第一篇:拜新月原文賞析及翻譯
拜新月原文賞析及翻譯3篇
拜新月原文賞析及翻譯1原文:
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
譯文卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋⑴拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠(yuǎn)古對月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風(fēng)俗。拜新月的時間是在七夕(農(nóng)歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團(tuán)圓、幸福長壽。拜,叩拜。
⑵開簾:撩開門簾。
⑶即:立即。
⑷細(xì)語:指少女對月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
賞析
前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式?!氨慵础倍?,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動作,由心情使然,會讓人覺得是敏捷地走下臺階,而神色開悅可喜。剛下臺階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個動作來表情,也為下兩句作鋪墊。
后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露?,F(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
此詩純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩人高超的藝術(shù)功力。
拜新月原文賞析及翻譯2拜新月
唐代李端
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
譯文
卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋
拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠(yuǎn)古對月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風(fēng)俗。拜新月的時間是在七夕(農(nóng)歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團(tuán)圓、幸福長壽。拜,叩拜。
開簾:撩開門簾。
即:立即。
細(xì)語:指少女對月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
創(chuàng)作背景
唐代婦女拜新月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩意的風(fēng)俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內(nèi)心的心愿或哀思。詩人李端不循常人之思路,對月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。
鑒賞
古詩中往往有些短章,言少情多,含蓄不盡。詩人駕馭文字,舉重若輕,而形往神留,藝術(shù)造詣極深。李端的《拜新月》即其一例。
唐代拜月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有。這首描寫拜月的小詩,清新秀美,類樂府民歌。詩中既未明標(biāo)人物身份,就詩論詩,也無須非查明所指不可。以詩中情感與細(xì)節(jié)論,宮廷可,民間也無不可。
開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式?!凹幢恪倍郑谔撎巶魃?,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
李端這首《拜新月》,純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正是詩人高超藝術(shù)功力所在。
拜新月原文賞析及翻譯3拜新月
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
翻譯
卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋
開簾:撩開門簾。
即:立即。
細(xì)語:指少女對月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
創(chuàng)作背景
唐代婦女拜新月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩意的風(fēng)俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內(nèi)心的心愿或哀思。詩人李端不循常人之思路,對月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。
賞析二
前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式?!氨慵础倍郑谔撎巶魃?,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的.驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動作,由心情使然,會讓人覺得是敏捷地走下臺階,而神色開悅可喜。剛下臺階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個動作來表情,也為下兩句作鋪墊。
后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)?!凹?xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
此詩純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩人高超的藝術(shù)功力。
鑒賞
古詩中往往有些短章,言少情多,含蓄不盡。詩人駕馭文字,舉重若輕,而形往神留,藝術(shù)造詣極深。李端的《拜新月》即其一例。
唐代拜月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有。這首描寫拜月的小詩,清新秀美,類樂府民歌。詩中既未明標(biāo)人物身份,就詩論詩,也無須非查明所指不可。以詩中情感與細(xì)節(jié)論,宮廷可,民間也無不可。
開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式。“即便”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露?,F(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
李端這首《拜新月》,純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正是詩人高超藝術(shù)功力所在。
第二篇:拜新月原文翻譯及賞析
拜新月原文翻譯及賞析
拜新月原文翻譯及賞析1原文:
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
譯文
卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋
拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠(yuǎn)古對月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風(fēng)俗。拜新月的時間是在七夕(農(nóng)歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團(tuán)圓、幸福長壽。拜,叩拜。
開簾:撩開門簾。
即:立即。
細(xì)語:指少女對月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
賞析:
前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式。“便即”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動作,由心情使然,會讓人覺得是敏捷地走下臺階,而神色開悅可喜。剛下臺階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個動作來表情,也為下兩句作鋪墊。
后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)?!凹?xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露?,F(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
此詩純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩人高超的藝術(shù)功力。
拜新月原文翻譯及賞析2拜新月
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
翻譯
卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋
開簾:撩開門簾。
即:立即。
細(xì)語:指少女對月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
創(chuàng)作背景
唐代婦女拜新月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩意的風(fēng)俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內(nèi)心的心愿或哀思。詩人李端不循常人之思路,對月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。
賞析二
前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式?!氨慵础倍?,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動作,由心情使然,會讓人覺得是敏捷地走下臺階,而神色開悅可喜。剛下臺階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個動作來表情,也為下兩句作鋪墊。
后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)?!凹?xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露?,F(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
此詩純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩人高超的.藝術(shù)功力。
鑒賞
古詩中往往有些短章,言少情多,含蓄不盡。詩人駕馭文字,舉重若輕,而形往神留,藝術(shù)造詣極深。李端的《拜新月》即其一例。
唐代拜月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有。這首描寫拜月的小詩,清新秀美,類樂府民歌。詩中既未明標(biāo)人物身份,就詩論詩,也無須非查明所指不可。以詩中情感與細(xì)節(jié)論,宮廷可,民間也無不可。
開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式?!凹幢恪倍?,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理?!凹?xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露?,F(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
李端這首《拜新月》,純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正是詩人高超藝術(shù)功力所在。
第三篇:社日原文翻譯及賞析
社日原文翻譯及賞析(3篇)
社日原文翻譯及賞析1社日原文
作者:王駕
鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。
桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。
社日譯文及注釋
譯文
鵝湖山下,莊稼長勢喜人,家家戶戶豬滿圈,雞成群。天色已晚,桑樹柘樹的影子越來越長,春社的歡宴才漸漸散去,喝得醉醺醺的人在家人的攙扶下高高興興地回家。
注釋
(1)社日:古代祭祀土地神的節(jié)日。春秋各一次,稱為春社和秋社。
(2)豚柵:豬欄。雞棲:雞窩。扉:門。
(3)桑柘:桑樹和柘[音“嘖”]樹。
社日賞析
所謂“社日”,是古時候人們祭祀土地神的日子。民俗中有春秋兩祭,稱為春社和秋社。從詩的內(nèi)容上看,我們不難發(fā)現(xiàn),王駕的《社日》顯然寫的是春社。
詩的起筆兩句:“鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉?!睆拇寰语L(fēng)光著墨,“稻粱肥”敘寫的是莊稼的長勢,一個“肥”字,躍然紙上的是豐收的景象,而孕育其中的則是農(nóng)人的喜悅。一片風(fēng)景何嘗不是一種心景,詩人以“肥”字統(tǒng)攝全詩,筆觸也漸漸由村外的靚麗風(fēng)光移至村內(nèi),“豚柵雞棲”,說通俗一點(diǎn),就是豬歸圈,雞回巢。詩人信手拈來,借這農(nóng)村生活中最為常見的生活場景,以六畜的興旺渲染出節(jié)日的喜慶氣氛。在這里,我們不僅能領(lǐng)略到山野的自然景觀,還仿佛可以嗅到裹雜著的泥土氣息,聽到那久違的雞鳴犬吠。見豬見雞,而唯不見人。農(nóng)人家家“半掩扉”,“半掩”可見民風(fēng)的淳厚,很有點(diǎn)“夜不閉戶”的太平安寧之氣。然而,人又去哪兒了呢?這樣又構(gòu)成了一種懸念,極為巧妙地將詩意向后聯(lián)過渡。
“桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸?!痹娙瞬]有將筆墨集中于“社日”表演的熱鬧場面,而是把“聚焦點(diǎn)”集中于“社散”之時。桑樹、柘樹的影子斜斜的,長長的,既是夕陽余輝的照射,又是農(nóng)人心境的體味,“桑柘”還暗示出了山野蠶業(yè)的`火紅,可見詩人用語的藝術(shù)匠心?!凹壹曳龅米砣藲w”,結(jié)句造語奇峰突起,更是神來之筆,可謂全詩的精髓之所在,大有點(diǎn)鐵成金的妙用。正因?yàn)橛辛诉@“醉”,前文的“肥”,也就落到了實(shí)處。因“肥”而“醉”,又因“醉”而映襯了“肥”,“肥”的是莊稼,“醉”的是農(nóng)人的心呀。同時,“醉”還扣住了“社日”的正題,襯托出社日的盛況。
詩人未有一字正面寫社日,卻通過一些極富有農(nóng)村生活情調(diào)的畫面勾勒,諸如“稻粱肥”、“醉人歸”和“豚柵”、“雞棲”,烘托出山村節(jié)日的歡樂,反映的卻是農(nóng)人辛勤勞動帶來的富裕生活。
全詩樸實(shí)、真切,無一絲刻意雕琢之痕跡,猶如一幅淳樸而又情趣盎然的鄉(xiāng)村風(fēng)俗畫。它不同于近乎幻想的桃花源,而是更具有現(xiàn)實(shí)意義的田園生活??梢哉f,它是晚唐詩中的別具一格之作。
社日原文翻譯及賞析2社日
王駕〔唐代〕
鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。
桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。
譯文
鵝湖山下稻梁肥碩,豐收在望。牲畜圈里豬肥雞壯,門扇半開半掩。西斜的太陽將桑柘樹林拉出長長影子,春社結(jié)束,家家攙扶著醉倒之人歸去。
注釋
社日:古代祭祀土神的日子,分為春社和秋社。在社日到來時,民眾集會競技,進(jìn)行各種類型的作社表演,并集體歡宴,不但表達(dá)他們對減少自然災(zāi)害、獲得豐收的良好祝愿,同時也借以開展娛樂。鵝湖:在江西省鉛山縣,一年兩稻,故方仲春社日,稻梁已肥。稻梁肥:田里莊稼長得很好,豐收在望。粱:古代對粟的優(yōu)良品種的通稱?!半鄸拧本洌贺i歸圈,雞歸巢,家家戶戶的門還關(guān)著,村民們祭社聚宴還沒回來。豚柵(tún zhà),小豬豬圈。雞棲(qī),雞舍。對,相對。扉,門。桑柘(zhè):桑樹和柘樹,這兩種樹的葉子均可用來養(yǎng)蠶。影斜:樹影傾斜,太陽偏西。春社散:春設(shè)的聚宴已經(jīng)散了。醉人:喝醉酒的人。
賞析
古時的春秋季節(jié)有出次例行的祭祀土神的下子,分別叫作春方和秋方。此詩寫了鵝湖山下的一個村莊方下里的歡樂景象,描繪出一幅富庶、興旺的江南農(nóng)村風(fēng)俗畫。全詩雖沒有一字正面描寫方下的情景,卻寫達(dá)出了方下的熱鬧歡快,角度巧妙,匠心獨(dú)運(yùn)。
“鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉?!痹姷囊婚_始不寫“方下”的題面,卻從村居風(fēng)光寫起。鵝湖山這地名本身很誘人,湖的名字使人想到鵝鴨成群,魚蝦滿塘,一派山明水秀的南方農(nóng)村風(fēng)光。春方時屬仲春,田里莊稼豐收在望,村外風(fēng)光如此迷人,而村內(nèi)到處是一片富裕的景象,豬滿圈,雞棲塒,聯(lián)系第一句描寫,描繪出五谷豐登、六畜興旺的景象。只字未提作方的事,先就寫出了節(jié)下的喜慶氣氛。
這出句也沒有寫到村居的人,“半掩扉”三字暗示村民都不在家,門兒都半掩著。古人常用“夜不閉戶”寫示環(huán)境的太平安寧,“半掩”而不上鎖,可見民風(fēng)淳厚,豐年富足,這個細(xì)節(jié)描寫是極有寫現(xiàn)力的。同時,它又暗示出村民家家參加方下,巧妙地將詩意向后聯(lián)過渡。
后出句寫“方下”正題。詩人沒有就作方寫演熱鬧場面著筆,卻寫方散后的景象?!吧h嫌靶薄保﹃栁飨?,樹影在地越來越長,說明天色將晚。古代習(xí)慣,祭方之處必植樹。的謂“故園喬木”,即指方樹,它象征鄉(xiāng)里,故受人崇拜。其中桑、梓二木即古人常用為方樹的樹種。此詩的“桑柘”緊扣方下,即此之謂,可見筆無旁鶩。同時,村里植有“桑柘”,說明養(yǎng)蠶也搞得不錯。遣詞用語體現(xiàn)出詩人的藝術(shù)匠心。
春方散后,人聲漸少,到處都可以看到喝得醉醺醺的村民,被家人鄰里攙扶著回家。“家家”是夸張說法,說明醉倒情形之普遍。詩未寫方下的熱鬧與歡樂場面,卻選取高潮之后漸歸寧靜的這樣一個尾聲來寫現(xiàn)它,是頗為別致的。它的暗示性很強(qiáng),讀者通過這個尾聲,會自然聯(lián)想到作方、觀方的全過程?!白砣恕边@個細(xì)節(jié)可以使人聯(lián)想到村民觀方的興高采烈,暢懷大飲,而這種欣喜之情又是與豐收分不開的。
此詩不寫正面寫側(cè)面,通過富有典型意義和形象暗示作用的生活細(xì)節(jié)寫方下景象,筆墨極省,反映的內(nèi)容卻極為豐富。這種含蓄的寫現(xiàn)手法,與絕句短小體裁極為適應(yīng),使人讀后不覺其短,回味深長。當(dāng)然,在封建方會,農(nóng)民的生活一般不可能像此詩的寫的那樣好,詩人把田家生活作了“桃花源”式的美化。但也應(yīng)看到,在自然災(zāi)害減少、農(nóng)業(yè)豐收的情況下,農(nóng)民過節(jié)時顯得快活,也是很自然的。這首詩寫達(dá)了詩人對鄉(xiāng)村農(nóng)民的贊賞與熱愛之情。
社日原文翻譯及賞析3原文:
鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。
桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。
譯文
鵝湖山下稻梁肥碩,豐收在望。牲畜圈里豬肥雞壯,門扇半開。
夕陽西沉,桑柘樹林映照出長長的陰影。春社結(jié)束,家家攙扶著醉倒之人歸來。
注釋
社日:古代祭祀土神的日子,分為春社和秋社。在社日到來時,民眾集會競技,進(jìn)行各種類型的作社表演,并集體歡宴,不但表達(dá)他們對減少自然災(zāi)害、獲得豐收的良好祝愿,同時也借以開展娛樂。
鵝湖:在江西省鉛山縣,一年兩稻,故方仲春社日,稻梁已肥。稻梁肥:田里莊稼長得很好,豐收在望。粱:古代對粟的優(yōu)良品種的通稱。
“豚柵”句:豬歸圈,雞歸巢,家家戶戶的門還關(guān)著,村民們祭社聚宴還沒回來。豚柵(tún zhà),小豬豬圈。雞棲(qī),雞舍。對,相對。扉,門。
桑柘(zhè):桑樹和柘樹,這兩種樹的葉子均可用來養(yǎng)蠶。影斜:樹影傾斜,太陽偏西。春社散:春設(shè)的聚宴已經(jīng)散了。
醉人:喝醉酒的人。
賞析:
古時的春秋季節(jié)有兩次例行的祭祀土神的日子,分別叫作春社和秋社。王駕這首《社日》雖沒有一字正面描寫作社的情景,卻描繪出了這個節(jié)日的歡樂。
“鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉?!痹姷囊婚_始不寫“社日”的題面,卻從村居風(fēng)光寫起。鵝湖山這地名本身很誘人,湖的名字使人想到鵝鴨成群,魚蝦滿塘,一派山明水秀的南方農(nóng)村風(fēng)光。春社時屬仲春,田里莊稼豐收在望,村外風(fēng)光如此迷人,而村內(nèi)到處是一片富裕的景象,豬滿圈,雞棲塒,聯(lián)系第一句描寫,描繪出五谷豐登、六畜興旺的景象。只字未提作社的事,先就寫出了節(jié)日的喜慶氣氛。這兩句也沒有寫到村居的人,“半掩扉”三字暗示村民都不在家,門兒都半掩著。古人常用“夜不閉戶”表示環(huán)境的太平安寧,“半掩”而不上鎖,可見民風(fēng)淳厚,豐年富足,這個細(xì)節(jié)描寫是極有表現(xiàn)力的。同時,它又暗示出村民家家參加社日,巧妙地將詩意向后聯(lián)過渡。
后兩句寫“社日”正題。詩人沒有就作社表演熱鬧場面著筆,卻寫社散后的景象?!吧h嫌靶薄?,夕陽西下,樹影在地越來越長,說明天色將晚。古代習(xí)慣,祭社之處必植樹。所謂“故園喬木”,即指社樹,它象征鄉(xiāng)里,故受人崇拜。其中桑、梓二木即古人常用為社樹的樹種。此詩的“桑柘”緊扣社日,即此之謂,可見筆無旁鶩。同時,村里植有“桑柘”,說明養(yǎng)蠶也搞得不錯。遣詞用語體現(xiàn)出詩人的藝術(shù)匠心。春社散后,人聲漸少,到處都可以看到喝得醉醺醺的村民,被家人鄰里攙扶著回家?!凹壹摇笔强鋸堈f法,說明醉倒情形之普遍。詩未寫社日的熱鬧與歡樂場面,卻選取高潮之后漸歸寧靜的這樣一個尾聲來表現(xiàn)它,是頗為別致的。它的暗示性很強(qiáng),讀者通過這個尾聲,會自然聯(lián)想到作社、觀社的全過程?!白砣恕边@個細(xì)節(jié)可以使人聯(lián)想到村民觀社的興高采烈,暢懷大飲,而這種欣喜之情又是與豐收分不開的。
此詩不寫正面寫側(cè)面,通過富有典型意義和形象暗示作用的生活細(xì)節(jié)寫社日景象,筆墨極省,反映的內(nèi)容卻極為豐富。這種含蓄的表現(xiàn)手法,與絕句短小體裁極為適應(yīng),使人讀后不覺其短,回味深長。當(dāng)然,在封建社會,農(nóng)民的生活一般不可能像此詩所寫的那樣好,詩人把田家生活作了“桃花源”式的美化。但也應(yīng)看到,在自然災(zāi)害減少、農(nóng)業(yè)豐收的情況下,農(nóng)民過節(jié)時顯得快活,也是很自然的。這首詩表達(dá)了詩人對鄉(xiāng)村農(nóng)民的贊賞與熱愛之情。
第四篇:綢繆原文翻譯及賞析
綢繆原文翻譯及賞析(3篇)
綢繆原文翻譯及賞析1原文:
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?
綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?
翻譯:
譯文
一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?
一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是哪夜?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?
一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是哪夜?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?
注釋
①綢繆:纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿。
②三星:即參星,主要由三顆星組成。
③良人:丈夫,指新郎。詩集傳》:“良,夫稱也?!?/p>
④子兮:你呀。
⑤芻(chú除):喂牲口的青草。
⑥隅:指東南角。
⑦邂逅:即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。
⑧楚:荊條。
⑨戶:門。
⑩粲:漂亮的人,指新娘。
賞析:
這首詩看法古今比較一致,大多承認(rèn)所寫內(nèi)容是關(guān)于婚姻的。因詩中用了戲謔的口吻,疑為賀新婚時鬧新房唱的歌,茲按此解說。頭兩句是起興,當(dāng)是詩人所見?!对娊?jīng)》中關(guān)于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”;《南山》“析薪如之何”;《東山》“烝在栗薪”;《車舝》“析其柞薪”、《白華》“樵彼桑薪”等皆是。鄭玄云:古代娶妻之禮,以昏為期(見《三禮目錄》)。因在黃昏后舉行婚禮,當(dāng)然需要燃薪照明,段玉裁說“古以薪蒸為之燭”(《說文解字注》),后來“束薪”遂成為婚姻禮俗之一。下兩章“束芻”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏后始見于東方天空。故知“綢繆束薪,三星在天”兩句點(diǎn)明了婚事及婚禮時間。“在天”與下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”(朱熹《詩集傳》),“在戶”則指“至夜半”(戴震《毛詩補(bǔ)傳》)。三章合起來可知婚禮進(jìn)行時間——即從黃昏至半夜。后四句是以玩笑的話來調(diào)侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將是如何親昵對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風(fēng)趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態(tài),對后世影響頗大,詩人往往借以表達(dá)突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。如《說苑》所載《越人歌》“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟”、杜甫《贈衛(wèi)八處士》“今夕復(fù)何夕,共此燈燭光”。杜詩有一首題目就是《今夕行》,詩云“今夕何夕歲云徂,更長燭明不可孤”,足見詩圣對這無名詩人創(chuàng)造的詩句何等推崇,乃至一再效法。此詩后四句頗值得玩味,詩人以平淡之語,寫常見之事,抒普通之情,卻使人感到神情逼真,似乎身臨其境,親見其人,領(lǐng)受到鬧新房的歡樂滋味,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎。這充分顯示了民間詩人的創(chuàng)造力。戴君恩《讀詩臆評》說:“淡淡語,卻有無限情境?!迸_\(yùn)震《詩志》說:“淡婉纏綿,真有解說不出光景。”都是確有體會的灼見。
綢繆原文翻譯及賞析2原文:
綢繆
綢繆束薪,三星在天。
今夕何夕,見此良人?
子兮子兮,如此良人何?
綢繆束芻,三星在隅。
今夕何夕,見此邂逅?
子兮子兮,如此邂逅何?
綢繆束楚,三星在戶。
今夕何夕,見此粲者?
子兮子兮,如此粲者何?
譯文:
一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?
一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是啥夜晚?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?
一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是啥夜晚?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?
注釋:
①綢(chóu)繆(móu):纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿,后成為婚姻禮。薪:《詩經(jīng)》中大部分關(guān)于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。
②三星:即參星,主要由三顆星組成。
③良人:丈夫,指新郎。
④子兮(xī):你呀。
⑤芻(chú 除):喂牲口的青草。
⑥隅(yú):指東南角。
⑦邂(xiè)逅(hòu):即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。
⑧楚:荊條。
⑨戶:門。
⑩粲(càn):漂亮的人,指新娘。
賞析:
詩文每章的頭兩句是起興,當(dāng)是詩人所見。
下兩章“束芻”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏后始見于東方天空。故知“綢繆束薪,三星在天”兩句點(diǎn)明了婚事及婚禮時間?!霸谔臁迸c下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”,“在戶”則指“至夜半”。
三章合起來可知婚禮進(jìn)行時間——即從黃昏至半夜。后四句是以玩笑的話來調(diào)侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將是如何親昵對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風(fēng)趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態(tài),對后世影響頗大,詩人往往借以表達(dá)突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。
此詩每小節(jié)的后四句頗值得玩味,詩人以平淡之語,寫常見之事,抒普通之情,卻使人感到神情逼真,似乎身臨其境,親見其人,領(lǐng)受到鬧新房的歡樂滋味,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎。這充分顯示了民間詩人的創(chuàng)造力。
從整體上看這首詩好像洞房花燭夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福調(diào)侃的意味,非常溫馨、甜蜜。在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將如何盡情享受這新婚的歡樂。語言活脫風(fēng)趣,極富有生活氣息。特別是 “今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起了的心理狀態(tài)。
綢繆原文翻譯及賞析3綢繆
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?
綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?
翻譯
一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?
一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是啥夜晚?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?
一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是啥夜晚?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?
注釋
綢繆:纏繞,捆束。猶纏綿也。
束薪:喻夫婦同心,情意纏綿,后成為婚姻禮。
薪:《詩經(jīng)》中大部分關(guān)于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。
三星:即參星,主要由三顆星組成。
良人:丈夫,指新郎。
子兮:你呀。
芻:喂牲口的青草。
隅:指東南角。
邂逅:即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。
楚:荊條。
戶:門。
粲:漂亮的人,指新娘。
鑒賞
詩文每章的頭兩句是起興,當(dāng)是詩人所見。
下兩章“束芻”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏后始見于東方天空。故知“綢繆束薪,三星在天”兩句點(diǎn)明了婚事及婚禮時間。“在天”與下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”,“在戶”則指“至夜半”。
三章合起來可知婚禮進(jìn)行時間——即從黃昏至半夜。后四句是以玩笑的話來調(diào)侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金一刻的`良宵,見著自己的心上人,將是如何親昵對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風(fēng)趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態(tài),對后世影響頗大,詩人往往借以表達(dá)突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。
此詩每小節(jié)的后四句頗值得玩味,詩人以平淡之語,寫常見之事,抒普通之情,卻使人感到神情逼真,似乎身臨其境,親見其人,領(lǐng)受到鬧新房的歡樂滋味,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎。這充分顯示了民間詩人的創(chuàng)造力。
從整體上看這首詩好像洞房花燭夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福調(diào)侃的意味,非常溫馨、甜蜜。在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將如何盡情享受這新婚的歡樂。語言活脫風(fēng)趣,極富有生活氣息。特別是 “今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起了的心理狀態(tài)。
創(chuàng)作背景
此詩創(chuàng)作于先秦時代某天的傍晚時分,詩中的新人忙碌一整天雖然太辛苦了,但為了洞房花燭,遂立即傍晚成親,于是興致勃勃參加婚禮的作者為賀新婚而創(chuàng)作了這首詩,從詩中可以感受明顯的戲謔玩笑味道,大約民間鬧洞房時的口頭歌唱就是這樣子的。
第五篇:春雨原文翻譯及賞析
春雨原文翻譯及賞析8篇
春雨原文翻譯及賞析1好事近·春雨細(xì)如塵
宋代:朱敦儒
春雨細(xì)如塵,樓外柳絲黃濕。風(fēng)約繡簾斜去,透窗紗寒碧。
美人慵翦上元燈,彈淚倚瑤瑟。卻上紫姑香火,問遼東消息。
譯文:
春雨細(xì)如塵,樓外柳絲黃濕。風(fēng)約繡簾斜去,透窗紗寒碧。
春雨蒙蒙如細(xì)小的塵粒,打濕了樓外金黃的柳絲。簾幕被風(fēng)斜斜吹起,透過綠紗窗也能感到微微寒意。
美人慵翦上元燈,彈淚倚瑤瑟。卻上紫姑香火,問遼東消息。
美人懶懶地剪著上元燈,彈起瑤瑟不禁淚流滿面。擎起一炷香求紫姑算卦,想問問有沒有親人的消息。
注釋:
春雨細(xì)如塵,樓外柳絲黃濕。風(fēng)約繡簾斜去,透窗紗寒碧。
好事近:詞牌名。又稱《釣船笛》《翠園枝》《倚秋千》。雙調(diào),上片四句,押兩仄韻,22字;下片四句,押兩仄韻,23字,共45字。
美人慵(yōng)翦(jiǎn)上元燈,彈淚倚瑤瑟。卻上紫姑香火,問遼東消息。
慵:描寫懶困的狀態(tài)。瑤瑟:鑲玉的華美的瑟。瑟:一種彈撥樂器,其聲悲怨。紫姑:古代傳說中的廁神。遼東:古郡名,故址今遼寧省東南部,多用來借指遙遠(yuǎn)的邊地,以代親人之所。
賞析:
該詞上片寫室外環(huán)境,用凄迷寂冷之景映帶思婦孤獨(dú)落寞之心;下片寫室內(nèi)之人,以“慵剪”、彈淚倚瑟、卜問吉兇三個動作暗示思婦內(nèi)心的痛苦與不安。全詞語言清麗,筆意古雅,含蓄不盡,婉曲動人。
起首兩句寫樓外。春雨綿綿密密,像塵霧一般,灰蒙蒙的,剛剛泛出鵝黃色的柳梢給雨打濕,水淋淋的。說春雨“細(xì)如塵”,新鮮而熨貼。春雨是細(xì)屑的,輕倩的,迷離漫漶,潤物無聲,似乎非“如塵”二字無以盡其態(tài)。用它來映襯懷人的愁思,便顯得十分工致。“濕”承“雨”來?!包S”字體物入微,切合物候,又應(yīng)“春”意,讓人聯(lián)想到稚柳這迷蒙細(xì)雨的薰沐下所煥發(fā)的生機(jī)。接下來,“風(fēng)約”逗引出后兩句,視點(diǎn)拉回室內(nèi)。
上片狀景,由遠(yuǎn)而近,由外而內(nèi),筆筆勾聯(lián),絲絲入扣;這幾句看似景語,實(shí)乃情語,打下了閨人的主觀色彩?!叭鐗m”的雨,多少給人以凄迷低黯之感;柳色又新,牽惹著對遠(yuǎn)人的縷縷情思;陣陣輕寒,更使那碧色的窗紗涂上感傷的色調(diào),寒氣直浸入心底其中“寒碧”是以景寫情的重筆,女子心中的感受由此得到深刻的展示。作者借擬女主人的眼光,寫出了一個寂冷的環(huán)境。
過片直接突出了居于畫面中心的女主人公——“美人慵剪上元燈,彈淚倚瑤瑟”。上元即農(nóng)歷正月十五日元宵節(jié),宋代是個盛大的節(jié)日,民間有吃圓子(湯圓,取闔家團(tuán)圓之意)、觀彩燈、祭紫姑等習(xí)俗。點(diǎn)明上元之時,背景就變得更其具體而典型,把人物感情襯托得愈加強(qiáng)烈。周密《武林舊事》卷二“燈品”:“又有深閨巧姓,剪紙而成,尤為精妙?!标懹巍妒乱蝗铡吩姡骸皟簳喝瞻?,女剪上元燈?!闭f明宋時剪紙做燈,乃閨人巧技,而且有早些日子就開始制作以備上元燈節(jié)玩賞的??梢娺@一句“美人慵剪上元燈”,不是一般的身心慵懶,而是由于情緒惡劣之極?!皬棞I倚瑤瑟”句加重悲情之分量,寫她欲鼓瑟以舒怨懷亦不可能,好只倚瑟彈淚了。
結(jié)束兩句:“卻卜紫姑香火,問遼東消息?!鼻耙痪涑薪由衔?,轉(zhuǎn)進(jìn)一層,與美人問卜的事。紫姑,相傳為唐武則天時壽陽刺史李景之妾,為大婦所嫉,正月十五日夜被害死于廁間,上帝憫之,命為廁神。舊時民間每于元宵夜圖畫其形以祭,并扶乩卜問禍福。
無心剪燈,有意問卜,寫出少婦關(guān)注之所。就這樣,結(jié)句全詞層層推進(jìn)之后,以輕淡之筆出之。遼東,古郡名,故址今遼寧省東南部,多用來借指遙遠(yuǎn)的邊地,以代親人之所。至詞的主旨已經(jīng)明確、完整地表達(dá)出來,而字面上終歸沒有道破。淡語入情,含蓄不盡。這一結(jié)語使全詞意境渾成,主旨突出,堪稱巧妙。
春雨原文翻譯及賞析2春雨足,染就一溪新綠。柳外飛來雙羽玉,弄晴相對浴。
樓外翠簾高軸,倚遍闌干幾曲。云淡水平煙樹簇,寸心千里目。
翻譯
春水瀟瀟下,漲滿小溪,染綠溪邊新柳。柳絲飛揚(yáng),忽然來了一雙鷗鳥,羽翼似玉,雙鷗于晴日暖陽里拍打著水面,鳴囀嬉戲。
翠簾高卷,欄桿倚遍,而看到的只是遠(yuǎn)處幾片淡淡的云,一江靜靜的水,半山籠罩著煙霧的樹,那寸心所系的,卻依然沒有出現(xiàn)。
注釋
新綠:初春植物現(xiàn)出的嫩綠。
賞析
這首詞是由兩個生動的畫面組成的。上片“春雨初霽圖”,重在寫景。畫面是一片生機(jī),春意盎然。一溪新綠,幾行柳黃,雙飛鷗白。大筆一抹,顏色斑讕,水之綠,柳之黃,鷗之白,形象鮮明地呈現(xiàn)在讀者的眼前。尤其巧妙地用了“染就”“弄晴”“對浴”等字眼,使畫面顯得更加活潑,富于動態(tài)美,收到了丹青難繪的效果。下片是“深閨盼遠(yuǎn)圖”,重在寫人。畫面上的少婦,將翠簾高卷,欄桿倚遍,而看到的只是遠(yuǎn)處幾片淡淡的云,一江靜靜的水,半山籠罩著煙霧的樹,那寸心所系的,卻依然沒有出現(xiàn)。少女失意的神態(tài),被一個“目”字活脫脫地表現(xiàn)了出來這又是畫家不易傳達(dá)的。
春雨原文翻譯及賞析3悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。
遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。
玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。
賞析
《隔雨》抒寫了詩人與情人相見時的歡樂,離別后的懷思和失戀中強(qiáng)烈的痛苦。此詩開頭先點(diǎn)明時令,再寫舊地重尋之凄愴,繼而寫隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢,緘札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。詩的意境、感情、色調(diào)、氣氛都是十分清晰明麗,優(yōu)美動人。
李商隱在這首詩中,賦予愛情以優(yōu)美動人的形象。詩借助于飄灑天空的隔雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢境,以及隔晼晚、萬里云羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界。
“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸”一聯(lián),前一句色彩(紅)和感覺(冷)互相比照。紅的色彩本來是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;后一句珠箔本來是明麗的,卻出之于燈影前對雨簾的幻覺,極細(xì)微地寫出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態(tài)。
“遠(yuǎn)路應(yīng)悲隔晼晚,殘宵猶得夢依稀?!彼胂笾谶h(yuǎn)方的那人也應(yīng)為隔之將暮而傷感吧?如今蓬山遠(yuǎn)隔,只有在殘宵的短夢中依稀可以相會了。
末聯(lián)“玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛 ”,也富于象征色彩。特別有創(chuàng)造性地借助于自然景,把“錦書難托”的預(yù)感形象化了,并把憂郁悵惘的情緒與廣闊的云天,融為一體。凡此,都成功地表現(xiàn)出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調(diào)和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動人的感情和優(yōu)美生動的形象結(jié)合在一起,構(gòu)成一種藝術(shù)魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。
李商隱的愛情詩含蓄蘊(yùn)藉、幽美凄艷。他致力于情思意緒的體驗(yàn)、把握與再現(xiàn),用幽微隱約、迂回曲折的方式,將心中的朦朧意緒轉(zhuǎn)化為恍惚迷離的意象。他善用哀婉的情調(diào)、美麗的意象與辭采,表達(dá)復(fù)雜的心緒。在這首詩中,紅樓、珠箔、隔雨、燈影等意象,加上迷茫的心境、依稀的夢境,使詩境凄美幽約;隔晚日暮和云羅萬里,則烘托出離別的寥落、思念的深摯。
同時,李商隱的愛情詩內(nèi)涵極為豐厚,決不僅僅圍繞單一的情緒反復(fù)吟唱,而是虛虛實(shí)實(shí),忽此忽彼,或今或昔,一重情思套著另一重情思。將難言的情感表現(xiàn)得生動而豐富,卻又讓人只可意會,難以言傳。
全詩借助于飄灑迷濛的隔雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界,隱喻著詩人難言的感情,抒發(fā)著詩人哀傷的情愫,并且具有相當(dāng)?shù)拿栏小?/p>
譯文及注釋
譯文
新隔時節(jié),我身披白衫悵然地臥在床上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。
隔著蒙蒙細(xì)雨凝視紅樓更覺凄涼,只好頂著珠簾般的細(xì)雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。
凄楚的暮隔,遙遠(yuǎn)的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?只有在殘宵夢中才能與你相見。
耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá)?只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。
注釋
白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。
白門:金陵的別稱,即現(xiàn)南京。南朝樂府民歌《楊叛兒》說:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐”,講的是男女歡會。后人常用“白門”指代男女幽會之地。
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠箔:珠簾,此處比喻隔雨細(xì)密。
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。
依稀,形容夢境的憂傷迷離。
玉珰:是用玉做的耳墜,古代常用環(huán)佩、玉珰一類的飾物作為男女定情的信物。緘札:指書信。
云羅:像螺紋般的云片,陰云密布如羅網(wǎng),比喻路途艱難。
創(chuàng)作背景
《隔雨》是作者于公元850年(大中四年),初到徐幕雨夜思家所作,題作《隔雨》,卻并非直接寫隔雨,而是抒寫在隔夜雨中的相思之情。也有人說這是詩人客居長安的憶家之作,有人說這是李商隱期盼他人提拔的寄托之作。大多數(shù)人認(rèn)為這就是一首愛情詩。但對于詩人所思為何人又有較大的爭議。
春雨原文翻譯及賞析4原文:
春雨
[唐代]李商隱
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。
遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。
玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。
譯文及注釋:
譯文
新春時節(jié),我身披白衫悵然地臥在床上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。
隔著蒙蒙細(xì)雨凝視紅樓更覺凄涼,只好頂著珠簾般的細(xì)雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。
凄楚的暮春,遙遠(yuǎn)的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?只有在殘宵夢中才能與你相見。
耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá)?只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。
注釋
白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。
白門:金陵的別稱,即現(xiàn)南京。南朝樂府民歌《楊叛兒》說:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐”,講的是男女歡會。后人常用“白門”指代男女幽會之地。
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。
依稀,形容夢境的憂傷迷離。
玉珰:是用玉做的耳墜,古代常用環(huán)佩、玉珰一類的飾物作為男女定情的信物。緘札:指書信。
云羅:像螺紋般的云片,陰云密布如羅網(wǎng),比喻路途艱難。
賞析:
《春雨》抒寫了詩人與情人相見時的歡樂,離別后的懷思和失戀中強(qiáng)烈的痛苦。此詩開頭先點(diǎn)明時令,再寫舊地重尋之凄愴,繼而寫隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢,緘札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。詩的意境、感情、色調(diào)、氣氛都是十分清晰明麗,優(yōu)美動人。
李商隱在這首詩中,賦予愛情以優(yōu)美動人的形象。詩借助于飄灑天空的春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢境,以及春晼晚、萬里云羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界。
“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸”一聯(lián),前一句色彩(紅)和感覺(冷)互相比照。紅的色彩本來是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;后一句珠箔本來是明麗的,卻出之于燈影前對雨簾的幻覺,極細(xì)微地寫出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態(tài)。
“遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀?!彼胂笾?,在遠(yuǎn)方的那人也應(yīng)為春之將暮而傷感吧?如今蓬山遠(yuǎn)隔,只有在殘宵的短夢中依稀可以相會了。
末聯(lián)“玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛”,也富于象征色彩。特別有創(chuàng)造性地借助于自然景,把“錦書難托”的預(yù)感形象化了,并把憂郁悵惘的情緒與廣闊的云天,融為一體。凡此,都成功地表現(xiàn)出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調(diào)和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動人的感情和優(yōu)美生動的形象結(jié)合在一起,構(gòu)成一種藝術(shù)魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。
李商隱的愛情詩含蓄蘊(yùn)藉、幽美凄艷。他致力于情思意緒的體驗(yàn)、把握與再現(xiàn),用幽微隱約、迂回曲折的方式,將心中的朦朧意緒轉(zhuǎn)化為恍惚迷離的意象。他善用哀婉的情調(diào)、美麗的.意象與辭采,表達(dá)復(fù)雜的心緒。在這首詩中,紅樓、珠箔、春雨、燈影等意象,加上迷茫的心境、依稀的夢境,使詩境凄美幽約;春晚日暮和云羅萬里,則烘托出離別的寥落、思念的深摯。
同時,李商隱的愛情詩內(nèi)涵極為豐厚,決不僅僅圍繞單一的情緒反復(fù)吟唱,而是虛虛實(shí)實(shí),忽此忽彼,或今或昔,一重情思套著另一重情思。將難言的情感表現(xiàn)得生動而豐富,卻又讓人只可意會,難以言傳。
全詩借助于飄灑迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界,隱喻著詩人難言的感情,抒發(fā)著詩人哀傷的情愫,并且具有相當(dāng)?shù)拿栏小?/p>春雨原文翻譯及賞析5
原文
春雨
周邦彥〔宋代〕
耕人扶耒語林丘,花外時時落一鷗。
欲驗(yàn)春來多少雨,野塘漫水可回舟。
譯文
山林中農(nóng)夫扶著犁低聲說著話,花叢外面不時落下一只白鷗。想要檢驗(yàn)春雨的雨量,只看那野塘中漲滿的春水,可以自由回轉(zhuǎn)一只小船。
注釋
耕人:耕農(nóng)。耒(lěi):古代用來耕地翻土的農(nóng)具。《易·系辭下》:“神農(nóng)氏作,木為耜,揉木為未。”耜為鏟,來為柄,稱為未耜。后用為農(nóng)具的總稱。語(yǔ):是談話,是談?wù)摿智穑河肿鳌傲智瘛?。樹木與土丘,泛指山林。鷗:鳥類的一種,頭大,嘴扁平,前趾有蹼,翼長而尖,羽毛多為白色。多生活在海邊,主要捕食魚類。驗(yàn):證實(shí)。野塘:野外的池塘或湖泊。
賞析
此詩頭兩句寫詩人站在高處,放眼望去,一群耕農(nóng)在小樹林的土堆旁談?wù)撝裁?;三四句正面點(diǎn)題,看著眼前的景象,經(jīng)詩人觀察后發(fā)現(xiàn)一處野塘,水已溢出,雖未寫春雨本身,但寫了春雨后的景象和春雨帶來的“喜”意。全詩樸實(shí)無華,不從正面著筆,而是側(cè)面烘托、渲染,以景寫情,畫面鮮明生動。
此詩寫春雨,但詩人并未著力于雨中之景,而是寫雨后情形。其所選意象亦與一般詠雨之作大異其趣,使人讀后頓生清新之感。
首句“耕人扶耒語林丘”寫春雨過后,村人手扶耒,在山丘之際,互為相談。詩人雖未有半字言及農(nóng)人心情,但一“語”字,則將耕人喜得春雨之情展露無余?!对娊?jīng)·大雅·公劉》寫周人安居之情形,即用“于時言言,于時語語”二句形容之。此處用“語”字亦收相同之效。春季農(nóng)事伊始,農(nóng)田待耕,故農(nóng)人“扶耒而語”。
林丘之景敘畢,詩人又將目光投向花外水流。經(jīng)春雨滋潤一過,春花泛彩流紅。春花之外,是流水蜿蜒。因有春花相阻,故未見春水,但時見沙鷗飛落,欲集沙洲。杜甫曾有詩云“飄飄何所似,天地一沙鷗”,是于茫茫天地,一線長河之間,陡出一沙鷗飄飄,其蒼茫之勢自是工部氣象。而此詩則以一“落”字出,其較野老而言,又甚有輕巧靈動的興味。
末二句切入正題,問雨來多少。詩人自問已畢,又自答曰“野塘漫水可回舟”。既是野塘,無人打理,想必水淺難泊,而此番春雨一過,水勢大漲,竟可回舟其間,其雨勢之大可以想見。都云“春雨貴如油”,亦無怪乎耕人扶耒相語,欣欣而喜了。
全詩借春雨之事,寫耕人,寫沙鷗,寫野塘,此三者均含世外之意。村人野老,農(nóng)耕桑麻不必說,沙鷗自飄然有逸氣,野塘回舟亦安然獨(dú)立于塵世之外。故此詩于清新中隱隱透出一股逸氣。而作者其詞“奈愁極頓驚,夢輕難記,自憐幽獨(dú)”(《大酺·越調(diào)春雨》)雖同寫春雨,其所抒之情則迥然有別了。
周邦彥
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等?;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
春雨原文翻譯及賞析6春雨
作者:李商隱
朝代:唐朝
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。[1]紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉鐺緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。
韻譯
新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;幽會的白門冷落了,我心中惘然。隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;珠箔般雨滴飄打燈籠,獨(dú)自歸返。你在遠(yuǎn)路,到春晚應(yīng)更悲凄傷感?只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá);只寄希望于萬里長空,飛來鴻雁。
直譯
“悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違?!毙麓簳r節(jié),我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬分感傷?!凹t樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸?!备糁擅杉?xì)雨凝視著那座紅樓,只覺得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細(xì)雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來?!斑h(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀?!逼喑哪捍?,遙遠(yuǎn)的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見?!坝耔K緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛?!庇杏瘾氁浑p作為信物,怎么樣才可以送達(dá);我只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。
注釋
1.白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。2.白門:指今江蘇南京市。3.紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。4.珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。5.晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。6.玉珰:耳環(huán)。7.云羅:像螺紋般的云片。
賞析:
一個春雨綿綿的早晨,詩中的男主人公穿著白布夾衫,和衣悵臥。他的心中究竟隱藏著什么?究竟何以如此呢?詩在點(diǎn)明悵臥之后,用一句話作了概括的交待:“白門寥落意多違。”據(jù)南朝民歌《楊叛兒》:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐?!卑组T當(dāng)指男女歡會之所。過去的歡會處,今日寂寞冷落,不再看見對方的蹤影。與所愛者分離的失意,便是他愁思百結(jié)地悵臥的原因。悵臥中,他的思緒浮動,回味著最后一次訪見對方的情景:“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸?!比匀皇菍Ψ阶∵^的那座熟悉的紅樓,但是他沒有勇氣走進(jìn)去,甚至沒有勇氣再靠近它一點(diǎn),只是隔著雨凝視著。往日在他的感覺里,是那樣親切溫存的紅樓,如今是那樣地凄寒。在這紅樓前,他究竟站了多久,也許連自己都不清楚。他發(fā)現(xiàn)周圍的街巷燈火已經(jīng)亮了,雨從亮著燈光的窗口前飄過,恍如一道道珠簾。在這珠簾的閃爍中,他才迷蒙地沿著悠長而又寂寥的雨巷獨(dú)自走回來。
他是這樣地茫然若失,所愛者的形影,始終在他的腦際縈回?!斑h(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀?!彼胂笾?,在遠(yuǎn)方的那人也應(yīng)為春之將暮而傷感吧?如今蓬山遠(yuǎn)隔,只有在殘宵的短夢中依稀可以相會了。強(qiáng)烈的思念,促使他修下書札,侑以玉珰一雙,作為寄書的信物。這是奉獻(xiàn)給對方的一顆痛苦的心,但路途遙遠(yuǎn),障礙重重,縱有信使,又如何傳遞呢?“玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。”且看窗外的天空,陰云萬里,縱有一雁傳書,又能穿過這羅網(wǎng)般的云天么?
以上是這首詩大致包含的意境。男主人公的處境、活動、心情,基本上是清楚的。讀者所難于知道這種戀愛的具體對象和性質(zhì)。據(jù)作品本身看,所愛的對方大約是由于某種不得已的原因,遠(yuǎn)離而去了。李商隱在他的組詩柳枝五首》序中便曾述及洛陽有一個女子屬意于他,但不幸被“東諸候取去”,而鑄成了遺憾事?!洞河辍吩娭型葡雽Ψ健斑h(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚”,又感到當(dāng)時的環(huán)境如“萬里云羅”,可見這種戀愛或許也是與受到“東諸侯”之類權(quán)勢者的阻離有關(guān)。不過,這終究只能是一種推測。
李商隱在這首詩中,賦予愛情以優(yōu)美動人的形象。詩借助于飄灑天空的春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢境,以及春晼晚、萬里云羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界。“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸”一聯(lián),前一句色彩(紅)和感覺(冷)互相比照。紅的色彩本來是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;后一句珠箔本來是明麗的,卻出之于燈影前對雨簾的幻覺,極細(xì)微地寫出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態(tài)。末聯(lián)“玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛”,也富于象征色彩。特別有創(chuàng)造性地借助于自然景,把“錦書難托”的預(yù)感形象化了,并把憂郁悵惘的情緒與廣闊的云天,融為一體。凡此,都成功地表現(xiàn)出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調(diào)和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動人的感情和優(yōu)美生動的形象結(jié)合在一起,構(gòu)成一種藝術(shù)魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。
春雨原文翻譯及賞析7綺羅香·詠春雨 宋朝
史達(dá)祖
做冷欺花,將煙困柳,千里偷催春暮。盡日冥迷,愁里欲飛還住。驚粉重、蝶宿西園,喜泥潤、燕歸南浦。最妨它、佳約風(fēng)流,鈿車不到杜陵路。
沉沉江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡。隱約遙峰,和淚謝娘眉嫵。臨斷岸、新綠生時,是落紅、帶愁流處。記當(dāng)日、門掩梨花,剪燈深夜語。
《綺羅香·詠春雨》譯文
春雨挾著冷氣,欺凌早開的花朵,霧氣漫著煙縷,困疲垂拂的柳樹,千里煙雨暗暗地催促著晚春的遲暮。整日里昏暗迷蒙,像憂愁滿腹,想要飄飛又忽然停住。蝴蝶吃驚自己的翅膀濕重,落在西園棲息;春燕喜歡用濕潤的春泥筑巢,飛來飛去。最無奈,是道路的泥濘,妨礙了風(fēng)流男女的約會佳期,使他們?nèi)A麗的車輛到不了杜陵路。極目眺望,江面上煙霧沉沉。再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的渡口。遠(yuǎn)山全都隱隱約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。臨近殘斷的河岸,可見綠綠的水波漲起,使水面上漂著片片落紅,帶著幽愁漂流向東。記得當(dāng)日,正是因?yàn)橛心?,我怕梨花被吹打才掩起院門。正是因?yàn)橛心?,我才和那位佳人在西窗下秉燭談心。
《綺羅香·詠春雨》注釋
綺羅香:史達(dá)祖創(chuàng)調(diào)。
做冷欺花:春天寒冷,妨礙了花兒的開放。
冥迷:迷蒙。
粉重:蝴蝶身上的花粉,經(jīng)春雨淋濕,飛不起來。
西園:泛指園林。
鈿車:用珠寶裝飾的車,古時為貴族婦女所乘。
杜陵:地名,在陜西長安東南,也叫樂游原。
官渡:公用的渡船。
謝娘:唐代歌妓名,后泛指歌妓。
《綺羅香·詠春雨》賞析
史達(dá)祖工于描摹景物,以詠物詞見長。這首詠春雨的《綺羅香》構(gòu)思巧詞,摹寫生動,情致深婉,也是他的詠物佳作之一。
南宋后期,詞壇上的詠物詞,存在兩種不同的寫作傾向。一種是:并不對所詠之物進(jìn)行細(xì)致、逼真的描摩,有時甚至根本不對“物明的形貌加以刻畫,而是竭力寫出所詠之物的“品格明,借物的“品格明來表現(xiàn)作者的人格、精神。比如姜夔的《卜算子》:“月上海云沉,鷗去吳波迥,行過西泠有一枝,竹暗人家靜明。力詞系詠梅花,但對梅的色香、形貌,詞人全然沒有著筆,而是以明月、海鷗、竹等高潔之物作為背景,側(cè)面襯托西泠的一棵梅樹,暗示力梅之“孤明與“潔明,從而表達(dá)出作者的性情人格。這種遺去形貌、專取品格的寫作傾向,雖有助于深化作品的意蘊(yùn),但由于其藝術(shù)表現(xiàn)的中心是物的品格,而非具春的形貌,因力難以給讀者具春、鮮明、生動的感受。王國維說讀這類作品如“霧里看花,終隔一層。明(《人間詞話》)道著了這類作品的弱點(diǎn)。
詠物詞寫作的另一種傾向,重物象形貌的刻畫,在力求形似的同時兼求神似。通過對所詠之物細(xì)膩、準(zhǔn)確的描繪,努力造成一種逼真、生動的畫面,并由力傳達(dá)作者的情感。史達(dá)祖力詞即是如力。
上片一下筆,詞人就創(chuàng)設(shè)了一種煙雨迷離昏沉的境界。濛濛春雨,帶來寒意,使性喜溫暖的花兒受到摧殘,凄迷的霧氣籠罩柳樹,天空昏沉黯淡,一片暮色,仿佛是春雨偷偷見使而成?!白隼淦刍鳎o人以觸覺上的感受;“將煙困柳明,給人以視覺上的感受;“偷催春暮明,更是巧詞地調(diào)動了人們的聽覺器官,使人如聞春雨那沙沙的步履聲。起筆三句,不同凡響,攝住了春雨之魂,使紙面上的綿綿春雨,變成可感可觸、可見可聞的對象。
接下來的“盡日明兩句,進(jìn)一步描寫春雨的特有面貌。上句是說春雨極細(xì)極密,一片迷糊,滿布空間,著重刻畫的是春雨的靜態(tài);下句說春雨忽起忽止,下下停停,總下個沒完,重點(diǎn)表現(xiàn)的是雨的動態(tài)。動靜結(jié)合,使春雨形象更為鮮明、具春地呈現(xiàn)讀者面前。同時,又用一“愁明字,點(diǎn)染氣氛,奠定了全詞的感情基調(diào)。
以上五句,作者緊扣春雨特征加以摹寫已到盡態(tài)極妍的地步。進(jìn)一步刻畫,已難措筆,所以作者筆鋒一轉(zhuǎn),寫了燕子、蝴蝶的行動。春雨沾濕蝶翅,影響它展翅飛行,故云蝶驚。春雨潤濕泥土,便于燕子銜泥筑巢,故云燕喜。迷漾灰黯的春雨圖經(jīng)紫燕素蝶點(diǎn)綴,色彩有所改觀,呈現(xiàn)一種凄麗的境界。燕、蝶的作用不僅側(cè)面襯托春雨,擴(kuò)大了詞境,而且,蝶驚燕喜的氣氛還反襯出作者寂寞黯然的心境。
“最妨它明兩句,寫春雨對自己約會的影響。“佳約風(fēng)流明,指男女約會。鈿車,以金為飾的華麗車子。杜陵,在長安附近,漢宣帝陵墓所在地,附近多富貴人家,這里借指與情人約會之地。春雨連綿,道路泥濘,心愛之人所乘之鈿車受阻,約會之事也就成為泡影了。
這兩句因詠物而融入閨情。“佳約明的一方,或是作者自己。雨妨佳約,鈿車難至,懷人不見,愁情可知。這兩句,遙應(yīng)前面“愁明字。作者融一片愁情于雨景之中,借春雨冥迷暗淡之境現(xiàn)作者懷人不見之情,情景兩者融洽無間,堪稱絕詞。
下片,作者繼續(xù)把詠雨和抒情結(jié)合一起。上片重在描寫春雨而兼寓愁緒,下片則主要抒發(fā)懷人之情而仍關(guān)合雨意。
前三句寫天色漸晚,潮隨雨漲,江水洶涌,作者站在江邊,極目遠(yuǎn)望,但見煙波迷茫,渺無邊際,官方所設(shè)之渡口(官渡)隱沒于煙雨之中,難以尋覓?!斑€被春潮晚急,難尋官渡明,化用唐朝韋應(yīng)物七絕名作《滁州西澗》:“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫明兩句詩而自成意境。韋詩通過雨天潮急,野渡無人,小舟自橫的景色描寫,表現(xiàn)出一種悠然自得的閑情逸趣。史詞則承“最妨他佳約風(fēng)流,鈿車不到杜陵路明兩句,更進(jìn)一步、更深一層表現(xiàn)了他的愁緒:陸路不通,則覓水道,官渡亦不見,則其愁轉(zhuǎn)濃,可以想見。寫來曲折細(xì)致、筆法多變。官渡既不見,映入眼中的,只是遠(yuǎn)處隱隱約約的幾座山峰?!昂蜏I謝娘眉嫵明一句,詞筆突起。謝娘本是唐時歌妓,這里借指作者所思念的女子。眉嫵,指女子眉毛嫵媚。力句寫物擬人,含蘊(yùn)極深。其一,生動地寫出了煙雨迷漾之中的山峰形態(tài);其二,將遠(yuǎn)山比作謝娘(自己之情人),可見作者因“雨妨佳約明,心頭情絲繚繞,排遣不去。其三,寫謝娘含淚,又是作者懸想對方因思念自己而傷心落淚,這種由“對面入筆明的寫法,更翻進(jìn)一層顯示出作者相思之深切。這與李商隱“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒明的詩句及杜甫“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看明的詩句寫法機(jī)杼略同而層折更多、更深,的確是極為難得的佳句。
春雨綿綿,懷人不見,傷如之何?“臨斷岸新綠生時,是落紅帶愁流處明兩句承上進(jìn)一步寫詞人之愁。春雨磁潤,新綠遍生,花兒卻受到摧殘,脫離枝葉,帶著愁意,隨著流水飄向遠(yuǎn)處。言下之意,春雨隔人,除了相思,別無他法。猶如春雨摧殘下的花兒,只有一條路可走,那就是“帶將愁去明。無可奈何之情,溢于言表。其愁思之深長,讀來真有“一江春水向東流明之感。
最后兩句以回想從前之事作結(jié),依然不離雨景?!坝洰?dāng)日門掩梨花明,化用李重元《憶王孫》詞:“欲黃昏,雨打梨花深閉門明?!凹魺羯钜拐Z明,則脫胎李商隱《夜雨寄北》:“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨對明詩句。兩句回憶往事:也是這樣的春日,雨打梨花,院門深閉,自己和心愛的女子歡聚一起,剪著燈花見膝夜語。史詞兩句的意境,卻是作者已經(jīng)經(jīng)歷過的,是回憶的產(chǎn)物。作者化用前人詩詞,靈活通脫,不僅不離詠雨及思人的本旨,而且還借力更為真切地反映了自己的心情。李商隱之詩本系懸想,是想象將來歡聚,而史達(dá)祖卻用以憶昔,傷嘆歡聚長敘已成往事,眼前他只是孤身一人,悵對沉沉大江,綿綿春雨。經(jīng)過如力組合化用,形成新的境界,和全詞所要傳達(dá)的情緒契合無間,渾然一春。這樣用事,達(dá)到古人所謂“渾化無跡明的地步。
綜觀全詞,構(gòu)思措辭都很工巧,沒有一字說出“雨明字,卻句句不離春雨。同時,全詞發(fā)抒愁情,寫得婉轉(zhuǎn)層折,情致深厚。張炎認(rèn)為力詞好在; “收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結(jié)句明。這是有一定道理的。
春雨原文翻譯及賞析8原文:
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。
遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。
玉鐺緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。
譯文
新春時節(jié),我身披白衫悵然地臥在床上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。
隔著蒙蒙細(xì)雨凝視紅樓更覺凄涼,只好頂著珠簾般的細(xì)雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。
凄楚的暮春,遙遠(yuǎn)的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?只有在殘宵夢中才能與你相見。
耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá)?只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。
注釋
白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。
白門:金陵的別稱,即現(xiàn)南京。南朝樂府民歌《楊叛兒》說:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐”,講的是男女歡會。后人常用“白門”指代男女幽會之地。
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。
依稀,形容夢境的憂傷迷離。
玉珰:是用玉做的耳墜,古代常用環(huán)佩、玉珰一類的飾物作為男女定情的信物。緘札:指書信。
云羅:像螺紋般的云片,陰云密布如羅網(wǎng),比喻路途艱難。
賞析:
一個春雨綿綿的早晨,詩中的男主人公穿著白布夾衫,和衣悵臥。他的心中究竟隱藏著什么?究竟何以如此呢?詩在點(diǎn)明悵臥之后,用一句話作了概括的交待:“白門寥落意多違?!睋?jù)南朝民歌《楊叛兒》:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐。”白門當(dāng)指男女歡會之所。過去的歡會處,今日寂寞冷落,不再看見對方的蹤影。與所愛者分離的失意,便是他愁思百結(jié)地悵臥的原因。悵臥中,他的思緒浮動,回味著最后一次訪見對方的情景:“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸?!比匀皇菍Ψ阶∵^的那座熟悉的紅樓,但是他沒有勇氣走進(jìn)去,甚至沒有勇氣再靠近它一點(diǎn),只是隔著雨凝視著。往日在他的感覺里,是那樣親切溫存的紅樓,如今是那樣地凄寒。在這紅樓前,他究竟站了多久,也許連自己都不清楚。他發(fā)現(xiàn)周圍的街巷燈火已經(jīng)亮了,雨從亮著燈光的窗口前飄過,恍如一道道珠簾。在這珠簾的閃爍中,他才迷蒙地沿著悠長而又寂寥的雨巷獨(dú)自走回來。
他是這樣地茫然若失,所愛者的形影,始終在他的腦際縈回?!斑h(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀?!彼胂笾谶h(yuǎn)方的那人也應(yīng)為春之將暮而傷感吧?如今蓬山遠(yuǎn)隔,只有在殘宵的短夢中依稀可以相會了。強(qiáng)烈的思念,促使他修下書札,侑以玉珰一雙,作為寄書的信物。這是奉獻(xiàn)給對方的一顆痛苦的心,但路途遙遠(yuǎn),障礙重重,縱有信使,又如何傳遞呢?“玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。”且看窗外的天空,陰云萬里,縱有一雁傳書,又能穿過這羅網(wǎng)般的云天么?
以上是這首詩大致包含的意境。男主人公的處境、活動、心情,基本上是清楚的。讀者所難于知道這種戀愛的具體對象和性質(zhì)。據(jù)作品本身看,所愛的對方大約是由于某種不得已的原因,遠(yuǎn)離而去了。李商隱在他的組詩柳枝五首》序中便曾述及洛陽有一個女子屬意于他,但不幸被“東諸候取去”,而鑄成了遺憾事?!洞河辍吩娭型葡雽Ψ健斑h(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚”,又感到當(dāng)時的環(huán)境如“萬里云羅”,可見這種戀愛或許也是與受到“東諸侯”之類權(quán)勢者的阻離有關(guān)。不過,這終究只能是一種推測。
李商隱在這首詩中,賦予愛情以優(yōu)美動人的形象。詩借助于飄灑天空的春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢境,以及春晼晚、萬里云羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界?!凹t樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸”一聯(lián),前一句色彩(紅)和感覺(冷)互相比照。紅的色彩本來是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;后一句珠箔本來是明麗的,卻出之于燈影前對雨簾的幻覺,極細(xì)微地寫出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態(tài)。末聯(lián)“玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛”,也富于象征色彩。特別有創(chuàng)造性地借助于自然景,把“錦書難托”的預(yù)感形象化了,并把憂郁悵惘的情緒與廣闊的云天,融為一體。凡此,都成功地表現(xiàn)出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調(diào)和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動人的感情和優(yōu)美生動的形象結(jié)合在一起,構(gòu)成一種藝術(shù)魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。