矣。無情莫問江水。西風(fēng)落日慘新亭,幾人墜淚。戰(zhàn)和何者是良籌,扶危但看天意。
只今寂寞藪澤里。豈無人、高臥閭里。試問安危誰寄。定相將、有詔催公起。須信前書言猶未。
鑒賞
曹豳因敢于在皇帝面前直言勸諫而與同時代的王萬、郭磊卿、徐清叟被稱為“嘉熙四諫”。王潛齋,即是王埜,曹豳與王埜(號潛齋)同為浙江人,同在寧宗朝先后中進士第,在政治上兩人有著共同的愛國進步主張。
王埜的《西河》,一開篇就責(zé)問蒼天,曹詞則直率地直指到人,責(zé)問“今日事,何人弄得如此!”這是不言自明的。王詞引理宗端平元年獻陵圖一事以泄內(nèi)心的憂國結(jié)愁,曹詞則化用曹操《蒿里行》詩名“百骨露于野,千里無雞鳴”入詞,對人民橫遭屠戮的慘狀滿懷同情,深感悲憤,對南宋當(dāng)權(quán)者昏庸腐敗、喪權(quán)辱國的行徑含恨不已,語帶譏刺。王詞嘆老抱恨,感慨“千古恨,吾老矣。”曹詞寬慰他不必空自悲傷:“謾哀痛,無及矣!”王詞吊淮水、望江水,扼腕淚,悲憤難已。曹詞用新亭對泣事,感嘆并譏刺南宋當(dāng)權(quán)者無意恢復(fù)中原,優(yōu)柔寡斷,喪權(quán)誤國,隱含王導(dǎo)語:“當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚對泣邪?”激勵友人共同尋求抗戰(zhàn)救國的良策,來匡正天下。王埜當(dāng)時被劾下臺,不在其位,詞中慨嘆縱有雄心,無所寄托。曹豳則感嘆如今有才能的人被埋沒于草野之間,扶危安邦的大任由誰來擔(dān)負(fù)。其實,曹詞有著弦外之音:“高臥閭里”隱居不仕的王埜,正是可以負(fù)起國家安危之責(zé)的人材。
因此,兩首詞的結(jié)韻表現(xiàn)出了作者的各自情懷:王埜在沉痛中虛幻地呼喚著歷史人物張騫,曹豳卻能冷靜地著眼于客觀現(xiàn)實,將目光真誠地投向自己的老友:“定相將有詔催公起,須信前書猶未?”積極喚起處于絕望中的王埜,堅信他不久將東山再起,能夠象張騫一樣扶危安邦,收復(fù)中原。
將曹豳和詞與王埜原詞兩相比照,不難看出,曹、王兩人是志同道合的斗士,也是文學(xué)領(lǐng)域的知音。兩人詞作在格調(diào)上相互契合,在旨意上同氣相求。
這首詞運轉(zhuǎn)自如,熨貼無間,在詞的格律上與王詞既環(huán)環(huán)相扣,又自然流麗,在詞的情致上與王詞既息息相應(yīng),又新意疊出。曹詞的整個基調(diào)比王詞顯得高亢,激越,明快,其中充滿對戰(zhàn)友與詞友一片拳拳期許之忱。當(dāng)然,這也是對國家、對人民的期待。
潛原文翻譯及賞析10宿龍興寺
唐代 綦毋潛
香剎夜忘歸,松清古殿扉。
燈明方丈室,珠系比丘衣。
白日傳心凈,青蓮喻法微。
天花落不盡,處處鳥銜飛。
譯文
造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。
方丈室里寬敞干凈,燈火通亮;和尚披衣系著佛珠,吟誦詩文。
心地像陽光般明亮,純潔透明;佛法如蓮花般圣潔,微妙清靜。
天女撒下的花朵,飄落佛前;銜花翻飛的鳥兒,離去無聲。
注釋
龍興寺:在今湖南省零陵縣西南。
香剎:寺院。此指龍興寺。
忘歸:忘返。
方丈室:指寺院住持的居室。
比丘:和尚。
心:禪心。
青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來講佛法。
天花:天女所散之花。
簡析
此詩寫龍興寺環(huán)境清涼寂靜,寺內(nèi)的僧人善良勤勉,日夜為香客祈福,對佛法的鉆研很勤奮。詩人具體通過“燈明方丈室”、“青蓮喻法微”來點明。作為輔助,詩人用了“珠系比丘衣”、“白日傳心凈”兩個句子,邏輯上很嚴(yán)密。為了展現(xiàn)龍興寺環(huán)境的優(yōu)美,詩人用到了對比這種常見的修辭方法。殿內(nèi)是低低的誦經(jīng)聲,殿外卻有山禽自由來去。俗話里常用“門可羅雀”形容人家的偏僻冷清,這里詩人就用“處處銜鳥飛”來寫照寺內(nèi)庭園中的清靜。佛門之內(nèi)不得喧嘩吵鬧是常理,用易于明白的修辭來表現(xiàn)其實也顯露了詩人的修養(yǎng),這樣寫寺廟是很妥當(dāng)?shù)?。?dāng)然如果這里把“處處銜鳥飛”理解成是與僧人心靜之態(tài)做對比,更突出了龍興寺和尚的修為,也是可以的。
有寺無僧不成靈靜,有僧無寺不成雅意。龍興寺既有古剎的風(fēng)貌,又有修行高深的僧侶,所以自有其不同凡響之處。
創(chuàng)作背景
綦毋潛一生游宦四方,曾經(jīng)寄宿過很多寺院。此詩是詩人在龍興寺過夜有所感而作。
潛原文翻譯及賞析11原文:
圣代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒長安道,同心與我違。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤城當(dāng)落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
譯文
政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
連你這個像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應(yīng)試落弟不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?
去年寒食時節(jié)你正經(jīng)過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。
我們又在長安城外設(shè)酒餞別,同心知己如今又要與我分開。
你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤城艷麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!
注釋
(1)綦毋潛:綦毋為復(fù)姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。
(2)圣代:政治開明、社會安定的時代。
(3)英靈:有德行、有才干的人。
(4)東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。
(5)采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。
(6)既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒有才能。金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。吾道非:《孔子家語·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發(fā)兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
(7)江淮度寒食,京洛縫春衣:這兩句詩說綦毋潛落第后將取道洛陽經(jīng)過江淮回家鄉(xiāng)。寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節(jié),斷火三日。京洛:指東京洛陽。江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。
(8)同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。
(9)行當(dāng):將要。桂棹:桂木做的船槳。
(10)未幾:不久。
(11)“吾謀”句:左傳記載:“士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:‘子無謂秦?zé)o人,吾謀適不用也?!边m,偶然的意思?!拔嶂\”句說綦毋潛此次落第是偶然失敗。
(12)知音?。赫Z出《古詩十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀。”
參考資料:
1、
彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第286頁 .
2、
鄧安生 等 .王維詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1990年6月版 :第21-23頁 .
3、
于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,20xx年12月版 :第82-83頁 .
賞析:
作者:佚名
這是一首送別詩。此詩圍繞送友還鄉(xiāng),層層深入,娓娓道來。詩人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反復(fù)地進行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第只是暫時的失意,要相信世上還會有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會受埋沒的,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫得委婉盡致。
開頭四句言當(dāng)今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應(yīng)考,走向仕途?!笆ゴ币辉~充滿了對李唐王朝的由衷信賴和希望?!氨M來歸”,是出仕不久、意氣風(fēng)發(fā)的詩人對天下舉子投身科考的鼓勵,規(guī)勸綦毋潛不發(fā)歸隱,而要振作精神,樹立信心,爭取再考。五、六句是對綦毋潛的安慰:盡管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒有錯的`,只要堅持下去,總會有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去?!岸群场薄翱p春衣”,是從時令上提醒對方,含有關(guān)切之情?!敖础薄熬┞濉?,從路線的選擇上提出建議,含有送別之意。“置酒”相送、“同心”相勉,足見詩人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設(shè)想對方回鄉(xiāng)的快捷與沿途風(fēng)光,給人以溫暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開心起來。最后兩句規(guī)勸對方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪于開明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵綦毋潛繼續(xù)仕進。
這一首送別詩不僅寫出了對朋友的關(guān)心、理解、慰勉與鼓勵,也表現(xiàn)出詩人積極入世的思想。全詩感情真摯而親切,詩人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩的格調(diào)并不流于感傷,相反顯得奮發(fā)昂揚。這樣的送別詩自然會給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩,會讓人有一波感動,有一份溫暖,不僅被詩人對朋友的諄諄告別語所感動,更被詩人對朋友的殷殷慰勉情所溫暖。
潛原文翻譯及賞析12原文:
送綦毋潛落第還鄉(xiāng)
唐代:王維
圣代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。(金門一作:君門)
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒臨長道,同心與我違。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤村當(dāng)落暉。(孤村一作:孤城)
吾謀適不用,勿謂知音稀。
譯文:
圣代無隱者,英靈盡來歸。
政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
遂令東山客,不得顧采薇。
連你這個像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。(金門一作:君門)
你應(yīng)試落第不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?
江淮度寒食,京洛縫春衣。
去年寒食時節(jié)你正經(jīng)過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。
置酒臨長道,同心與我違。
我們又在長安城外設(shè)酒餞別,同心知己如今又要與我分開。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤村當(dāng)落暉。(孤村一作:孤城)
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤村艷麗多彩。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!
注釋:
圣代無隱者,英靈盡來歸。
圣代:政治開明、社會安定的時代。英靈:有德行、有才干的人。
遂(suì)令東山客,不得顧采薇(wēi)。
東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。(金門一作:君門)
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒有才能。金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。吾道非:是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
江淮(huái)度寒食,京洛縫春衣。
寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節(jié),斷火三日。京洛:指東京洛陽。江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。
置酒臨長道,同心與我違。
臨長道:一作“長安道”。同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。
行當(dāng)浮桂棹(zhào),未幾拂荊扉(fēi)。
行當(dāng):將要。桂棹:桂木做的船槳。未幾:不久。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤村當(dāng)落暉(huī)。(孤村一作:孤城)
吾謀適不用,勿謂知音稀。
適,偶然的意思?!拔嶂\”句說綦毋潛此次落第是偶然失敗。
賞析:
這是一首送別詩。此詩圍繞送友還鄉(xiāng),層層深入,娓娓道來。詩人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反復(fù)地進行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第只是暫時的失意,要相信世上還會有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會受埋沒的,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫得委婉盡致。
開頭四句言當(dāng)今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應(yīng)考,走向仕途?!笆ゴ币辉~充滿了對李唐王朝的由衷信賴和希望?!氨M來歸”,是出仕不久、意氣風(fēng)發(fā)的詩人對天下舉子投身科考的鼓勵,規(guī)勸綦毋潛不發(fā)歸隱,而要振作精神,樹立信心,爭取再考。五、六句是對綦毋潛的安慰:盡管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒有錯的,只要堅持下去,總會有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去?!岸群场薄翱p春衣”,是從時令上提醒對方,含有關(guān)切之情?!敖础薄熬┞濉保瑥穆肪€的選擇上提出建議,含有送別之意?!爸镁啤毕嗨汀ⅰ巴摹毕嗝?,足見詩人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設(shè)想對方回鄉(xiāng)的快捷與沿途風(fēng)光,給人以溫暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開心起來。最后兩句規(guī)勸對方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪于開明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵綦毋潛繼續(xù)仕進。
這一首送別詩不僅寫出了對朋友的關(guān)心、理解、慰勉與鼓勵,也表現(xiàn)出詩人積極入世的思想。全詩感情真摯而親切,詩人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩的格調(diào)并不流于感傷,相反顯得奮發(fā)昂揚。這樣的送別詩自然會給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩,會讓人有一波感動,有一份溫暖,不僅被詩人對朋友的諄諄告別語所感動,更被詩人對朋友的殷殷慰勉情所溫暖。
潛原文翻譯及賞析13原文:
滿江紅·金陵烏衣園
柳帶榆錢,又還過、清明寒食。
天一笑、滿園羅綺,滿城簫笛。
花樹得晴紅欲染,遠(yuǎn)山過雨青如滴。
問江南、池館有誰來,江南客。
烏衣巷,今猶昔。
烏衣事,今難覓。
但年年燕子,晚煙斜日。
抖擻一春塵土債,悲涼萬古英雄跡。
且芳尊、隨分趁芳時,休虛擲。
譯文:
柳樹已是長條如帶,榆莢也結(jié)實如古錢 。清明、寒食兩節(jié)已過。天晴了,滿園游玩的仕女,滿城笙歌。陽光照耀,滿樹紅花紅得艷麗;雨后遠(yuǎn)山,座座青翠欲滴。向江南問訊:誰會來這烏衣園探尋?是我這個江南的客人。
烏衣巷的模樣今天還似往昔,可烏衣巷中的往事今日已難尋覓。只有春來秋去的燕子年年來此地,看到的也不過是蒼茫暮色中殘陽漸墜西。我來這里游賞本想除去為官經(jīng)歷上的煩意,眼前所見,倒為古今滄桑生出無數(shù)悲切和憂郁。且端著酒杯讓我隨意暢飲,莫虛度了這天氣晴朗和花紅柳綠的光陰 。
注釋:
柳樹已是長條如帶,榆莢也結(jié)實如古錢 。清明、寒食兩節(jié)已過。天晴了,滿園游玩的仕女,滿城笙歌。陽光照耀,滿樹紅花紅得艷麗;雨后遠(yuǎn)山,座座青翠欲滴。向江南問訊:誰會來這烏衣園探尋?是我這個江南的客人。
烏衣巷的模樣今天還似往昔,可烏衣巷中的往事今日已難尋覓。只有春來秋去的燕子年年來此地,看到的也不過是蒼茫暮色中殘陽漸墜西。我來這里游賞本想除去為官經(jīng)歷上的煩意,眼前所見,倒為古今滄桑生出無數(shù)悲切和憂郁。且端著酒杯讓我隨意暢飲,莫虛度了這天氣晴朗和花紅柳綠的光陰 。
賞析:
“柳帶榆錢”,寫的是春末景況,故下句云“又還過,清明寒食”,深有光陰荏苒之感。清明時節(jié)正是出游的好時候。下面就寫游園所見?!疤煲恍Α?,指天晴,化用杜甫的“每蒙天一笑,復(fù)似物皆春?!薄傲_綺”,此代指游女。這幾句寫游樂盛況:連天公也顯得特別高興綻開笑臉。游女如云,笙歌滿耳,一片歡樂。而此時花園里的景色也格外清麗,正是雨后初晴之時,經(jīng)過春雨的滋潤清洗,花紅欲染,山青如滴,色彩分明,十分奪目。以上數(shù)句,作者把游人、景物、所見所聞的一切都寫得那么美好,他的心情應(yīng)當(dāng)是愉快的,但實際卻非如此。“問江南池館有誰來?江南客?!彼谴说氐墓賳T,來游此地的池館即烏衣園,卻感到是作客(“江南客”自指并兼指其兄),感到與此地游人、景物很不融洽,可見其心情的悒郁。這里是反襯寫法,他為什么有這樣的心情呢?大概是由于仕宦的不如意。前一年年底他曾一度以淮西總領(lǐng)兼沿江制置使并知建康府,那是兩件很重要、也很能見才干的職務(wù),可是為時不久就停兼了。管理錢糧的總領(lǐng)比起威行一方的軍政長官未免有些冷落,再加上其兄吳淵的投閑置散,自然會產(chǎn)生郁郁不得志的心理。這一個是用樂景寫哀,達到了十倍其哀的效果。
上片結(jié)拍以問句題明“江南客”今日來游烏衣園,下片順理成章地轉(zhuǎn)入懷古?!盀跻孪铮癃q昔。烏衣事,今難覓?!眱删湟浴盀跻隆辈⑻?,但巷猶昔,事難覓,對比十分鮮明。王謝的德行已成歷史,今天不復(fù)存在,所以難覓。來到此地,只見小巷依然,于是自然生出物是人非之感。“但年年燕子,晚煙斜日?!?/p>
只有春來秋去的燕子年年來此憑吊一番,“晚煙斜日”,景象何其蕭條。燕子當(dāng)年經(jīng)歷過烏衣園的繁盛,如今又看到它的冷落,作者的今昔之感借燕子作了具體呈現(xiàn)。這里化用了劉禹錫《烏衣巷》詩句,但用意不同。
潛原文翻譯及賞析14原文:
周頌·潛
[先秦]佚名
猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。
譯文及注釋:
譯文
美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鳣魚和鮪魚,還有鰷鲿和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。
注釋
猗(yī)與:贊美之詞。漆沮(jù):兩條河流名,均在今陜西省渭河以北。
潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
鳣(zhān):鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。鮪(wěi):鱘魚,長一、二丈。
鰷(tiáo):白條魚,長僅數(shù)寸,狀如柳葉,鱗細(xì)而白。鲿(cháng):黃頰魚,尾微黃。鰋(yǎn):鲇魚,無鱗。
享:祭獻。
介:助,一說祈求。景:大。
賞析:
《周頌·潛》是專用魚類為供品的祭祀詩。從詩中所寫的魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《史記·周本紀(jì)》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《周頌·潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同“潛”的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景?!笔秋嬎荚?、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意蘊就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最后一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在,因為“魚”與“余”諧音?!吨茼灐摗吩娝鶎懙募漓爰径淮危裟曛河忠淮?,均用魚,這便有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(余)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習(xí)俗,和《周頌·潛》所描寫的祭祀是一脈相承的。《周頌·潛》應(yīng)當(dāng)被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“余”。
《周頌·潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風(fēng)俗息息相關(guān)。這些,都顯示了作者調(diào)動藝術(shù)手法的匠心,使本來在《詩經(jīng)》里相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意蘊豐富、趣味盎然的作品行列。
第二篇:潛原文,翻譯,賞析
潛原文,翻譯,賞析14篇
潛原文,翻譯,賞析1原文:
滿江紅·金陵烏衣園
柳帶榆錢,又還過、清明寒食。
天一笑、滿園羅綺,滿城簫笛。
花樹得晴紅欲染,遠(yuǎn)山過雨青如滴。
問江南、池館有誰來,江南客。
烏衣巷,今猶昔。
烏衣事,今難覓。
但年年燕子,晚煙斜日。
抖擻一春塵土債,悲涼萬古英雄跡。
且芳尊、隨分趁芳時,休虛擲。
譯文:
柳樹已是長條如帶,榆莢也結(jié)實如古錢。清明、寒食兩節(jié)已過。天晴了,滿園游玩的仕女,滿城笙歌。陽光照耀,滿樹紅花紅得艷麗;雨后遠(yuǎn)山,座座青翠欲滴。向江南問訊:誰會來這烏衣園探尋?是我這個江南的客人。
烏衣巷的模樣今天還似往昔,可烏衣巷中的往事今日已難尋覓。只有春來秋去的燕子年年來此地,看到的也不過是蒼茫暮色中殘陽漸墜西。我來這里游賞本想除去為官經(jīng)歷上的煩意,眼前所見,倒為古今滄桑生出無數(shù)悲切和憂郁。且端著酒杯讓我隨意暢飲,莫虛度了這天氣晴朗和花紅柳綠的光陰。
注釋:
柳樹已是長條如帶,榆莢也結(jié)實如古錢。清明、寒食兩節(jié)已過。天晴了,滿園游玩的仕女,滿城笙歌。陽光照耀,滿樹紅花紅得艷麗;雨后遠(yuǎn)山,座座青翠欲滴。向江南問訊:誰會來這烏衣園探尋?是我這個江南的客人。
烏衣巷的模樣今天還似往昔,可烏衣巷中的往事今日已難尋覓。只有春來秋去的燕子年年來此地,看到的也不過是蒼茫暮色中殘陽漸墜西。我來這里游賞本想除去為官經(jīng)歷上的煩意,眼前所見,倒為古今滄桑生出無數(shù)悲切和憂郁。且端著酒杯讓我隨意暢飲,莫虛度了這天氣晴朗和花紅柳綠的光陰。
賞析:
“柳帶榆錢”,寫的是春末景況,故下句云“又還過,清明寒食”,深有光陰荏苒之感。清明時節(jié)正是出游的好時候。下面就寫游園所見?!疤煲恍Α?,指天晴,化用杜甫的“每蒙天一笑,復(fù)似物皆春?!薄傲_綺”,此代指游女。這幾句寫游樂盛況:連天公也顯得特別高興綻開笑臉。游女如云,笙歌滿耳,一片歡樂。而此時花園里的景色也格外清麗,正是雨后初晴之時,經(jīng)過春雨的滋潤清洗,花紅欲染,山青如滴,色彩分明,十分奪目。以上數(shù)句,作者把游人、景物、所見所聞的一切都寫得那么美好,他的心情應(yīng)當(dāng)是愉快的,但實際卻非如此。“問江南池館有誰來?江南客?!彼谴说氐墓賳T,來游此地的池館即烏衣園,卻感到是作客(“江南客”自指并兼指其兄),感到與此地游人、景物很不融洽,可見其心情的悒郁。這里是反襯寫法,他為什么有這樣的心情呢?大概是由于仕宦的不如意。前一年年底他曾一度以淮西總領(lǐng)兼沿江制置使并知建康府,那是兩件很重要、也很能見才干的職務(wù),可是為時不久就停兼了。管理錢糧的總領(lǐng)比起威行一方的軍政長官未免有些冷落,再加上其兄吳淵的投閑置散,自然會產(chǎn)生郁郁不得志的心理。這一個是用樂景寫哀,達到了十倍其哀的效果。
上片結(jié)拍以問句題明“江南客”今日來游烏衣園,下片順理成章地轉(zhuǎn)入懷古。“烏衣巷,今猶昔。烏衣事,今難覓?!眱删湟浴盀跻隆辈⑻?,但巷猶昔,事難覓,對比十分鮮明。王謝的德行已成歷史,今天不復(fù)存在,所以難覓。來到此地,只見小巷依然,于是自然生出物是人非之感。“但年年燕子,晚煙斜日。”
只有春來秋去的燕子年年來此憑吊一番,“晚煙斜日”,景象何其蕭條。燕子當(dāng)年經(jīng)歷過烏衣園的繁盛,如今又看到它的冷落,作者的今昔之感借燕子作了具體呈現(xiàn)。這里化用了劉禹錫《烏衣巷》詩句,但用意不同。
潛原文,翻譯,賞析2宿龍興寺
唐代 綦毋潛
香剎夜忘歸,松清古殿扉。
燈明方丈室,珠系比丘衣。
白日傳心凈,青蓮喻法微。
天花落不盡,處處鳥銜飛。
譯文
造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。
方丈室里寬敞干凈,燈火通亮;和尚披衣系著佛珠,吟誦詩文。
心地像陽光般明亮,純潔透明;佛法如蓮花般圣潔,微妙清靜。
天女撒下的花朵,飄落佛前;銜花翻飛的鳥兒,離去無聲。
注釋
龍興寺:在今湖南省零陵縣西南。
香剎:寺院。此指龍興寺。
忘歸:忘返。
方丈室:指寺院住持的居室。
比丘:和尚。
心:禪心。
青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來講佛法。
天花:天女所散之花。
簡析
此詩寫龍興寺環(huán)境清涼寂靜,寺內(nèi)的僧人善良勤勉,日夜為香客祈福,對佛法的鉆研很勤奮。詩人具體通過“燈明方丈室”、“青蓮喻法微”來點明。作為輔助,詩人用了“珠系比丘衣”、“白日傳心凈”兩個句子,邏輯上很嚴(yán)密。為了展現(xiàn)龍興寺環(huán)境的優(yōu)美,詩人用到了對比這種常見的修辭方法。殿內(nèi)是低低的誦經(jīng)聲,殿外卻有山禽自由來去。俗話里常用“門可羅雀”形容人家的偏僻冷清,這里詩人就用“處處銜鳥飛”來寫照寺內(nèi)庭園中的清靜。佛門之內(nèi)不得喧嘩吵鬧是常理,用易于明白的修辭來表現(xiàn)其實也顯露了詩人的修養(yǎng),這樣寫寺廟是很妥當(dāng)?shù)?。?dāng)然如果這里把“處處銜鳥飛”理解成是與僧人心靜之態(tài)做對比,更突出了龍興寺和尚的修為,也是可以的。
有寺無僧不成靈靜,有僧無寺不成雅意。龍興寺既有古剎的風(fēng)貌,又有修行高深的僧侶,所以自有其不同凡響之處。
創(chuàng)作背景
綦毋潛一生游宦四方,曾經(jīng)寄宿過很多寺院。此詩是詩人在龍興寺過夜有所感而作。
潛原文,翻譯,賞析3周頌·潛
猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。
翻譯
美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鳣魚和鮪魚,還有鰷鲿和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。
注釋
猗與:贊美之詞。
漆沮:兩條河流名,均在今陜西省渭河以北。
潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
鳣:鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。
鮪:鱘魚,長一、二丈。
鰷:白條魚,長僅數(shù)寸,狀如柳葉,鱗細(xì)而白。
鲿:黃頰魚,尾微黃。
鰋:鲇魚,無鱗。
享:祭獻。
介:助,一說祈求。
景:大。
鑒賞
《周頌·潛》是專用魚類為供品的祭祀詩。從詩中所寫的魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《史記·周本紀(jì)》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《周頌·潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同“潛”的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景?!笔秋嬎荚?、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意蘊就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最后一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在,因為“魚”與“余”諧音?!吨茼灐摗吩娝鶎懙募漓爰径淮危裟曛河忠淮?,均用魚,這便有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(余)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習(xí)俗,和《周頌·潛》所描寫的祭祀是一脈相承的。《周頌·潛》應(yīng)當(dāng)被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“余”。
《周頌·潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風(fēng)俗息息相關(guān)。這些,都顯示了作者調(diào)動藝術(shù)手法的匠心,使本來在《詩經(jīng)》里相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意蘊豐富、趣味盎然的作品行列。
創(chuàng)作背景
《周頌·潛》是記述春祭供魚盛況的樂歌?!睹娦颉吩疲骸啊稘摗?,季冬薦魚,春獻鮪也?!卑创苏f法,這首詩所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同。關(guān)于魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪。”
潛原文,翻譯,賞析4原文:
送綦毋潛落第還鄉(xiāng)
唐代:王維
圣代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。(金門一作:君門)
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒臨長道,同心與我違。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤村當(dāng)落暉。(孤村一作:孤城)
吾謀適不用,勿謂知音稀。
譯文:
圣代無隱者,英靈盡來歸。
政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
遂令東山客,不得顧采薇。
連你這個像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。(金門一作:君門)
你應(yīng)試落第不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?
江淮度寒食,京洛縫春衣。
去年寒食時節(jié)你正經(jīng)過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。
置酒臨長道,同心與我違。
我們又在長安城外設(shè)酒餞別,同心知己如今又要與我分開。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤村當(dāng)落暉。(孤村一作:孤城)
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤村艷麗多彩。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!
注釋:
圣代無隱者,英靈盡來歸。
圣代:政治開明、社會安定的時代。英靈:有德行、有才干的人。
遂(suì)令東山客,不得顧采薇(wēi)。
東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。(金門一作:君門)
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒有才能。金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。吾道非:是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
江淮(huái)度寒食,京洛縫春衣。
寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節(jié),斷火三日。京洛:指東京洛陽。江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。
置酒臨長道,同心與我違。
臨長道:一作“長安道”。同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。
行當(dāng)浮桂棹(zhào),未幾拂荊扉(fēi)。
行當(dāng):將要。桂棹:桂木做的船槳。未幾:不久。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤村當(dāng)落暉(huī)。(孤村一作:孤城)
吾謀適不用,勿謂知音稀。
適,偶然的意思?!拔嶂\”句說綦毋潛此次落第是偶然失敗。
賞析:
這是一首送別詩。此詩圍繞送友還鄉(xiāng),層層深入,娓娓道來。詩人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反復(fù)地進行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第只是暫時的失意,要相信世上還會有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會受埋沒的,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫得委婉盡致。
開頭四句言當(dāng)今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應(yīng)考,走向仕途?!笆ゴ币辉~充滿了對李唐王朝的由衷信賴和希望。“盡來歸”,是出仕不久、意氣風(fēng)發(fā)的詩人對天下舉子投身科考的鼓勵,規(guī)勸綦毋潛不發(fā)歸隱,而要振作精神,樹立信心,爭取再考。五、六句是對綦毋潛的安慰:盡管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒有錯的,只要堅持下去,總會有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去?!岸群场薄翱p春衣”,是從時令上提醒對方,含有關(guān)切之情。“江淮”“京洛”,從路線的選擇上提出建議,含有送別之意?!爸镁啤毕嗨?、“同心”相勉,足見詩人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設(shè)想對方回鄉(xiāng)的快捷與沿途風(fēng)光,給人以溫暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開心起來。最后兩句規(guī)勸對方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪于開明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵綦毋潛繼續(xù)仕進。
這一首送別詩不僅寫出了對朋友的`關(guān)心、理解、慰勉與鼓勵,也表現(xiàn)出詩人積極入世的思想。全詩感情真摯而親切,詩人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩的格調(diào)并不流于感傷,相反顯得奮發(fā)昂揚。這樣的送別詩自然會給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩,會讓人有一波感動,有一份溫暖,不僅被詩人對朋友的諄諄告別語所感動,更被詩人對朋友的殷殷慰勉情所溫暖。
潛原文,翻譯,賞析5於潛僧綠筠軒
寧可食無肉,不可居無竹。
無肉令人瘦,無竹令人俗。
人瘦尚可肥,士俗不可醫(yī)。
旁人笑此言,似高還似癡。
若對此君仍大嚼,世間那有揚州鶴?
翻譯
寧可沒有肉吃,也不能讓居處沒有竹子。
沒有肉吃不過人會瘦掉,但沒有竹子就會讓人變庸俗。
原因是人瘦還可變肥,人俗就難以醫(yī)治了。
旁人若果對此不解,笑問此言:“似高還似癡?”
那么請問,如果面對此君(竹),仍然大嚼,既要想得清高之名,又要想獲甘味之樂,世上又哪來“揚州鶴”這等魚和熊掌兼得的美事呢?
注釋
此君:用晉王徽之典故。
揚州鶴:語出《殷蕓小說》。
創(chuàng)作背景
北宋熙寧六年(1073年)春,蘇軾出任杭州通判時,從富陽、新登,取道浮云嶺,進入於潛縣境“視政”。於潛僧慧覺在於潛縣南二里的豐國鄉(xiāng)寂照寺出家。寺內(nèi)有綠筠軒,以竹點綴環(huán)境,十分幽雅。蘇軾與僧慧覺游綠筠軒時,寫下了這首《於潛僧綠筠軒》。
賞析
這首詩是借題“於潛僧綠筠軒”歌頌風(fēng)雅高節(jié),批判物欲俗骨。詩以議論為主,但寫得很有風(fēng)采。
據(jù)《晉書·王徽之傳》記載,王羲之的兒子王徽之,為人高雅,生性喜竹。有一次,他寄居在一座空宅中,便馬上令人種竹。有人問其原故,他不予正面解釋,“但嘯詠指竹曰:‘何可一日無此君!’”這“可使食無肉,不可居無竹”便是借此典而頌于潛僧。因為典故中有著那樣一位風(fēng)采卓異的形象,詩入又用了“可”、“不可”這樣的選擇而肯定的語氣,一位超然不俗的高僧形象便立刻躍然紙上。
“無肉令人瘦,無竹令人俗”是對“不可使居無竹”的進一步發(fā)揮。它富哲理,有情韻,寫出了物質(zhì)與精神、美德與美食在比較中的價值;食無甘味,充其量不過是“令人瘦”而已;人無松竹之節(jié),無雅尚之好,那就會“令人俗”。這既是對于潛僧風(fēng)節(jié)的贊頌之語,也是對缺乏風(fēng)節(jié)之輩的示警。接著用“人瘦尚可肥,俗士不可醫(yī)”申足此意,就更鞭辟入里。一個人,最重要的是思想品格和精神境界。只要有了高尚的情操,就會有松柏的孤直,梅竹的清芬,不畏強權(quán),直道而行,卓然為人;反之,就會汲汲于名利,計較于得失,隨權(quán)勢而俯仰,視風(fēng)向而轉(zhuǎn)移,俗態(tài)媚骨,丑行畢現(xiàn)。這種人,往往自視高明,自以為得計,聽不進奉勸,改不了秉性,所以詩人說這種“俗士不可醫(yī)”——醫(yī)之無效。
以上為第一段。這一段的特點是:出語精警,議論精辟,發(fā)人深省。
文似看山不喜平。上面全是詩人議論,雖出語不凡,但若直由詩人議論下去,便有平直之嫌,說教之譏。因而下段重開波瀾,另轉(zhuǎn)新意。由那種“不可醫(yī)”的“俗士”站出來作自我表演,這就是修辭學(xué)中的“示現(xiàn)”之法:“旁人笑此言:‘似高還似癡’”這個“旁人”,就是前面提到的那種“俗士”。他聽了詩人的議論,大不以為然;他雖然認(rèn)為“不可使居無竹”是十足的迂闊之論,腐儒之見,但在口頭上卻將此論說成“似高、似癡”,從這模棱兩可的語氣里,顯示了這種人世故、圓滑的特點;他絕不肯在論辯中作決絕之語而樹敵。
下面是詩人對俗士的調(diào)侃和反詰:“若對此君仍大嚼,世間那有揚州鶴!”詩意謂:又想種竹而得清高之名,又要面竹而大嚼甘味,人間何處有“腰纏十萬貫,騎鶴上揚州”這等美事。名節(jié)高的人難得厚富,厚富的人難得名高;做官的人無暇學(xué)仙,得道的人無暇做官;食肉的人無高節(jié),高節(jié)的人不食肉;兩種好處都不能兼得,多種好處就更不能兼得了。
這首詩以五言為主,以議論為主。但由于適當(dāng)采用了散文化的句式(如“不可使居無竹”、“若對此君仍大嚼”等)以及賦的某些表現(xiàn)手法(如以對白方式發(fā)議論等),因而能于議論中見風(fēng)采,議論中有波瀾,議論中寓形象。蘇軾極善于借題發(fā)揮,有豐富的聯(lián)想力,能于平凡的題目中別出新意,吐語不凡,此詩即是一例。
潛原文,翻譯,賞析6潛
作者:詩經(jīng)
朝代:先秦
猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。
譯文:
漆水和沮水景色秀美,蘊藏著富饒的漁業(yè)資源。鳣魚鮪魚不計其數(shù),鰷鲿鰋鯉也群出波間。捕來鮮魚恭敬奉祀,祈求祖先賜福綿延。
注釋:
⑴猗與:贊美之詞。漆沮:兩條河流名,均在今陜西省。⑵潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。⑶鳣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。⑷鰷(tiáo):白條魚。鲿(cháng):黃頰魚。鰋(yǎn):鲇魚。⑸介:助。景:大。
賞析:
漆、沮二水是周王朝發(fā)展史上一個重要的印記。據(jù)《史記·周本紀(jì)》載,公劉“自漆、沮渡渭,取材用,行者有資,居者有畜積,民賴其慶。百姓懷之,多徙而保歸矣。周道之興自此始。”周頌中的作品很少提及具體地名,而提及具體地名即與祭祀對象有關(guān),如《天作》言“天作高山”,高山即岐山,是大王(即古公亶父)率民遷居之所,《詩集傳》認(rèn)為“此祭大王之詩”(大王亦曾渡漆、沮,但在公劉之后,所以以岐山為標(biāo)志)。與《潛》不同的是,《天作》點明了“大王荒之”?!稘摗吩娭袥]有寫出公劉,但公劉是周道由之而興的關(guān)鍵人物,他在漆沮的經(jīng)歷當(dāng)是周人熟知的典故,《潛》的祭祀對象必然是公劉,無須點出而自明。由此亦可知,周人贊美漆沮,不僅是基于二水的美麗富饒,更是帶著強烈自豪的主觀色彩。
《潛》是專用魚類為供品的祭祀詩,照《毛詩序》的說法,《潛》所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同:“季冬薦魚,春獻鮪也?!标P(guān)于魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪?!睆淖置婵此坪蹩赏?,但經(jīng)不起仔細(xì)推敲。比如,“總稱魚”的魚是否包括鮪,就字面即頗難斷定。其實,“春獻鮪”是因為鮪在春夏間從海溯河而上產(chǎn)卵,其時方可捕得,冬天無法以“鮪”為薦,“總稱魚”的魚自然不能包括了。
從魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《周本紀(jì)》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同潛的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景福”是飲水思源、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意蘊就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最后_一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在.因為“魚”與“余”諧音,《潛》詩所寫的祭祀季冬一次,隔年之春又一次,均用魚,這使讀者有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(余)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習(xí)俗,和《潛》所描寫的祭祀是一脈相承的?!稘摗窇?yīng)當(dāng)被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“余”。
《潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風(fēng)俗息息相關(guān)。這些,都顯示了作者調(diào)動藝術(shù)手法的匠心,使本來在《詩經(jīng)》里相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意蘊豐富、趣味盎然的作品行列。
潛原文,翻譯,賞析7今日事。何人弄得如此。漫漫白骨蔽川原,恨何日已。關(guān)河萬里寂無煙,月明空照蘆葦。
謾哀痛,無及矣。無情莫問江水。西風(fēng)落日慘新亭,幾人墜淚。戰(zhàn)和何者是良籌,扶危但看天意。
只今寂寞藪澤里。豈無人、高臥閭里。試問安危誰寄。定相將、有詔催公起。須信前書言猶未。
鑒賞
曹豳因敢于在皇帝面前直言勸諫而與同時代的王萬、郭磊卿、徐清叟被稱為“嘉熙四諫”。王潛齋,即是王埜,曹豳與王埜(號潛齋)同為浙江人,同在寧宗朝先后中進士第,在政治上兩人有著共同的愛國進步主張。
王埜的《西河》,一開篇就責(zé)問蒼天,曹詞則直率地直指到人,責(zé)問“今日事,何人弄得如此!”這是不言自明的。王詞引理宗端平元年獻陵圖一事以泄內(nèi)心的憂國結(jié)愁,曹詞則化用曹操《蒿里行》詩名“百骨露于野,千里無雞鳴”入詞,對人民橫遭屠戮的慘狀滿懷同情,深感悲憤,對南宋當(dāng)權(quán)者昏庸腐敗、喪權(quán)辱國的行徑含恨不已,語帶譏刺。王詞嘆老抱恨,感慨“千古恨,吾老矣?!辈茉~寬慰他不必空自悲傷:“謾哀痛,無及矣!”王詞吊淮水、望江水,扼腕淚,悲憤難已。曹詞用新亭對泣事,感嘆并譏刺南宋當(dāng)權(quán)者無意恢復(fù)中原,優(yōu)柔寡斷,喪權(quán)誤國,隱含王導(dǎo)語:“當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚對泣邪?”激勵友人共同尋求抗戰(zhàn)救國的良策,來匡正天下。王埜當(dāng)時被劾下臺,不在其位,詞中慨嘆縱有雄心,無所寄托。曹豳則感嘆如今有才能的人被埋沒于草野之間,扶危安邦的大任由誰來擔(dān)負(fù)。其實,曹詞有著弦外之音:“高臥閭里”隱居不仕的王埜,正是可以負(fù)起國家安危之責(zé)的人材。
因此,兩首詞的結(jié)韻表現(xiàn)出了作者的各自情懷:王埜在沉痛中虛幻地呼喚著歷史人物張騫,曹豳卻能冷靜地著眼于客觀現(xiàn)實,將目光真誠地投向自己的老友:“定相將有詔催公起,須信前書猶未?”積極喚起處于絕望中的王埜,堅信他不久將東山再起,能夠象張騫一樣扶危安邦,收復(fù)中原。
將曹豳和詞與王埜原詞兩相比照,不難看出,曹、王兩人是志同道合的斗士,也是文學(xué)領(lǐng)域的知音。兩人詞作在格調(diào)上相互契合,在旨意上同氣相求。
這首詞運轉(zhuǎn)自如,熨貼無間,在詞的格律上與王詞既環(huán)環(huán)相扣,又自然流麗,在詞的情致上與王詞既息息相應(yīng),又新意疊出。曹詞的整個基調(diào)比王詞顯得高亢,激越,明快,其中充滿對戰(zhàn)友與詞友一片拳拳期許之忱。當(dāng)然,這也是對國家、對人民的期待。
潛原文,翻譯,賞析8原文:
浯溪中興頌詩和張文潛二首
五十年功如電掃,華清花柳咸陽草。
五坊供奉斗雞兒,酒肉堆中不知老。
胡兵忽自天上來,逆胡亦是奸雄才。
勤政樓前走胡馬,珠翠踏盡香塵埃。
何為出戰(zhàn)輒披靡,傳置荔枝多馬死。
堯功舜德本如天,安用區(qū)區(qū)紀(jì)文字。
著碑銘德真陋哉,乃令神鬼磨山崖。
子儀光弼不自猜,天心悔稿人心開。
夏商有鑒當(dāng)深戒,簡策汗青今具在。
君不見當(dāng)時張說最多機,雖生已被姚崇賣。
君不見驚人廢興傳天寶,中興碑上今生草。
不知負(fù)國有奸雄,但說成功尊國老。
誰令妃子天上來,虢秦韓國皆天才。
花桑羯鼓玉方響,春風(fēng)不敢生塵埃。
姓名誰復(fù)知安史,健兒猛將安眠死。
去天尺五抱甕峰,峰頭鑿出開元字。
時移勢去真可哀,奸人心丑深如崖。
西蜀萬里尚能反,南內(nèi)一閉何時開。
可憐孝德如天大,反使將軍稱好在。
嗚呼,奴輩乃不能道輔國用事張后專,乃能念春薺長安作斤賣。
注釋
五十年功:指唐玄宗(李隆基)在位時間。玄宗在位實際44年,“五十年”為大約數(shù)字。
華清花柳:花柳,一作宮柳。華清,華清宮,在陜西臨潼驪山。
咸陽草:咸陽,秦始皇建都之地。
五坊:后人指不務(wù)正業(yè)之人為“五坊小兒”。
斗雞兒:指唐玄宗愛好斗雞,玩物喪志。
酒肉堆:批生活豪華。
胡兵:指安祿山叛亂部隊。安祿山本營州柳城胡人。史思明亦為胡人。
逆胡:指安祿山、史思明。
奸雄才:奸詐欺世的野心家。
勤政樓:唐玄宗建,為明皇賜宴設(shè)酺之處。全稱“勤政務(wù)本之樓”。
披靡:潰敗。
傳置荔枝:由于駿馬兼程急遞,諸許多馬因遞送荔枝而累死。
著碑銘德:撰寫碑文銘記功德。
陋:此指淺俗。
子儀:郭子儀,唐代名將,唐玄宗時,累遷朔方節(jié)度使,平安史之亂有功,封汾陽王。
光弼:李光弼,唐代名將。平安史之亂有功,授天下兵紀(jì)都元帥,封淮郡王。
不自猜:一作“不用猜”。猜,此指被猜疑。
天心悔禍:上天不欲重復(fù)其錯誤。
夏商有鑒:一作“夏為殷鑒”。
簡策汗青:古時書籍由竹簡編成,為便于書寫和長久保存,則必須將竹簡在火藥味上烤干,炙烤時竹簡出水如汗一般,故曰汗青。此簡策汗青代指史冊。
張說、姚崇:二人均為唐玄宗時宰相。
天寶:唐玄宗年號,公元742—756年。
國老:告老退休的卿大夫。此指郭子儀、李光弼等平息安史之亂的功臣。
妃子:指楊貴妃。虢、秦、韓國:楊貴妃三姊分封之地。
羯鼓:樂器,以山桑木為之。狀如漆桶,下承以牙床,以兩杖擊之。唐玄宗素喜音律,尤撤擅長擊羯鼓,人稱為“八音領(lǐng)袖”。
方響:樂器?!按猴L(fēng)”
句:指明皇與貴妃擊鼓作樂時,使得春風(fēng)也不敢吹起塵埃。
去天五尺:此極言其高。
抱甕峰:即甕肚峰。
奸人心丑:奸人,奸詐之人,此指李輔國等,心地險惡。
西蜀萬里:安史之亂時,玄宗逃至西蜀(今四川)。
反:同“返”。
南內(nèi):長安有大內(nèi)、西內(nèi)、南內(nèi)三宮,南內(nèi)即興慶迷路,本唐玄宗聽政處。安史之亂平息后,玄宗回到長安,肅宗信用李輔務(wù)國,遷玄宗于西內(nèi),故謂“南內(nèi)一閉”。
將軍:指高力士,高力士于公元748年(天寶七年)加至驃騎大將軍。
稱好在:好在,好生,莫亂來。
輔國用事:輔國,李輔國,玄宗時為閹奴,得肅宗信任,權(quán)勢日益顯赫。用事,當(dāng)權(quán)。
張后:肅宗皇后,與李輔國勾結(jié)專權(quán),后為李輔國殺。
賞析
此詩深刻分析了唐朝之所以會發(fā)生安史之亂和唐王朝軍隊一敗涂地的原因,詩中不僅將腐化昏聵的唐明皇和諸般諂媚誤國的佞臣一同作了鞭撻,總結(jié)歷史的教訓(xùn),而且影射了北宋末年腐敗的朝政——君主無能,臣僚爾虞我詐。用借古喻今的方式來對當(dāng)權(quán)者予以勸戒,表現(xiàn)了詩人對北宋末年朝政的擔(dān)憂。
創(chuàng)作背景
這兩首詩是李清照早年和張耒《讀中興頌碑》詩所作。北宋中后期,統(tǒng)治階級上層發(fā)生了劇烈的黨爭。最初的斗爭是由王安石派的變法和司馬光派的反變法而引起的。延續(xù)到后來,兩派政治力量你上我下,互相傾軋,大起大落。而一旦執(zhí)政以后,本派內(nèi)部又迅速分蘗化,爭奪益甚。
潛原文,翻譯,賞析9原文:
圣代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒長安道,同心與我違。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤城當(dāng)落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
譯文
政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
連你這個像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應(yīng)試落弟不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?
去年寒食時節(jié)你正經(jīng)過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。
我們又在長安城外設(shè)酒餞別,同心知己如今又要與我分開。
你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤城艷麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!
注釋
(1)綦毋潛:綦毋為復(fù)姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。
(2)圣代:政治開明、社會安定的時代。
(3)英靈:有德行、有才干的人。
(4)東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。
(5)采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。
(6)既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒有才能。金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。吾道非:《孔子家語·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發(fā)兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
(7)江淮度寒食,京洛縫春衣:這兩句詩說綦毋潛落第后將取道洛陽經(jīng)過江淮回家鄉(xiāng)。寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節(jié),斷火三日。京洛:指東京洛陽。江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。
(8)同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。
(9)行當(dāng):將要。桂棹:桂木做的船槳。
(10)未幾:不久。
(11)“吾謀”句:左傳記載:“士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:‘子無謂秦?zé)o人,吾謀適不用也。’”適,偶然的意思?!拔嶂\”句說綦毋潛此次落第是偶然失敗。
(12)知音?。赫Z出《古詩十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀?!?/p>
參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(上).上海 :上海古籍出版社,1986年10月版 :第286頁 .
2、鄧安生 等 .王維詩選譯 .成都 :巴蜀書社,1990年6月版 :第21-23頁 .
3、于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社,20xx年12月版 :第82-83頁 .
賞析:
作者:佚名
這是一首送別詩。此詩圍繞送友還鄉(xiāng),層層深入,娓娓道來。詩人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反復(fù)地進行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第只是暫時的失意,要相信世上還會有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會受埋沒的,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫得委婉盡致。
開頭四句言當(dāng)今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應(yīng)考,走向仕途?!笆ゴ币辉~充滿了對李唐王朝的由衷信賴和希望?!氨M來歸”,是出仕不久、意氣風(fēng)發(fā)的詩人對天下舉子投身科考的鼓勵,規(guī)勸綦毋潛不發(fā)歸隱,而要振作精神,樹立信心,爭取再考。五、六句是對綦毋潛的安慰:盡管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒有錯的,只要堅持下去,總會有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去?!岸群场薄翱p春衣”,是從時令上提醒對方,含有關(guān)切之情?!敖础薄熬┞濉?,從路線的選擇上提出建議,含有送別之意?!爸镁啤毕嗨汀ⅰ巴摹毕嗝?,足見詩人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設(shè)想對方回鄉(xiāng)的快捷與沿途風(fēng)光,給人以溫暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開心起來。最后兩句規(guī)勸對方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪于開明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵綦毋潛繼續(xù)仕進。
這一首送別詩不僅寫出了對朋友的關(guān)心、理解、慰勉與鼓勵,也表現(xiàn)出詩人積極入世的思想。全詩感情真摯而親切,詩人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩的格調(diào)并不流于感傷,相反顯得奮發(fā)昂揚。這樣的送別詩自然會給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩,會讓人有一波感動,有一份溫暖,不僅被詩人對朋友的諄諄告別語所感動,更被詩人對朋友的殷殷慰勉情所溫暖。
潛原文,翻譯,賞析10原文:
周頌·潛
[先秦]佚名
猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。
譯文及注釋:
譯文
美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鳣魚和鮪魚,還有鰷鲿和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。
注釋
猗(yī)與:贊美之詞。漆沮(jù):兩條河流名,均在今陜西省渭河以北。
潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
鳣(zhān):鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。鮪(wěi):鱘魚,長一、二丈。
鰷(tiáo):白條魚,長僅數(shù)寸,狀如柳葉,鱗細(xì)而白。鲿(cháng):黃頰魚,尾微黃。鰋(yǎn):鲇魚,無鱗。
享:祭獻。
介:助,一說祈求。景:大。
賞析:
《周頌·潛》是專用魚類為供品的祭祀詩。從詩中所寫的魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《史記·周本紀(jì)》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《周頌·潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同“潛”的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景福”是飲水思源、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意蘊就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最后一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在,因為“魚”與“余”諧音?!吨茼灐摗吩娝鶎懙募漓爰径淮?,隔年之春又一次,均用魚,這便有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(余)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習(xí)俗,和《周頌·潛》所描寫的祭祀是一脈相承的?!吨茼灐摗窇?yīng)當(dāng)被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“余”。
《周頌·潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風(fēng)俗息息相關(guān)。這些,都顯示了作者調(diào)動藝術(shù)手法的匠心,使本來在《詩經(jīng)》里相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意蘊豐富、趣味盎然的作品行列。
潛原文,翻譯,賞析11原文:
猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。
譯文
美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鳣魚和鮪魚,還有鰷鲿和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。
注釋
猗(yī)與:贊美之詞。漆沮(jù):兩條河流名,均在今陜西省渭河以北。
潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
鳣(zhān):鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。鮪(wěi):鱘魚,長一、二丈。
鰷(tiáo):白條魚,長僅數(shù)寸,狀如柳葉,鱗細(xì)而白。鲿(cháng):黃頰魚,尾微黃。鰋(yǎn):鲇魚,無鱗。
享:祭獻。
介:助,一說祈求。景:大。
賞析:
漆、沮二水是周王朝發(fā)展史上一個重要的印記。據(jù)《史記·周本紀(jì)》載,公劉“自漆、沮渡渭,取材用,行者有資,居者有畜積,民賴其慶。百姓懷之,多徙而保歸矣。周道之興自此始。”周頌中的作品很少提及具體地名,而提及具體地名即與祭祀對象有關(guān),如《天作》言“天作高山”,高山即岐山,是大王(即古公亶父)率民遷居之所,《詩集傳》認(rèn)為“此祭大王之詩”(大王亦曾渡漆、沮,但在公劉之后,所以以岐山為標(biāo)志)。與《潛》不同的是,《天作》點明了“大王荒之”?!稘摗吩娭袥]有寫出公劉,但公劉是周道由之而興的關(guān)鍵人物,他在漆沮的經(jīng)歷當(dāng)是周人熟知的典故,《潛》的祭祀對象必然是公劉,無須點出而自明。由此亦可知,周人贊美漆沮,不僅是基于二水的美麗富饒,更是帶著強烈自豪的主觀色彩。
《潛》是專用魚類為供品的祭祀詩,照《毛詩序》的說法,《潛》所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同:“季冬薦魚,春獻鮪也?!标P(guān)于魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪。”從字面看似乎可通,但經(jīng)不起仔細(xì)推敲。比如,“總稱魚”的魚是否包括鮪,就字面即頗難斷定。其實,“春獻鮪”是因為鮪在春夏間從海溯河而上產(chǎn)卵,其時方可捕得,冬天無法以“鮪”為薦,“總稱魚”的魚自然不能包括了。
從魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《周本紀(jì)》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同潛的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景?!笔秋嬎荚?、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意蘊就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最后_一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在.因為“魚”與“余”諧音,《潛》詩所寫的祭祀季冬一次,隔年之春又一次,均用魚,這使讀者有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(余)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習(xí)俗,和《潛》所描寫的祭祀是一脈相承的?!稘摗窇?yīng)當(dāng)被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“余”。
《潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風(fēng)俗息息相關(guān)。這些,都顯示了作者調(diào)動藝術(shù)手法的匠心,使本來在《詩經(jīng)》里相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意蘊豐富、趣味盎然的作品行列。
潛原文,翻譯,賞析12原文:
圣代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非?江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒長安道,同心與我逢。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤城當(dāng)落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
譯文
政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
連你這個像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應(yīng)試落第不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?
去年寒食時節(jié)你正經(jīng)過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。
我們又在長安城外設(shè)酒餞別,同心知己如今又要與我分開。
你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤村艷麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!
韻譯
政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
連你這個象謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應(yīng)試落弟不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?
去年寒食時節(jié)你正經(jīng)過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。
我們又在長安城外設(shè)酒餞別,同心知己如今又要與我分開。
你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤城艷麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!
注釋
綦毋潛:綦毋為復(fù)姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。
圣代:政治開明、社會安定的時代。
英靈:有德行、有才干的人。
東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。
采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒有才能。遠(yuǎn):這里指不能入金馬門。金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。吾道非:《孔子家語·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發(fā)兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
江淮度寒食,京洛縫春衣:這兩句詩說綦毋潛落第后將取道洛陽經(jīng)過江淮回家鄉(xiāng)。
寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節(jié)(清明前一天或兩天),斷火三日。京洛:指東京洛陽。江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。
臨長道:一作“長安道”。
同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。
行當(dāng):將要。桂棹:桂木做的船槳。
未幾:不久。
“吾謀”句:左傳記載:“士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:‘子無謂秦?zé)o人,吾謀適不用也?!边m,偶然的意思?!拔嶂\”句說綦毋潛此次落第是偶然失敗。
知音?。赫Z出《古詩十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀?!?/p>
賞析:
【評析】:
這是一首勸慰友人落第的詩。
落第還鄉(xiāng)之人,心情自然懊喪。作為摯友,多方給予慰籍,使其覺得知音有人是極為重要的。全詩著意在這個主旨上加以烘染,有敘事、有寫景、有抒情,有感慨,有勉勵。寫景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵摯敬,吟來令人振奮。
潛原文,翻譯,賞析13太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦
宋代:辛棄疾
一輪秋影轉(zhuǎn)金波,飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白發(fā)、欺人奈何?
乘風(fēng)好去,長空萬里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是、清光更多。
譯文及注釋
一輪秋影轉(zhuǎn)金波,飛鏡又重磨。把酒問姮(héng)娥:被(pī)白發(fā),欺人奈何?
中秋皓月灑下萬里金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)漸漸增多,欺負(fù)我拿它沒有辦法。
金波:形容月光浮動,因亦指月光。飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。
乘風(fēng)好去,長空萬里,直下看山河。斫(zhuó)去桂婆娑(suō),人道是,清光更多。
我要乘風(fēng)飛上萬里長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因為人們都說,這將使月亮灑下人間的光輝更多。
斫:砍。桂:桂樹。婆娑:樹影搖曳的樣子。
譯文及注釋
譯文
中秋皓月灑下萬里金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)漸漸增多,欺負(fù)我拿它沒有辦法。
我要乘風(fēng)飛上萬里長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因為人們都說,這將使月亮灑下人間的光輝更多。
注釋
太常引:詞牌名。
呂叔潛:名大虬,生平事跡不詳,似為作者聲氣相應(yīng)的朋友。
金波:形容月光浮動,因亦指月光。
飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。
姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。
被白發(fā)欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春背我堂堂去,白發(fā)欺人故故生”詩意。
斫:砍。
桂:桂樹。
婆娑:樹影搖曳的樣子。
創(chuàng)作背景
據(jù)詞題可知,此詞當(dāng)作于公元1174年(宋孝宗淳熙元年)中秋夜,為贈友之作。當(dāng)時辛棄疾任江東安撫司參議官,治所建康即今江蘇省南京市。這時作者南歸已整整十二年了。十二年中,為了收復(fù)中原,作者曾多次上書,力主抗金。起初始終堅持投降路線的宋高宗趙構(gòu)傳位于其族侄趙昚(孝宗),一時之間,南宋朝野彌漫著準(zhǔn)備抗戰(zhàn)的氣氛。但經(jīng)“符離之?dāng) 保奥∨d和議”,事實證明趙昚也是畏敵如虎的投降派。乾道元年(公元1165年),作者上趙昚《美芹十論》;乾道六年(公元1170年),上宰相虞允文《九議》,七年之內(nèi),連同另兩篇,四次奏議,慷慨激昂,反復(fù)陳說恢復(fù)之事,但始終冷落一旁,未被采納。在陰暗的政治環(huán)境中,作者只能以詩詞來抒發(fā)自己的心愿。
賞析
此詞通過古代的神話傳說,強烈地表達了自己反對妥協(xié)投降、立志收復(fù)中原失土的政治理想。全詞想象豐富,把超現(xiàn)實的奇思妙想與現(xiàn)實中的思想矛盾結(jié)合起來,體現(xiàn)了濃厚的浪漫主義色彩。
這首詞的上片,詞人巧妙地運用神話傳說構(gòu)成一種超現(xiàn)實的藝術(shù)境界,以寄托自己的理想與情懷?!耙惠喦镉稗D(zhuǎn)金波。飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白發(fā)欺人奈何?”作者在中秋之夜,對月抒懷,很自然地想到與月有關(guān)的神話傳說:吃了不死之藥飛入月宮的嫦娥,以及月中高五百丈的桂樹。詞人運用這兩則有關(guān)月亮的神話傳說,借以表達自己的政治理想和陰暗的政治現(xiàn)實的矛盾。辛棄疾一生以恢復(fù)中原為己任,但殘酷的現(xiàn)實使他的理想不能實現(xiàn)。想到功業(yè)無成、白發(fā)已多,作者怎能不對著皎潔的月光,迸發(fā)出摧心裂肝的一問:“被白發(fā)欺人奈何?”這一句有力地展示了英雄懷才不遇的內(nèi)心矛盾。
下片抒寫作者的豪情壯志,他要趁著美好的月夜,乘風(fēng)直上萬里長空,俯瞰祖國的山河。毫無疑義,這是他愛國思想的寫照?!爸毕隆?,這里指目光一直地往下。最后又從天上寫到人間,傳說中月亮里那棵高大的桂樹擋住了許多月光。為了使月光更清楚地照亮祖國大地,作者在最后兩句寫道,聽人說:砍去那些搖晃(婆娑)的桂樹枝葉,月亮便會更加光明。這是含蓄地說,鏟除投降派的阻礙,才能取得抗金和收復(fù)中原事業(yè)的勝利。唐朝偉大的詩人杜甫在《一百五日夜對月》詩里寫道:“斫卻月中桂,清光應(yīng)更多?!边@里辛棄疾用“人道是”三個字,表示前人曾說過這個意思。
作者這里所說的擋住月光的“桂婆娑”,實際是指帶給人民黑暗的婆娑桂影,它不僅包括南宋朝廷內(nèi)外的投降勢力,也包括了金人的勢力。因為由被金人統(tǒng)治下的北方南歸的辛棄疾,不可能不深切地懷想被金人統(tǒng)治、壓迫的家鄉(xiāng)人民。進一步說,這首詞還可以理想為一種更廣泛的象征意義,即掃蕩黑暗,把光明帶給人間。這一巨大的意義,是詞人利用神話材料,借助于想象和邏輯推斷所塑造的形象來實現(xiàn)的。
潛原文,翻譯,賞析14原文:
香剎夜忘歸,松清古殿扉。
燈明方丈室,珠系比丘衣。
白日傳心凈,青蓮喻法微。
天花落不盡,處處鳥銜飛。
譯文:
游到香剎龍興寺,所見的美景令我忘了回去的時辰,于是只得寄宿一夜,夜色中,大殿高高的門扉上映出了古松清晰的影子。方丈的禪室里燈火通明,幾個晚課的僧人正在撥動著念珠誦經(jīng)。白天這些僧人會向香客們布道,就是闡明佛教宗義,師傅們好像口吐蓮花,將佛法的精神解釋得高深廣大。這時候殿外會停留一些鳥雀,殿內(nèi)的法事并不會驚擾它們的自由飛翔。
注釋:
游到香剎龍興寺,所見的美景令我忘了回去的時辰,于是只得寄宿一夜,夜色中,大殿高高的門扉上映出了古松清晰的影子。方丈的禪室里燈火通明,幾個晚課的僧人正在撥動著念珠誦經(jīng)。白天這些僧人會向香客們布道,就是闡明佛教宗義,師傅們好像口吐蓮花,將佛法的精神解釋得高深廣大。這時候殿外會停留一些鳥雀,殿內(nèi)的法事并不會驚擾它們的自由飛翔。
賞析:
作品賞析
[注釋]
(1)龍興寺:在今湖南省零陵縣西南。
(2)香剎:寺院。此指龍興寺。
(3)比丘:和尚。
(4)心:禪心。
(5)青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來講佛法。
(6)天花:天女所散之花。
[譯文]
白日游覽龍興寺,晚上竟忘了回歸,寺廟門外的松樹林中吹來陣陣清風(fēng)。燈活明亮照滿禪堂,佛珠系在念經(jīng)和尚的衲衣上。僧侶們的心境像白日一樣明亮清靜,佛法精微像眼睛一樣純潔干凈。天女所散之花飄落不盡,處處都有鳥兒銜著天上飛。
第三篇:瑤池原文翻譯及賞析
《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩全文如下:
瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。
八駿日行三萬里,穆王何事不重來。
【前言】
《瑤池》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是借周穆王西游遇仙人西王母的神話,譏刺皇帝求仙的虛妄。全詩虛構(gòu)了西王母盼不到周穆王重來,暗示穆王已故的故事情節(jié),顯示了求仙妄想與死亡不可避免的對立。
【注釋】
⑴瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來?!?/p>
⑵黃竹歌:逸詩,也作《黃竹詩》
⑶八駿:傳說周穆王有八匹駿馬,可日行三萬里。《列子》、《穆天子傳》等記載不一
【翻譯】
西王母在瑤池上把綺窗打開;只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。八駿神馬的車子日行三萬里;周穆王為了何事違約不再來。
【賞析】
晚唐好幾個皇帝迷信神仙之道,服食丹藥,妄求長生,以至服金丹中毒死去。這首詩便是諷刺求仙之虛妄。
這首詩就是根據(jù)西王母與周穆王相約見面的傳說來構(gòu)思的。作者抓住西王母希望穆王“復(fù)來”、穆王也許諾復(fù)來這一點,虛構(gòu)了一個西王母盼望穆王歸來的情節(jié):西王母推開雕鏤彩飾的窗戶,眺望東方,卻不見穆王的蹤跡,只聽見《黃竹歌》聲哀動大地。首句是仙境的綺麗風(fēng)光,次句是人間的凄楚情景,形成強烈的對比。這個對比兼含著兩層意思:一是隱喻作歌之人已死,唯其歌聲徒留人間,仙境雖美,怎奈無緣得去,暗含著對求仙的諷刺;一是用《黃竹歌》詩意,暗示人民在挨餓受凍,而統(tǒng)治者卻在追求長生不死,希圖永遠(yuǎn)享受,寄寓著對統(tǒng)治者求仙的斥責(zé)。
詩的末兩句是寫西王母不見穆王而產(chǎn)生的心理活動:穆王所乘的八駿飛馳神速,一天能行三萬里,如果要來,易如反掌,可是他為什么還沒有如約前來呢?西王母盛情邀請穆王重來,穆王曾許諾重來,而且來也方便,乘上八駿瞬息就到,可是穆王卻終究沒有來,不言穆王已死而其死自明。然而,西王母卻仍在開窗眺望殷切守候。這就表明西王母希望周穆王不死,可是這個希望終于落空了。即令仙人如西王母,也不能挽救周穆王于一死,則人間那些所謂長生不老之術(shù),自然更是靠不住的了,不信求仙之虛妄而其虛妄自見。
諷刺求仙,本來是頗費議論的主題,但此詩卻不著一字議論。作者的用意,完全融化在西王母的動作和心理活動中,以具體生動的形象來表達,構(gòu)思極為巧妙。末句是西王母心中的問號,而不是由詩人直接提出的反詰之辭。因此,詩的諷刺雖然犀利尖刻,但表現(xiàn)方式卻是委婉曲折的,不是直截了當(dāng)?shù)耐诳喑靶Α?/p>
紀(jì)昀評此詩說:“盡言盡意矣,而以詰問之詞吞吐出之,故盡而未盡”(《李義山詩集輯評》)。正是由于末兩句不作正面指斥,所以此詩于明白酣暢中又具含蓄蘊藉之致,讀之覺余味無窮。葉燮稱“李商隱七言絕句,寄托深而措辭婉,可空百代”
第四篇:《泊秦淮》原文翻譯及賞析
泊秦淮
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。
作品注釋:
秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。歷代均為繁華的游賞之地。
煙:煙霧。
泊:停泊。
商女:以賣唱為生的歌女。
后庭花:歌曲《玉樹后庭花》的簡稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國,所以后世把此曲作為亡國之音的代表。
作品譯文:
迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
賣唱的歌女不懂什么叫亡國之恨,隔著江水還高唱著《玉樹后庭花》。
作品賞析:
此詩是詩人夜泊秦淮時觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,后半段抒發(fā)感慨,借陳后主(陳叔寶)因追求荒淫享樂終至亡國的歷史,諷刺那些不從中汲取教訓(xùn)而醉生夢死的晚唐統(tǒng)治者,表現(xiàn)了作者對國家命運的無比關(guān)懷和深切憂慮的情懷。全詩寓情于景,意境悲涼,感情深沉含蓄,語言精當(dāng)錘煉,藝術(shù)構(gòu)思頗具匠心,寫景、抒情、敘事有機結(jié)合,具有強烈的藝術(shù)感染力。
詩人以冷眼看事,以醒目觀醉者,以歷史諷現(xiàn)實:多少王朝的衰敗,就是在人們醉生夢死、無憂無慮的享樂聲中不知不覺釀成的。
這首詩中的第一句就是不同凡響的,那兩個“籠”字就很引人注目。煙、水、月、沙四者,被兩個“籠”字和諧地溶合在一起,繪成一幅極其淡雅的水邊夜色。它是那么柔和幽靜,而又隱含著微微浮動流走的意態(tài),筆墨是那樣輕淡,可那迷蒙冷寂的氣氛又是那么濃。首句中的“月、水”,和第二句的“夜泊秦淮”是相關(guān)聯(lián)的,所以讀完第一句,再讀“夜泊秦淮近酒家”,就顯得很自然。但如果就詩人的活動來講,該是先有“夜泊秦淮”,方能見到“煙籠寒水月籠沙”的景色,不過要真的掉過來一讀,反而會覺得平板無味了。詩中這種寫法的好處是:首先它創(chuàng)造出一個很具有特色的環(huán)境氣氛,給人以強烈的吸引力,造成先聲奪人的藝術(shù)效果,這是很符合藝術(shù)表現(xiàn)的要求的。其次,一、二句這么處理,就很像一幅畫的畫面和題字的關(guān)系。平常人們欣賞一幅畫,往往是先注目于那精彩的畫面(這就猶如“煙籠寒水月籠沙”),然后再去看那邊角的題字(這便是“夜泊秦淮”)。所以詩人這樣寫也是頗合人們藝術(shù)欣賞的習(xí)慣。
“夜泊秦淮近酒家”,看似平平,卻很值得玩味。這句詩內(nèi)里的邏輯關(guān)系是很強的。由于“夜泊秦淮”才“近酒家”。然而,前四個字又為上一句的景色點出時間、地點,使之更具有個性,更具有典型意義,同時也照應(yīng)了詩題;后三個字又為下文打開了道路,由于“近酒家”,才引出“商女”、“亡國恨”和“后庭花”,也由此才觸動了詩人的情懷。因此,從詩的發(fā)展和情感的抒發(fā)來看,這“近酒家”三個字,就像啟動了閘門,那江河之水便汩汩而出,滔滔不絕。這七個字承上啟下,網(wǎng)絡(luò)全篇,詩人構(gòu)思的細(xì)密、精巧,于此可見。
商女,是侍候他人的歌女。她們唱什么是由聽者的趣味而定,可見詩說“商女不知亡國恨”,乃是一種曲筆,真正“不知亡國恨”的是那座中的欣賞者——封建貴族、官僚、豪紳。
“商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》”,于婉曲輕利的風(fēng)調(diào)之中,表現(xiàn)出辛辣的諷刺,深沉的悲痛,無限的感慨,堪稱“絕唱”。這兩句表達了較為清醒的封建知識分子對國事懷抱隱憂的心境,又反映了官僚貴族正以聲色歌舞、紙醉金迷的生活來填補他們腐朽而空虛的靈魂,而這正是衰敗的晚唐現(xiàn)實生活中兩個不同側(cè)面的寫照。
創(chuàng)作背景:
杜牧前期頗為關(guān)心政治,對當(dāng)時百孔千瘡的唐王朝表示憂慮,他看到統(tǒng)治集團的腐朽昏庸,看到藩鎮(zhèn)的擁兵自固,看到邊患的頻繁,深感社會危機四伏,唐王朝前景可悲。這種憂時傷世的思想,促使他寫了許多具有現(xiàn)實意義的詩篇?!恫辞鼗础芬簿褪窃谶@種思想基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。
六朝古都金陵的秦淮河兩岸歷來是達官貴人們享樂游宴的場所,“秦淮”也逐漸成為奢靡生活的代稱。詩人夜泊于此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌艷曲,觸景生情,又想到唐朝國勢日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,便感慨萬千,寫下了這首詩:《泊秦淮》。
作者簡介:
唐代詩人,字牧之,號樊川居士,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進士,授宏文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐杰出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫下不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷。
第五篇:長恨歌原文翻譯及賞析
長恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長篇詩歌,簡直是經(jīng)典之作。下面小編帶來的是長恨歌原文翻譯及賞析,希望對你有幫助。
長恨歌
唐代:白居易
漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養(yǎng)在深閨人未識。
天生麗質(zhì)難自棄,一朝選在君王側(cè)?;仨恍Π倜纳?,六宮粉黛無顏色。
春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。
云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。春宵苦短日高起,從此君王不早朝。
承歡侍宴無閑暇,春從春游夜專夜。后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。
金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。
遂令天下父母心,不重生男重生女。驪宮高處入青云,仙樂風(fēng)飄處處聞。
緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。
九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。翠華搖搖行復(fù)止,西出都門百余里。
六軍不發(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死?;ㄢ毼?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。
君王掩面救不得,回看血淚相和流。黃埃散漫風(fēng)蕭索,云棧縈紆登劍閣。
峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。天旋地轉(zhuǎn)回龍馭,到此躊躇不能去。
馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。
歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂。
春風(fēng)桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。西宮南內(nèi)多秋草,落葉滿階紅不掃。(花開日 一作:花開夜;南內(nèi) 一作:南苑)
梨園弟子白發(fā)新,椒房阿監(jiān)青娥老。夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。
遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天。鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共。
悠悠生死別經(jīng)年,魂魄不曾來入夢。臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄。
為感君王輾轉(zhuǎn)思,遂教方士殷勤覓。排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。
上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。忽聞海上有仙山,山在虛無縹渺間。
樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子。中有一人字太真,雪膚花貌參差是。
金闕西廂叩玉扃,轉(zhuǎn)教小玉報雙成。聞道漢家天子使,九華帳里夢魂驚。
攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。云鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。
風(fēng)吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。(闌 通:欄;飄飄 一作:飄飖)
含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。昭陽殿里恩愛絕,蓬萊宮中日月長。
回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。
釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。但教心似金鈿堅,天上人間會相見。
臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長生殿,夜半無人私語時。
在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。
譯文
唐明皇偏好美色,當(dāng)上皇帝后多年來一直在尋找美女,卻都是一無所獲。
楊家有個女兒剛剛長大,十分嬌艷,養(yǎng)在深閨中,外人不知她美麗絕倫。
天生麗質(zhì)、傾國傾城讓她很難埋沒世間,果然沒多久便成為了唐明皇身邊的一個妃嬪。
她回眸一笑時,千姿百態(tài)、嬌媚橫生;六宮妃嬪,一個個都黯然失色。
春寒料峭時,皇上賜她到華清池沐浴,溫潤的泉水洗滌著凝脂一般的肌膚。
侍女?dāng)v扶她,如出水芙蓉軟弱娉婷,由此開始得到皇帝恩寵。
鬢發(fā)如云顏臉?biāo)苹ǎ^戴著金步搖。溫暖的芙蓉帳里,與皇上共度春宵。
情深只恨春宵短,一覺睡到太陽高高升起。君王深戀兒女情溫柔鄉(xiāng),從此再也不早朝。
承受君歡侍君飲,忙得沒有閑暇。春日陪皇上一起出游,晚上夜夜侍寢。
后宮中妃嬪不下三千人,卻只有她獨享皇帝的恩寵。
金屋中梳妝打扮,夜夜撒嬌不離君王;玉樓上酒酣宴罷,醉意更添幾許風(fēng)韻。
兄弟姐妹都因她列土封侯,楊家門楣光耀令人羨慕。
于是使得天下的父母都改變了心意,變成重女輕男。
驪山上華清宮內(nèi)玉宇瓊樓高聳入云,清風(fēng)過處仙樂飄向四面八方。
輕歌曼舞多合拍,管弦旋律盡傳神,君王終日觀看,卻百看不厭。
漁陽叛亂的戰(zhàn)鼓震耳欲聾,宮中停奏霓裳羽衣曲。
九重宮殿霎時塵土飛揚,君王帶著大批臣工美眷向西南逃亡。
車隊走走停停,西出長安才百余里。
六軍停滯不前,要求賜死楊玉環(huán)。君王無可奈何,只得在馬嵬坡下縊殺楊玉環(huán)。
貴妃頭上的飾品,拋撒滿地?zé)o人收拾。翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根。
君王欲救不能,掩面而泣,回頭看貴妃慘死的場景,血淚止不住地流。
秋風(fēng)蕭索掃落葉,黃土塵埃已消遁,回環(huán)曲折穿棧道,車隊踏上了劍閣古道。
峨眉山下行人稀少,旌旗無色,日月無光。
蜀地山清水秀,引得君王相思情。行宮里望月滿目凄然,雨夜聽曲聲聲帶悲。
叛亂平息后,君王重返長安,路過馬嵬坡,睹物思人,徘徊不前。
萋萋馬嵬坡下,荒涼黃冢中,佳人容顏再不見,唯有墳塋躺山間。
君臣相顧,淚濕衣衫,東望京都心傷悲,信馬由韁歸朝堂。
回來一看,池苑依舊,太液池邊芙蓉仍在,未央宮中垂柳未改。
芙蓉開得像玉環(huán)的臉,柳葉兒好似她的眉,此情此景如何不心生悲戚?
春風(fēng)吹開桃李花,物是人非不勝悲;秋雨滴落梧桐葉,場面寂寞更慘凄。
興慶宮和甘露殿,處處蕭條,秋草叢生。宮內(nèi)落葉滿臺階,長久不見有人掃。
戲子頭已雪白,宮女紅顏盡褪。晚上宮殿中流螢飛舞,孤燈油盡君王仍難以入睡。
細(xì)數(shù)遲遲鐘鼓聲,愈數(shù)愈覺夜漫長。遙望耿耿星河天,直到東方吐曙光。
鴛鴦瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里誰與君王同眠?
陰陽相隔已一年,為何你從未在我夢里來過?
臨邛道士正客居長安,據(jù)說他能以法術(shù)招來貴妃魂魄。
君王思念貴妃的情意令他感動。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地尋找,八面御風(fēng)。
駕馭云氣入空中,橫來直去如閃電,升天入地遍尋天堂地府,都毫無結(jié)果。
忽然聽說海上有一座被白云圍繞的仙山。
玲瓏剔透樓臺閣,五彩祥云承托起。天仙神女?dāng)?shù)之不盡,個個風(fēng)姿綽約。
當(dāng)中有一人字太真,肌膚如雪貌似花,好像就是君王要找的楊貴妃。
道士來到金闕西邊,叩響玉石雕做的院門輕聲呼喚,讓小玉叫侍女雙成去通報。
太真聽說君王的使者到了,從帳中驚醒。穿上衣服推開枕頭出了睡帳。逐次地打開屏風(fēng)放下珠簾。
半梳著云鬢剛剛睡醒,來不及梳妝就走下壇來,還歪帶著花冠。
輕柔的仙風(fēng)吹拂著衣袖微微飄動,就像霓裳羽衣的舞姿,裊裊婷婷。寂
寞憂愁顏,面上淚水長流,猶如春天帶雨的梨花。
含情凝視天子使,托他深深謝君王。馬嵬坡上長別后,音訊顏容兩渺茫。
昭陽殿里的姻緣早已隔斷,蓬萊宮中的孤寂,時間還很漫長。
回頭俯視人間,長安已隱,只剩塵霧。
只有用當(dāng)年的信物表達我的深情,鈿盒金釵你帶去給君王做紀(jì)念。
金釵留下一股,鈿盒留下一半,金釵劈開黃金,鈿盒分了寶鈿。
但愿我們相愛的心,就像黃金寶鈿一樣忠貞堅硬,天上人間總有機會再見。
臨別殷勤托方士,寄語君王表情思,語中誓言只有君王與我知。
當(dāng)年七月七日長生殿中,夜半無人,我們共起山盟海誓。
在天愿為比翼雙飛鳥,在地愿為并生連理枝。
即使是天長地久,也總會有盡頭,但這生死遺恨,卻永遠(yuǎn)沒有盡期。
鑒賞
《長恨歌》是白居易詩作中膾炙人口的名篇,作于元和元年(806)。當(dāng)時白居易正在盩厔縣(今陜西周至)任縣尉,不得不說這首詩是他和友人陳鴻,王質(zhì)夫同游仙游寺,有感于唐玄宗,楊貴妃的故事而創(chuàng)作的,在這首長篇敘事詩里。作者以精煉的語言,優(yōu)美的形象、敘事和抒情結(jié)合的手法,敘述了唐玄 宗,楊貴妃在安史之亂中的愛情悲劇。他們的愛情被自己釀成的叛亂斷送了,正在沒完沒了地吃著這一精神的苦果,唐玄宗、楊貴妃都是歷史上的人物,白居易并不拘泥于歷史,而是借著歷史的一點影子,根據(jù)當(dāng)時人們的傳說,街坊的歌唱,從中蛻化出一個回旋曲折、宛轉(zhuǎn)動人的故事,用回環(huán)往復(fù)和纏綿悱惻的藝術(shù)形式,描摹、歌詠出來;由于詩中的故事,人物都是藝術(shù)化的,是現(xiàn)實中人的復(fù)雜真實的再現(xiàn),所以能夠在歷代讀者的心中漾起陣陣漣漪!
《長恨歌》就是歌“長恨”,“長恨”是詩歌的主題,故事的焦點,也是埋在詩里的一顆牽動人心的種子;而“恨”什么,為什么要“長恨”,白居易不是直接鋪敘、抒寫出來,而是通過他筆下詩化的故事,一層一層地展示給讀者,讓人們自己去揣摸,去回味,去感受; 詩歌開卷第一句:“漢皇重色思傾國”,看起來很尋常,好像故事原就應(yīng)該從這里寫起,不需要作者花什么心思似的,事實上這七個字含量極大,是全篇綱領(lǐng),它既揭示了故事的悲劇因素,又喚起和統(tǒng)領(lǐng)著全詩。緊接著,白居易用極其省儉的語言,敘述了安史之亂前,唐玄宗如何重色、求色,終于得到了“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色”的楊貴妃。描寫了楊貴妃的美貌、嬌媚,進宮后因有色而得寵,不但自己“新承恩澤”,而且“姊妹弟兄皆列土”。反復(fù)渲染唐玄宗得貴妃以后在宮中如何縱欲,如何行樂,如何終日沉湎于歌舞酒色之中。所有這些,就釀成了安史之亂:“漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲”。這一部分寫出了“長恨”的內(nèi)因,是悲劇故事的基礎(chǔ)。白居易通過這一段宮中生活的寫實,不無諷刺地向我們介紹了故事的男女主人公:一個重色輕國的帝王,一個嬌媚恃寵的妃子。還形象地暗示我們,唐玄宗的迷色誤國,就是這一悲劇的根源。
下面,白居易具體的描述了安史之亂發(fā)生后,皇帝兵馬倉皇逃入西南的情景,特別是在這一**中唐玄宗和楊貴妃愛情的毀滅?!傲姴话l(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死。花鈿委地?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。君王掩面救不得,回看血淚相和流”,寫的就是他們在馬嵬坡生離死別的一幕?!傲姴话l(fā)”,要求處死楊貴妃,是憤于唐玄宗迷戀女色,禍國殃民。楊貴妃的死,在整個故事中,是一個關(guān)鍵性的情節(jié),在這之后,他們的愛情才成為一場悲劇,接著,從“黃埃散漫風(fēng)蕭索”起至“魂魄不曾來入夢”,白居易抓住了人物精神世界里揪心的“恨”,用酸惻動人的語調(diào),宛轉(zhuǎn)形容和描述了楊貴妃死后唐玄宗在蜀中的寂寞悲傷,還都路上的追懷憶舊,回宮以后睹物思人,觸景生情,一年四季物是人非事事休的種種感觸。纏綿悱惻的相思之情,使人覺得回腸蕩氣。正由于白居易把人物的感情渲染到這樣的程度,后面道士的到來,仙境的出現(xiàn),便給人一種真實感,不以為純粹是一種空中樓閣了。
從“臨邛道士鴻都客”至詩的末尾,寫道士幫助唐玄宗尋找楊貴妃。白居易采用的是浪漫主義的手法,忽而上天,忽而入地,“上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見”。后來,在海上虛無縹緲的仙山上找到了楊貴妃,讓她以“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”的形象在仙境中再現(xiàn),殷勤迎接漢家的使者,含情脈脈,托物寄詞,重申前誓,照應(yīng)唐玄宗對她的思念,進一步深化、渲染“長恨”的主題。詩歌的末尾,用“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”結(jié)筆,點明題旨,回應(yīng)開頭,而且做到“清音有余”,給讀者以聯(lián)想、回味的余地。
《長恨歌》首先給我們藝術(shù)美的享受的是詩中那個宛轉(zhuǎn)動人的故事,是詩歌精巧獨特的藝術(shù)構(gòu)思。全篇中心是歌“長恨”,但白居易卻從“重色”說起,并且予以極力鋪寫和渲染?!叭崭咂稹薄ⅰ安辉绯?、“夜專夜”、“看不足”等等,看起來是樂到了極點,象是一幕喜劇,然而,極度的樂,正反襯出后面無窮無盡的恨。唐玄宗的荒淫誤國,引出了政治上的悲劇,反過來又導(dǎo)致了他和楊貴妃的愛情悲劇。悲劇的制造者最后成為悲劇的主人公,這是故事的特殊、曲折處,也是詩中男女主人公之所以要“長恨”的原因。過去許多人說《長恨歌》有諷喻意味,這首詩的諷喻意味就在這里。那么,白居易又是如何表現(xiàn)“長恨”的呢?馬嵬坡楊貴妃之死一場,白居易刻畫極其細(xì)膩,把唐玄宗那種不忍割愛但又欲救不得的內(nèi)心矛盾和痛苦感情,都具體形象地表現(xiàn)出來了。由于這“血淚相和流”的死別,才會有那沒完沒了的恨。隨后,白居易用許多筆墨從各個方面反復(fù)渲染唐玄宗對楊貴妃的思念,但詩歌的故事情節(jié)并沒有停止在一個感情點上,而是隨著人物內(nèi)心世界的層層展示,感應(yīng)他的景物的不斷變化,把時間和故事向前推移,用人物的思想感情來開拓和推動情節(jié)的發(fā)展。唐玄宗奔蜀,是在死別之后,內(nèi)心十分酸楚愁慘;還都路上,舊地重經(jīng),又勾起了傷心的回憶;回宮后,白天睹物傷情,夜晚輾轉(zhuǎn)難眠。日思夜想而不得,所以寄希望于夢境,卻又是“悠悠生死別經(jīng)年,魂魄不曾來入夢”。詩至此,已經(jīng)把“長恨”之“恨”寫得十分動人心魄,故事到此結(jié)束似乎也可以。然而白居易筆鋒一折,別開境界,借助想象的彩翼,構(gòu)思了一個嫵媚動人的仙境,把悲劇故事的情節(jié)推向高潮,使故事更加回環(huán)曲折,有起伏,有波瀾。這一轉(zhuǎn)折,既出人意料,又盡在情理之中。由于主觀愿望和客觀現(xiàn)實不斷發(fā)生矛盾、碰撞,詩歌把人物千回百轉(zhuǎn)的心理表現(xiàn)得淋漓盡致,故事也因此而顯得更為宛轉(zhuǎn)動人。
《長恨歌》是一首抒情成份很濃的敘事詩,白居易在敘述故事和人物塑造上,采用了中國傳統(tǒng)詩歌擅長的抒寫手法,將敘事、寫景和抒情和諧地結(jié)合在一起,形成詩歌抒情上回環(huán)往復(fù)的特點。白居易時而把人物的思想感情注入景物,用景物的折光來烘托人物的心境;時而抓住人物周圍富有特征性的景物、事物,通過人物對它們的感受來表現(xiàn)內(nèi)心的感情,層層渲染,恰如其分地表達人物蘊蓄在內(nèi)心深處的難達之情。唐玄宗逃往西南的路上,四處是黃塵、棧道、高山,日色暗淡,旌旗無光,秋景凄涼,這是以悲涼的秋景來烘托人物的悲思。在蜀地,面對著青山綠水,還是朝夕不能忘情,蜀中的山山水水原是很美的,但是在寂寞悲哀的唐玄宗眼中,那山的“青”,水的“碧”,也都惹人傷心,大自然的美應(yīng)該有恬靜的心境才能享受,他卻沒有,所以就更增加了內(nèi)心的痛苦。這是透過美景來寫哀情,使感情又深入一層。行宮中的月色,雨夜里的鈴聲,本來就很撩人意緒,白居易抓住這些尋常但是富有特征性的事物,把人帶進傷心、斷腸的境界,再加上那一見一聞,一色一聲,互相交錯,在語言上、聲調(diào)上也表現(xiàn)出人物內(nèi)心的愁苦凄清,這又是一層。還都路上,“天旋地轉(zhuǎn)”,本來是高興的事,但舊地重過,玉顏不見,不由傷心淚下。敘事中,又增加了一層痛苦的回憶?;亻L安后,“歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂”。白日里,由于環(huán)境和景物的觸發(fā),從景物聯(lián)想到人,景物依舊,人卻不在了,禁不住就潸然淚下,從太液池的芙蓉花和未央宮的垂柳仿佛看到了楊貴妃的容貌,展示了人物極其復(fù)雜微妙的內(nèi)心活動?!跋Φ钗烇w思悄然,孤燈挑盡未成眠。遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天”。從黃昏寫到黎明,集中地表現(xiàn)了夜間被情思縈繞久久不能入睡的情景。這種苦苦的思戀,“春風(fēng)桃李花開日”是這樣,“秋雨梧桐葉落時”也是這樣。及至看到當(dāng)年的“梨園弟子”、“阿監(jiān)青娥”都已白發(fā)衰顏,更勾引起對往日歡娛的思念,自是黯然神傷。從黃埃散漫到蜀山青青,從行宮夜雨到凱旋回歸,從白日到黑夜,從春天到秋天,處處觸物傷情,時時睹物思人,從各個方面反復(fù)渲染詩中主人公的苦苦追求和尋覓?,F(xiàn)實生活中找不到,到夢中去找,夢中找不到,又到仙境中去找。如此跌宕回環(huán),層層渲染,使人物感情回旋上升,達到了高潮。白居易正是通過這樣的層層渲染,反復(fù)抒情,回環(huán)往復(fù),讓人物的思想感情蘊蓄得更深邃豐富,使詩歌“肌理細(xì)膩”,更富有藝術(shù)的感染力。
人們對白居易《長恨歌》的主題思想歷來爭論不休,有所謂愛情說、政治主題說、雙重主題說等等。本文作者持愛情說。首先從作品的四個層次來分析,肯定白居易并非像陳鴻寫《長恨歌傳》那樣板著說教的臉孔去描寫李楊故事,而是以“情”作為主旋律,讓主人公的情去感動讀者,使之產(chǎn)生共鳴,取得審美上的極大成功。本文還結(jié)合作者生平經(jīng)歷和社會歷史分析他在處理歷史題材、政治題材和來自民間的人性題材、心理題材的關(guān)系問題上的獨到之處,進一步說明唐明皇楊貴妃形象的審美意義。
《長恨歌》一出,關(guān)于其主題,便成為歷來讀者爭論的焦點。觀點也頗具分歧。大抵分三種:其一為愛情主題。是頌揚李楊的愛情詩作。并肯定他們對愛情的真摯與執(zhí)著;其二為政治主題說。認(rèn)為詩的重點在于諷喻,在于揭露“漢皇重色思傾國”必然帶來的“綿綿長恨”,譴責(zé)唐明皇荒淫導(dǎo)致安史之亂以垂誡后世君主;其三為雙重主題說。認(rèn)為它是揭露與歌頌統(tǒng)一,諷諭和同情交織,既灑一掬同情淚,又責(zé)失政遺恨。究竟如何,還需從作品本身去分析。
可將詩分為四個層次:第一層從“漢皇重色思傾國”至“盡日君王看不足”,敘述了安史之亂前,唐玄宗如何重色、求色,終于得到了“回眸一笑百媚生”的楊貴妃。貴妃進宮后恃寵而驕,不但自己“新承恩澤”,而且“姊妹弟兄皆列土”,反復(fù)渲染唐玄宗得貴妃后完全沉湎于歌舞酒色。開卷首句既提示了故事的悲劇因素,又喚起和統(tǒng)領(lǐng)著全詩; 第二層從“漁陽鼙鼓動地來”至“回看血淚相和流”,寫安史之亂,玄宗逃難,被迫賜死貴妃,寫出了“長恨”的內(nèi)因,是悲劇故事的基礎(chǔ)。白居易有意將因玄宗荒淫誤國所造成的安史之亂進行了淡化處理,對二人的生離死別則著意形容,讀者受到的是悲劇氣氛的感染而不是歷史的理性批判。陳鴻《長恨歌傳》“懲尤物,窒亂階”之說是板著面孔做文章,故不能視為此詩的寫作動機;第三層從“黃埃散漫風(fēng)蕭索”至“魂魄不曾來人夢”,描述了楊貴妃死后,唐玄宗在蜀中的寂寞悲傷還都路上的追懷憶舊,行宮見月,夜雨聞鈴,是一片“傷心色”和“斷腸聲”。長安收復(fù)以后回朝時,重過馬嵬,“不見玉顏空死處”。回宮后,池苑依舊,物是人非,纏綿悱惻的相思之情,使人覺得蕩氣回腸;第四層從“臨邛道士鴻都客”至“此恨綿綿無絕期”,寫玄宗派方士覓楊貴妃之魂魄,重在表現(xiàn)唐玄宗的孤寂和對往日愛情生活的憂傷追憶。白居易運用浪漫主義手法,上天入地,后終在虛無縹緲的仙山上讓貴妃以“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”的形象再現(xiàn)于仙境?!扒椤钡男挂殉撚诘弁蹂娱g的感情糾葛,而更多地帶有白居易的主觀的理想成分,并早已超出了歷史事實的范圍,將主觀愿望與客觀現(xiàn)實的矛盾沖突表現(xiàn)無余。結(jié)尾“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”二句,是愛情的嘆息與呼聲,是對于愛情受命運播弄,和愛情被政治倫理摧殘的痛惜,此恨之深,已超越時空而進入無極之境。這樣,白居易便以“長恨”表現(xiàn)了愛情的長存,亦即點明全詩的主題。
應(yīng)該說,寫作之初,白居易至少在主觀上是同意陳鴻的“懲尤物、窒亂階”之說的,后來在《新樂府》的《李夫人》、《古家狐》中還重復(fù)強調(diào)了“尤物惑人”、“狐媚害人”的主題,明確宣揚性愛之為害,但是又承認(rèn)“人非木石皆有情”,性愛是消滅不了的,所以解決問題的途徑只好是“不如不遇傾城色”。但在《長恨歌》的實際寫作當(dāng)中,他又服從了民間愛情故事所表達的人類的向美本能和情感欲望。這樣,整個故事便具有了更為深刻復(fù)雜的涵義:既寫了真美,又寫了真惡,并將兩者直接聯(lián)系在一起;《麗情集》本《長恨歌傳》有一段話:叔向母曰:“甚美必甚惡?!崩钛幽旮柙唬骸皟A國復(fù)傾城?!贝酥^也。這段話大概可以代表中唐士人對這一 問題的最后思考。白居易寫作《長恨歌》時遵循的一條基本原則是:不因為“甚惡”而抹煞“甚美”。盡管其主題最后似偏離了對“甚惡”的譴責(zé),但“甚惡”內(nèi)容本身畢竟沒有被抹煞,反過來又豐富了“甚美”的涵義。
《長恨歌》一方面是一個重大的歷史題材和政治題材,另一方面又是一個來自民間的具有悠久傳統(tǒng)的人性題材、心理題材。白居易在創(chuàng)作中服從于民族的文化心理和白居易的個性思想,即傳統(tǒng)模式與作者主觀能動作用同時并存,這固然是與白居易的生活經(jīng)歷和人生觀是分不開的。白居易一生跨中晚唐,他的思想以貶官江州司馬為界,經(jīng)歷了由積極入世到消極出世兩個階段,實踐了他所信奉的“達則兼濟天下,窮則獨善其身”的儒家人生模式。白居易所謂“獨善”的基本內(nèi)涵是樂天知命、知足保和,并由此而與釋、老相通,以隨緣任運、委順自然為應(yīng)世態(tài)度。在他的整個思想體系中,“獨善”與“兼濟”并行不悖,“施之乃伊呂事業(yè),蓄之則莊老道德”(《君子不器賦》),它們是一個完整人生觀的兩個側(cè)面。還在遭貶以前,他努力為云龍、為風(fēng)鵬,并與元稹大力倡導(dǎo)新樂府運動。也正是因為他年輕時候的胸懷大志,頗有挽唐室于既衰,拯生民于水火的政治氣概,才使得他有足夠的氣魄處理這樣一個重大的歷史題材,并以“不惑”來總結(jié)唐明皇后半生的政治得失,寫就了《長恨歌》。這樣,在他心目中對唐明皇的一分為二,必然要在塑造形象中反映出來。正是因為一往情深的唐明皇同重色輕國的唐明皇是對立統(tǒng)一體,所以,白居易把這個故事寫成一個好皇帝的悲劇。好皇帝有所惑,終于造成了自己和百姓的悲哀。我們從作品中看到的唐明皇性格的塑造已排斥了理想化,乃是另一種理想化的結(jié)果。排斥的是封建統(tǒng)治階級為皇帝們頭上加足光圈使其上升為半神的理想化。而這排斥本身,就包含了城市居民的另一種理想在內(nèi),他們從現(xiàn)實生活中皇帝權(quán)威下降的土壤出發(fā),把封建統(tǒng)治階級的頭子想象為和他們自己一樣的普通人,一個有愛欲、有苦惱、有錯誤、有缺點的人情味十足的癡情皇帝,簡直同一般愛情故事中的主人公并無差別!他們從另一角度把皇帝理想化了,理想化的皇帝應(yīng)該和百姓一樣是有血有肉的人,不是神!而白居易從民本思想出發(fā),有條件、并有所揚棄地接受了城市居民的這種對唐明皇的理想化,這樣完成了對唐明皇形象的塑造。白居易被貶江州以后,“獨善”與“兼濟”的地位才發(fā)生了轉(zhuǎn)化,他的精神生活與仕宦生涯逐漸轉(zhuǎn)軌,終于以“獨善”消釋了“兼濟”,在精神自救的過程中,白居易逐漸從關(guān)注社會政治轉(zhuǎn)向關(guān)注個體生命,對于自由人格的鐘愛逐漸超越了對道德人格的執(zhí)著。
作為一首千古絕唱的敘事詩,《長恨歌》在藝術(shù)上的成就是很高的。古往今來,許多人都肯定這首詩的特殊的藝術(shù)魅力。《長恨歌》在藝術(shù)上以什么感染和誘惑著讀者呢?宛轉(zhuǎn)動人,纏綿悱惻,恐怕是它最大的藝術(shù)個性,也是它能吸住千百年來的讀者,使他們受感染、被誘惑的力量。