第一篇:教師聘用—外教錄用通知書
外教錄用通知書
__________先生/女士: 經(jīng)過我公司錄用程序的確認(rèn),同意錄用您為我公司員工,請您攜帶所需材料,于_____年_____月_____日上午到公司報到。即日您將進(jìn)入為期____月的試用期,您的部門是_____,職位是_____;試用期工資為人民幣(稅前)_____元/月。參考資料:千人學(xué)校的經(jīng)驗和教訓(xùn)丨深度觀察(右鍵藍(lán)色字打開超鏈接查看相關(guān)內(nèi)容)
愿您在公司充分施展個人才華,與公司共同進(jìn)步。另需提供以下材料:
一、提供相關(guān)材料: 與原單位解除勞動合同證明;
體檢合格證明(至少包括肝功、有無其他傳染?。?/p>
到職后二周內(nèi)將體檢報告交回公司人力資源部。體檢費用自付。畢業(yè)證、學(xué)位證、各種培訓(xùn)證書原件(驗后退還)及復(fù)印件。身份證(18位)/(護(hù)照)。彩色一寸照片6張;
外地戶口員工還需提供本人戶口本復(fù)印件。
更多優(yōu)質(zhì)辦學(xué)內(nèi)容請用手機(jī)下載:騰躍校長在線(右鍵點擊藍(lán)色字打開超鏈接)
二/簽訂:《勞動合同》、《保密協(xié)議》、《服務(wù)自愿書》和《試用簽約意向書》。注:以上手續(xù)為新員工入職所必須,其中有些將作為員工轉(zhuǎn)正的重要參考依據(jù)。
第二篇:外教聘用合同
外教聘請合同
聘方(聘請單位)單位名稱:
法定代表人:
委托代理人: 地址: 電話:
傳真:
受聘方(外國專家、外籍專業(yè)人員)姓名:
性別: 出生日期:
國籍:
證件號碼:
境外住址:
電話: 傳真:
一、雙方本著合法、公平、平等自愿、協(xié)商一致、誠實信用的原則和友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認(rèn)真履行合同中約定的各項義務(wù)。
二、合同期自 年 月 日起至 年 月 日止。
三、受聘方的工作任務(wù)(另見附件):
四、受聘方的稅前月薪為人民幣
元,試用期內(nèi)稅前月薪為人民幣 元。
五、聘方的義務(wù):
(一)向受聘方介紹中國有關(guān)法律、法規(guī)和聘方有關(guān)工作制度以及有關(guān)外國專家的管理規(guī)定。
(二)對受聘方的工作進(jìn)行指導(dǎo)、檢查和評估。
(三)向受聘方提供必要的工作條件。
(四)配備合作共事人員。
(五)按時支付受聘方的報酬。
六、受聘方的義務(wù):
(一)遵守中國的法律、法規(guī),不干預(yù)中國的內(nèi)部事務(wù)。
(二)遵守聘方的工作制度和有關(guān)外國專家的管理規(guī)定,接受聘方的工作安排、業(yè)務(wù)指導(dǎo)、檢查和評估。未經(jīng)聘方同意,不得兼任與聘方無關(guān)的其他勞務(wù)。
(三)按期完成工作任務(wù),保證工作質(zhì)量。
(四)尊重中國的宗教政策。不從事傳教等與專家身份不符的活動。
(五)尊重中國人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。
(六)無酗酒、吸毒、賭博等不良生活習(xí)慣。
七、合同的變更、解除和終止:
雙方應(yīng)信守合同,未經(jīng)雙方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和終止合同。經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,可以變更、解除和終止合同。在未達(dá)成一致意見前,仍應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格履行合同。
(一)聘方在下述情形中,有權(quán)與受聘方解除合同,但須提前30天以書面形式通知,30天后方可解除合同:
1、受聘方不能按合同約定條件(含附件所規(guī)定內(nèi)容)履行合同,經(jīng)聘方指出或調(diào)整后,仍無法達(dá)到聘方預(yù)期的;
2、根據(jù)醫(yī)生診斷,受聘方在病假連續(xù)30天后不能恢復(fù)正常工作的;
(二)聘方在下述情形中,可與受聘方解除合同,無須提前告知,無須支付經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償金:
1、受聘方在試用期間被證明不能達(dá)到聘方預(yù)期條件的;
2、受聘方以欺騙、脅迫的手段,使聘方在違背真實意愿的情況下簽訂或變更本合同的;
3、受聘方有賭博、酗酒等不良習(xí)慣,或其行為不符合中國的道德規(guī)范,且造成惡劣影響,經(jīng)受聘方指出(須有當(dāng)事人簽字的處理記錄)后仍不改正的;
4、受聘方有嚴(yán)重違法違紀(jì)行為,或因犯罪行為被警方拘留;
5、受聘方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定條件,經(jīng)聘方指出后,仍不改正的;
6、根據(jù)醫(yī)生的診斷,受聘方在病假連續(xù)30天后不能恢復(fù)正常工作的。
(三)受聘方在試用期內(nèi)解除本合同,須提前3天通知聘方,在試用期后因個人原因要求解除本合同,須提前30天以書面形式通知聘方。
(四)受聘方在下述情形中,可立即解除本合同:
1、聘方被證明未按合同約定提供受聘方必要的工作和生活條件;
2、聘方被證明未按本合同約定按時足額支付受聘方報酬;
3、聘方的規(guī)章制度違反中國法律、法規(guī)規(guī)定,損害受聘方權(quán)益的;
4、聘方以欺騙、脅迫的手段,使受聘方在違背其真實意愿的情況下簽訂和變更本合同的。
(五)在下述情形下,本合同自動終止:
1、本合同期滿,雙方不再續(xù)訂本合同;
2、聘方被宣布破產(chǎn)或解散;
六、續(xù)約
(一)聘用雙方若希望與對方續(xù)簽合同,必須在本合同期滿30天前向另一方提出,經(jīng)雙方協(xié)商同意后簽訂新合同;
(二)聘方若無意與受聘方續(xù)簽合同,合同期滿即自行失效,無須提前告知受聘方。
七、違約
聘用雙方未經(jīng)提前告知對方而無故解除合同,須向?qū)Ψ街Ц哆`約金。違約金的具體數(shù)額由聘用雙方協(xié)商決定。
八、不可抗力
不可抗力指不能預(yù)見其發(fā)生且對其后果不能防止和避免的任何事件、情形或情況。發(fā)生不可抗力事件,受事件影響的本合同項下的合同義務(wù)不可抗力作用期間內(nèi)應(yīng)中止履行,遭遇不可抗力影響的一方應(yīng)及時通知另一方。
九、本合同(協(xié)議)必須在受聘方入境身體檢查合格,并獲得政府有關(guān)部門簽發(fā)的來華工作許可后才生效,體檢及簽證所需費用均由聘用方承擔(dān),受聘方需積極配合以獲得有效簽證和許可。聘用方在合同生效前與受聘方已發(fā)生的實際聘用行為,所有責(zé)任和由此引發(fā)的費用由聘方承擔(dān)。合同期滿即自行失效。受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。
十、爭議解決
當(dāng)事人雙方發(fā)生合同糾紛時,盡可能通過協(xié)商解決。若協(xié)商無法達(dá)到一致意見,可在爭議產(chǎn)生后60天內(nèi)向人事或勞動仲裁部門申請仲裁。如發(fā)生糾紛的任何一方對仲裁結(jié)果不服,可直接向地方法院提起訴訟,由法院按規(guī)定程序判決。
本合同于
****年**月**日在(地點)簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。合同附件為本合同不可分割的一部分,具有同等地位和效力。
聘方:
受聘方:
聘用合同附件
一.工作任務(wù)
1、教師應(yīng)接受學(xué)校分配的教學(xué)任務(wù),認(rèn)真鉆研教學(xué)大綱,并根據(jù)大綱要求和學(xué)生實際制定好授課計劃,完整準(zhǔn)確地完成課程的教授備課、準(zhǔn)備教案(每月一號檢查教案)。
2、重視教學(xué)實效,認(rèn)真做好學(xué)生調(diào)查,掌握學(xué)生對知識的吸收率和鞏固率,收集教學(xué)信息和反饋信息,按教學(xué)計劃圓滿完成教學(xué)任務(wù)。
3、組織每期課程的整體學(xué)習(xí)成果匯報。
4、教具、教學(xué)設(shè)備及其他教輔用品的課前準(zhǔn)備或交接、課后整理。
5、按時參加教研活動,互相交流學(xué)習(xí)(教研時間見教研安排表)。
6、向上級領(lǐng)導(dǎo)填寫或匯報學(xué)員信息反饋表,反映學(xué)生近期學(xué)習(xí)情況,每周一次。
7、給學(xué)生進(jìn)行評估(形成性格評估、階段性評價),可作為反饋給家長的信息。
8、下課后整理教室。值班老師要做好校區(qū)大廳衛(wèi)生工作。
9、學(xué)校需要老師做招生活動時,教師要配合學(xué)校做好宣傳工作如:派發(fā)宣傳單,戶外活動等。
10、完成上級交代的其他任務(wù)。
二、工資待遇
1.直接報酬。貨幣工資每月人民幣_______元。工資以人民幣支付。工資自到職之日起到期滿之日止,按月發(fā)給。
2.工資將于每月_ _日發(fā)放,如支付日恰逢法定節(jié)假日或休息日或其他特殊情況,聘方將于放假的第1天支付。若受聘方工作不足整月,則按實際工作日計發(fā)。
3.受聘方隨行家屬的在華費用,由受聘方自理。
4.受聘方應(yīng)按照《中華人民共和國個人所得稅法》依法交納個人所得稅,受聘方可憑《外國專家證》及完稅證明按月兌換外匯。
三、住宿
聘方向受聘方免費提供校園內(nèi)一套帶衛(wèi)生間的住房,住房內(nèi)附設(shè)臥具。聘方每月支付受聘方__ 元人民幣用于支付水電費、煤氣費,超出部分由受聘方自理。
四、工作時間和休息、節(jié)日
1.受聘方每日工作時間為8小時,每周工作時間為6天;
五、其它補(bǔ)助
聘方將為受聘方支付辦理工作簽證、體檢所需費用。
六、病假、事假、遲到和早退
1.受聘方請病假,須憑聘方指定的醫(yī)院醫(yī)生證明,并須得到主管領(lǐng)導(dǎo)批準(zhǔn)。
2.受聘方請事假須經(jīng)聘方同意,聘方將按日扣發(fā)工資,在合同期(一年或一學(xué)年)內(nèi)事假累計不得超過10天,一次不得連續(xù)超過3天。
3.未經(jīng)批準(zhǔn)曠職1天,扣發(fā)3天工資,超過10天或未經(jīng)聘方同意而擅離職守的,均被視為違反合約,聘方有權(quán)解除合同,并追究受聘方的違約責(zé)任。
4.受聘方遲到或早退一次將受到警告,兩次將扣發(fā)一天工資,若達(dá)5次以上,除扣發(fā)相應(yīng)工資外,聘方有權(quán)與受聘方解除勞動合同。
七、試用期和信譽(yù)保證
1、受聘方的試用期為30天。試用期內(nèi),工資按正常比例發(fā)放。在試用期內(nèi),聘方如發(fā)現(xiàn)受聘方健康狀況、專業(yè)水平、職業(yè)操守或行為舉止等不能勝任本聘用合同規(guī)定的工作任務(wù),有權(quán)解除合同。
2、受聘方未經(jīng)聘方同意在外兼職將被視為違約,若聘方同意其兼職,必須簽屬三方的協(xié)議。
本附件與標(biāo)準(zhǔn)聘用合同具有同等效力,是合同不可分割的一部分。
聘用合同附件各項條款的確定和變更均須由當(dāng)事人雙方協(xié)商,并以書面形式做出約定,任何口頭協(xié)議均視為無效。
聘方簽字(蓋章)受聘方簽字
日期: 日期:
第三篇:外教聘用合同
外教(澳華聯(lián))聘用合同
聘方(聘請單位)
單位名稱:
法定代表人:
委托代理人:
地址:
電話:
傳真:
受聘方(外國專家、外籍專業(yè)人員)
姓名:
性別:
出生日期:
國籍:
證件號碼:
境外住址:
電話:
傳真:
一、雙方本著合法、公平、平等自愿、協(xié)商一致、誠實信用的原則和友好合作的精神,自愿簽訂本合同并保證認(rèn)真履行合同約定的各項義務(wù)。
二、合同期自
年 月 日起至
年 月 日止,其中第一個月為試用期。
三、受聘方的工作任務(wù)見附件。
四、受聘方的稅前月薪為人民幣
元,其中
%可按月兌換外匯。其他有關(guān)待遇見附件。
五、聘方的義務(wù):
(一)向受聘方介紹中國有關(guān)法律、法規(guī)和聘方有關(guān)工作制度,以及有關(guān)外國專家的管理規(guī)定。
(二)對受聘方的工作進(jìn)行指導(dǎo)、檢查和評估。
(三)向受聘方提供必要的工作和生活條件。
(四)配備合作共事人員。
(五)按時支付受聘方的報酬。
六、外教招聘方的義務(wù):
(一)遵守中國的法律、法規(guī),不干預(yù)中國的內(nèi)部事務(wù)。
(二)遵守聘方的工作制度和有關(guān)外國專家的管理規(guī)定,接受聘方的工作安排、業(yè)務(wù)指導(dǎo)、檢查和評估。未經(jīng)聘方同意,不得兼職。
(三)按期完成工作任務(wù),保證工作質(zhì)量。
(四)尊重中國的宗教政策。不從事與身份不符的活動。
(五)尊重中國人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。
七、合同的變更、解除和終止:
雙方應(yīng)信守合同,未經(jīng)雙方一致同意,任何一方不得擅自變更、解除和終止合同。
(一)合同的變更。經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,可以變更。在未達(dá)成一致意見前,仍應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格履行合同。
(二)合同的解除。經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,可以解除合同。在未達(dá)成一致意見前,仍應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格履行合同。
1、聘方在下述條件下,有權(quán)以書面形式通知受聘方解除合同:
(1)
受聘方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定條件,經(jīng)聘方指出后,仍不改正的。
(2)
根據(jù)醫(yī)生診斷,受聘方在病假連續(xù)30天后不能恢復(fù)正常工作的。
2、受聘方在下述情況下,有權(quán)以書面形式通知聘方解除合同:
(1)聘方未按合同約定提供受聘方必要的工作和生活條件;
(2)聘方未按時支付受聘方報酬。
3、當(dāng)事人一方要求解除合同,應(yīng)提前30天以書面形式向另一方提出,30天以后方可解除合同。
4、雙方協(xié)商一致,可以解除合同。
(三)合同的終止。
1、合同期滿該合同即告終止。
2、經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,也可以終止該合同。在未達(dá)成一致意見前,仍應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格履行合同。
八、違約金:
當(dāng)事人一方不履行合同或者未完全履行合同所規(guī)定的義務(wù),即為違反合同,應(yīng)當(dāng)向另一方支付800-3000美元或相當(dāng)于受聘方月工資3到10倍數(shù)額人民幣的違約金。如雙方認(rèn)為有必要約定確切數(shù)額或更高或更低的違約金,應(yīng)當(dāng)在合同附件中寫明。
受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有關(guān)機(jī)構(gòu)證明。經(jīng)聘方同意解除合同后,受聘方離華的費用自理;受聘方若無故解除合同,除離華費用自理外,還應(yīng)當(dāng)向聘方支付違約金。
聘方因不可抗力事件要求解除合同,經(jīng)受聘方同意解除合同后,受聘方離華費用由聘方負(fù)擔(dān);聘方若無故解除合同,除負(fù)擔(dān)受聘方離華費用外,還應(yīng)當(dāng)向受聘方支付違約金。
九、本合同附件為合同不可分割的組成部分,與合同具有同等法律效力。
十、本合同自雙方簽字之日起生效,合同期滿即自行失效。當(dāng)事人一方要簽訂新合同,應(yīng)當(dāng)在本合同期滿30天前向另一方提出,經(jīng)雙方協(xié)商一致同意后簽訂新的合同。
受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。
十一、合同爭議解決方式
當(dāng)事人雙方發(fā)生合同爭議時,盡可能通過協(xié)商或者調(diào)解解決。若協(xié)商、調(diào)解無效,可向當(dāng)?shù)厝耸禄騽趧又俨脵C(jī)構(gòu)申請仲裁。對仲裁結(jié)果不服的,可向人民法院提起訴訟。
本合同于
****年**月**日在(地點)簽字。合同一式兩份,每份同時用中文和 文寫成,兩種文字同時簽字生效。
聘方:
受聘方:
附件(略)
CONTRACT OF EMPLOYMENT
Employer(Party A)
Name of the Employer:
Legal Representative:
Agent ad litem:
Address: Tel: Fax:
Employed Foreign Experts or Professionals(Party B)
Name: Sex:
Date of Birth:
Nationality:
ID Number: Overseas Address: Tel: Fax:
I.Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.II.The term of this contract shall be from
to
, with the first month set as probation period.III.Tasks assigned to Party B(see the appendix).IV.Party B’s monthly salary shall be RMB
(before tax), of which
% can be converted into foreign currency on a monthly basis.Please see the appendix for terms and conditions on other remunerations and benefits concerned.V.Party A’s Obligations:
1.Party A shall inform Party B of relevant laws and regulations of the People’s Republic of China as well as any institutions and administrative stipulations concerned with Party B’s employment as herein provided.2.Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of Party B’s working performance.3.Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.4.Party A shall deploy fellow staff for Party B for coordination affairs.5.Party A shall pay Party B’s salary as scheduled.VI.Party B’s Obligations:
1.Party B shall observe relevant laws and regulations of the People’s Republic of China and shall not interfere in China’s internal affairs.2.Party B shall observe any institutions and administrative stipulations concerned with its employment, and shall be subject to Party A’s arrangements, supervision, inspection and review of his/her working performance.Without Party A’s consent, Party B shall not conduct any part-time job assigned by any other party.3.Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the prescribed timeframe.4.Party B shall respect China’s religious policies, and shall not conduct any religious activities incompatible with his/her status as a foreign expert.5.Party B shall respect Chinese people’s ethics and customs.VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract: Both parties shall abide by the contract and shall refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.1.Revision of the contract.This contract can be revised with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.2.Cancellation of the contract.This contract can be canceled with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.(1)
Under the following conditions, Party A shall have the right to inform Party B in writing of the cancellation of this contract:
a.Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreed conditions as herein stipulated, and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out;
b.On the basis of the physician’s diagnosis, Party B fails to resume normal work after a sick leave for a period of successive 30 days.(2)
Party B has the right to inform Party A in writing of the cancellation of this contract under the following conditions:
a.Party A fails to provide Party B with necessary working and living conditions as stipulated in this contract;
b.Party A fails to pay Party B as scheduled.(3)
In case either party asks to terminate this contract, it shall give a 30 day notice to the other party in writing, and the contract shall only be terminated after 30 days.(4)
This contract can be terminated upon mutual agreement by both parties.3.Termination of the contract.(1)
This contract shall be terminated once it expires.(2)
This contract may be terminated with the mutual consent of both parties, and it shall be strictly observed until both parties reach an agreement otherwise.VIII.Breach Penalty
When either party fails to fulfill any part or all of the obligations as stipulated in this contract, that is, in the event of breach of the contract, the said part shall pay a breach penalty of US$800 to 3000 or equivalent to 3 to 10 times Party B’s monthly salary in RMB.If both parties consider it necessary to determine an exact sum of the breach penalty, or to determine a breach penalty higher of lower than the above-mentioned amount, it shall be explicated in the appendix of this contract.When Party B claims to cancel this contract due to force majeure, it shall produce certifying documents issued by competent authorities;after the contract is cancelled with Party A’s consent, Party B shall bear the traveling expenses thus incurred;and when Party B fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred and pay the breach penalty to Party A as stipulated in this contract.When Party A claims to cancel this contract due to force majeure, and the contract is thus cancelled with Party B consent, it shall bear Party B’s traveling expenses thus incurred;and when Party A fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred to Party B and pay the breach penalty to Party B as stipulated in this contract.IX.The appendix of this contract forms an indispensable part of this contract and shall have the same legal effect with the text of this contract.X.This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon expiration.When either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 30 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent.Upon the expiration of this contract, Party B shall bear all the expenses incurred during his own stay in China.XI.Settlement to Dispute
Any dispute in connection with this contract shall be first of all settled between both parties concerned through friendly consultation.In case no settlement can be reached through consultations or intermediation, both parties shall submit the said dispute for arbitration with local personnel authorities or the local labor arbitration system.In case either party refuses to accept the arbitration award, it may trying an action before the people’s court.This contract is signed by both parties at
(location)on this
(date).This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same time.Party A:
Party B:
(Signature)
(Signature)
Appendix:
第四篇:聘用外教協(xié)議文檔
XUE YU SI EDUCATION Employment Agreement
I.The two parties of agreement.Party A(signature):_________Party B(signature):_________
II._______has engaged_________(nationality)________(English name)________(Chinese name)as_________teacher,Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.III.The duration of service is from ___,___,_____to ___,___,_____.IV.The Party A pays the Party B a salary of RMBper hour.Each class lasts two hours with a 5-10 minutes break.The class time is from 10 to 12 a.m.on Saturday morning.V.Party A’s Obligations:
1.Party A shall provide Party B with necessary working conditions.2.Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of Party B’s working performance.3.Party A shall pay Party B’s salary as scheduled, settlement should be made at the end of the month every month, Party A shall pay Party B’s salary before the 10th of next month.VI.Party B’s Obligations:
1.Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the prescribed timeframe.2.If party B is unable to perform this contract due to special reason, Party B has the responsibility to introduce another foreign teacher for party A, until the foreign teacher meets party A’s satisfaction.3.If there are unexpected events happen to Party B, such as: Party B get otherthings to do, sick leave or other activities, which result in normal teaching can not be guaranteed.Party B should inform Party A at least two days in advance.Otherwise, Party A can deduct at least RMB 200 from Party B’s salary every time.VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract:
1.Both parties shall abide by the contract and shall refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.2.This contract can be revised, canceled and terminated with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.3.Under the following conditions, Party A shall have the right to inform Party B in writing of the cancellation of this contract:
a.Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreed conditions as herein
stipulated, and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out;
b.On the basis of the physician’s diagnosis, Party B fails to resume normal work after a sick leave for a period of successive 30 days
4.If Party A fails to pay Party B as scheduled, Party B has the right to inform Party A in writing of the cancellation of this contract
Ⅷ.Under the following conditions, Party A shall have the right to deduct RMB50-200 from Party B’s salary in that month, if the circumstances are serious, Party A may unilaterally terminate the contract:
a.Be late for class,left early, absence, or leave the classroom optionally.b.Not to perform procedures, change or suspend the class without authorization.c.Suspending the class more than two times(including two times)with normal
procedure
d.Giving lectures without teaching plan.e.Fail to perform the contract or break the rules of the training center.Ⅸ.This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon expiration.When either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 60 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent.This contract is signed by both parties on___,___,_____(date).This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same time.學(xué)與思教育聘用外籍教師協(xié)議
1.協(xié)議雙方
甲方(簽字):__________乙方(簽字)__________-
2.____________聘用________(國籍)___________(英文名)_________(中文名)_________
作為一名英語教師。雙方在合法,公平,平等,互利以及誠實,互信,在雙方自愿的基礎(chǔ)上,秉承友好合作的精神,同意簽署該協(xié)議以此督促雙方完成各自協(xié)議中所規(guī)定的義務(wù)和職責(zé)。
3.聘用期期限_____ _____ ______到 ______ _______ ________
4.甲方支付給乙方每個小時______ 人民幣,每次課按兩個小時標(biāo)準(zhǔn)。每周一次課。上課
時間為周六上午10點至12點。
5.甲方義務(wù)
a. 甲方提供乙方必要工作條件。
b. 甲方定期考察,監(jiān)督,審核乙方的工作表現(xiàn)。
c. 甲方準(zhǔn)時支付給乙方工資,每月月底支付,最遲不超過次月10日。
6.乙方義務(wù)
a.乙方須在規(guī)定時間內(nèi)保質(zhì)保量的完成分配工作。
b.如果由于特殊原因,乙方不能履行合同,乙方須找另外一名外籍教師接替,該
名教師須符合校方要求。
c.如果乙方有特殊情況發(fā)生,如有其它事情,生病或其它安排導(dǎo)致教學(xué)不能正常
進(jìn)行,乙方應(yīng)提前兩天告知甲方,否則,甲方有權(quán)將每次扣除乙方工資200元
人民幣。
7.更改、取消和終止該協(xié)議:
a.雙方應(yīng)遵守該協(xié)議,未取得雙方同意,不得修改、取消、或終止協(xié)議。
b.該協(xié)議在雙方同意的情況下,可更改、訂正和終止。在雙方取得一致意見前,應(yīng)繼續(xù)嚴(yán)格執(zhí)行該協(xié)議。
c.在以下情況下,甲方有權(quán)以書面形式告知乙方終止合同:
i.乙方未履行該合同,或合同規(guī)定的義務(wù)和協(xié)商條款,并且在甲方鄭重
指出乙方問題時,乙方仍不修正。
ii.基于健康診斷書,乙方請病假持續(xù)30天而未進(jìn)行正常教學(xué)工作。
d.如果甲方未準(zhǔn)時支付乙方工資,乙方有權(quán)以書面形式告知甲方終止合同。
8.以下情況,甲方有權(quán)從乙方一個月工資中扣除50-200元,如情節(jié)嚴(yán)重,甲方將單方面終
止該協(xié)議:
a.上課遲到,早退,缺席或擅自自由出入教室。
b.不依照程序上課,私自更改,暫停課程。
c.未按照正常程序,私自停課2次以上(包含兩次)。
d.未準(zhǔn)備課程就授課。
e.不履行協(xié)議,違反學(xué)校規(guī)定。
9.該協(xié)議將在雙方簽訂之后立即生效,到期自動終止。如須續(xù)簽,須在到期之日前60天
告知另一方,雙方須經(jīng)協(xié)商和征得雙方一致同意的情況下簽訂合同。
10.該份合同簽署于_____ _____ _____(日期), 該協(xié)議一式兩份,每份包含中文和英文版,兩份在簽署之日起同時生效。
第五篇:外教聘用協(xié)議范本
EMPLOYMENT AGREEMENT
(外籍教師)雇傭協(xié)議
Party A(Employing Party):
甲方(雇用方):
Address:
地址: Legal Representative:
法定代表人:
Identification Number:
身份證號碼:
Party B(Employed Party):
乙方:(受雇方):
Name:Gender:Nationality:
姓名:性別:國籍:Birth Date:Passport No:
出生年月:護(hù)照號碼:
Address:
地址:
I.Party Bwishes to engage the service of Party A Ganzhou King Doctor Kindergarten of Oxford International as a foreign English teacher.The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.乙方自愿作為甲方外教在甲方從事教學(xué)服務(wù)工作。雙方在友好合作的基礎(chǔ)上簽訂本合同,并發(fā)誓遵守合同中所規(guī)定的各項條款。
II.The period of service will be from.乙方在甲方服務(wù)期限為至。
III.The duties of Party B(See THE APPENDIX OF STANDARD WORK CONTRACT
FOR FOREIGN TEACHERS)
乙方義務(wù)。(詳見《外籍教師工作合同附件》)
IV.Party B's monthly salary will be ¥RMB.乙方在甲方工作期間月工資為:¥6000元,以人民幣形式支付。
V.Party A's Obligations
甲方義務(wù):
1.Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.甲方有義務(wù)向乙方介紹甲方所在當(dāng)?shù)氐南嚓P(guān)法律、法規(guī)以及甲方工作機(jī)制、規(guī)程、規(guī)定以及與外國專家管理相關(guān)的規(guī)章制度。
2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.甲方對乙方的工作負(fù)責(zé)指導(dǎo)、監(jiān)督以及評價。
3.Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.甲方必須向乙方提供乙方工作和生活必需的條件和設(shè)施。
4.Party A shall provide Party B with an assistant for working and living affairs.甲方應(yīng)向乙方提供工作和生活聯(lián)系人
5.Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.甲方應(yīng)向乙方每月按期發(fā)放工資。
VI.Party B's obligations
乙方義務(wù):
1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.乙方必須遵守中國的法律、法規(guī)和將關(guān)規(guī)定,不干涉中國內(nèi)政。
2.Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work.Without Party A's consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.乙方必需遵守甲方的工作制度及與外國專家管理相關(guān)的規(guī)定,并接受甲方在工
作方面的安排、指導(dǎo)、監(jiān)督和評價。未經(jīng)甲方批準(zhǔn),乙方不得從事任何兼職工作。
3.Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.乙方必須按照計劃保質(zhì)保量完成甲方委派的工作。
4.Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.乙方必須遵守中國的宗教政策,不允許從事與外籍專家身份不符的宗教活動。
5.Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.乙方必須尊重中國人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。
6.If Party B has any contagious or serious diseases, or if Party B is female in pregnancy, child birth or baby nursing period, Party B has the duty to inform Party A before the contract is signed so that Party A can provide special care to Party B.Otherwise, Party A will not bear any related responsibilities.乙方如有嚴(yán)重疾病或傳染性疾病、或者女性有懷孕、待產(chǎn)、哺乳等情況,必須在簽訂合同之前,向甲方如實聲明,否則造成后果由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。
VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract
合同的修改、取消和終止:
1.Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent(except that mentioned in VI, 6).雙方必須嚴(yán)格遵守合同中所規(guī)定的內(nèi)容。不經(jīng)雙方同意,不得擅自單方修改、取消或者終止合同。但本合同第VI條第六款所規(guī)定的情況除外。
2.The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.在雙方同意的情況下,可以對合同進(jìn)行修改、取消或者終止。但在此之前,必須嚴(yán)格遵守合同。
3.Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions;
在以下情況下,甲方有權(quán)以書面形式通知乙方終止合同:
(1)Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.乙方?jīng)]有完成合同中所規(guī)定的內(nèi)容,或者經(jīng)甲方提醒仍沒有履行合同中所規(guī)定的義務(wù)。
(2)According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30 day sick leave.經(jīng)醫(yī)生診斷,乙方在連續(xù)30日病假后仍不能恢復(fù)正常工作。
4.Party B has the right to cancel the contract with a written notice to party A under the following conditions:
在以下情況下,乙方有權(quán)以書面形式通知甲方終止合同:
(1)Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.甲方?jīng)]有按照規(guī)定為乙方提供工作和生活所需條件和設(shè)備。
(2)Party A has not paid Party B as scheduled.甲方?jīng)]有按期向乙方發(fā)放勞務(wù)報酬。
VIII.Breach Penalty
違約金
When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of ¥50000 RMB.任何一方不能按照合同中所規(guī)定內(nèi)容執(zhí)行,都將視為違約。違約方應(yīng)承擔(dān)¥50000元人民幣的違約金。
If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses;If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A.If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B's return expenses;if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B's return expenses and pay a breach penalty to Party B.如果因不可抗原因乙方請求終止合同,須出示有關(guān)部門開具的證明材料,經(jīng)甲方批準(zhǔn),自費返程路費。如果沒有正當(dāng)理由乙方擅自終止合同,乙方應(yīng)自費返程路費,并承擔(dān)違約責(zé)任。如果甲方因不可抗原因結(jié)束合同,經(jīng)乙方同意后,應(yīng)由甲方負(fù)責(zé)提供乙方返程路費。如甲方?jīng)]有正當(dāng)理由擅自終止合同,應(yīng)負(fù)責(zé)向乙方提供返程路費,并承擔(dān)違約責(zé)任。
IX.The appendix of this contract is an inseparable part of the contract and has equal effect
本合同附件與合同正文具有同等法律效力。
X.This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically
expire when the contract ends.If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 2 weeks prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent.Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.本合同自簽訂之日起生效,到合同期滿自然終止。如其中任何一方有意延期,必須在合同期滿2周前向?qū)Ψ教岢?,在雙方同意下簽訂續(xù)約。合同期滿后,乙方負(fù)責(zé)之后的所有滯留費用。
XI.Arbitration仲裁
The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract.If all attempts fail, the two parties can appeal to the local court.有關(guān)合同內(nèi)容的含義,須雙方及時互相溝通,及時處理其中可能存在的爭議。如果經(jīng)雙方協(xié)商不能達(dá)成一致,可申請可向甲方所在地法院起訴。
Party AParty B
甲方:乙方:
(Signature)(Signature)
(簽名)(簽名)
Date
日期日期
(Passport of Party B)
(乙方護(hù)照)
THE APPENDIX OF
STANDARD WORK CONTRACT FOR FOREIGN TEACHERS
外籍教師工作合同附件
ⅠRequired work assignment of the employed party
受雇方工作任務(wù):
1.Prepare lessons well prior to teaching
上課之前充分備課;
2.Conduct English lessons
課堂授課;
3.Assess students' work
對學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)行考核
4.Take an active part in students' extra-curriculum activities of the employing Party
積極參與學(xué)生課外活動。
ⅡThe salary treatment
工資待遇
1.Direct payment
直接支付
Monetary salary RMB /month.The salary will be paid on the 20th of each month from the day of starting work to the expiration of the contract.In case the time is shorter than a whole month, the payment shall be counted by day.The daily wage shall be 1/30 of the monthly salary(the same with February).每月以人民幣形式支付工資。工資發(fā)放日期為合同簽訂后一直到合同期滿之間每月20日。如果遇到不滿一個月,按照天數(shù)計算工資,此時每日工資為月工資的1/30(二月份同)。
2.Indirect payment.間接支付
1)The employing party agrees to provide housing conditions and pay for the water and electricity.雇用方提供住房條件和其水電費。
2)The employing party agrees to pay twice for the domestic traveling bonus.每學(xué)期兩次的國內(nèi)差旅交通費報銷。
3)The employing party agrees to afford holidays bonus.節(jié)假日補(bǔ)貼。
Ⅲ Work Time, Rest and Holidays
工作時間、休息和假期
1.The work time of the employed party shall be 40 hours every week(two-day weekend)If the work time cannot reach the above-mentioned amount, Party A can arrange for Party B some other concerned work or activities, otherwise, the employed party should be paid as having reached it.受雇方每周工作量為40小時(周末雙休)。如果受雇方不能達(dá)到以上工作量,雇用方可根據(jù)需要安排受雇方其他工作作為補(bǔ)充。如果因雇用方原因致使受雇方不能達(dá)到要求所需工作量,則視為乙方已經(jīng)滿足工作量。
2.If the employing party arranges overtime work for the party employed, it will pay the employed party a salary higher than that normal work time according to legal standard.The exact payment should be negotiated between the two parties.如果雇用方安排受雇方從事工作量以外的工作,應(yīng)付給雇用方額外工資。額外數(shù)額由雙方協(xié)商。
3.The employed party is entitled to the following paid holidays and festivals in China:
New Year's Day, Spring Festival, May Day, National Day and other holidays stipulated by laws and regulations.受雇方在中國享有以下假期和假日:
元旦,春節(jié),“五·一”勞動節(jié),國慶節(jié)以及法律、法規(guī)中所規(guī)定的其他節(jié)日。
Ⅳ Sick leave and private affairs leave
病假和個人事假
1.Certificate from doctors for foreigners appointed by the host institution should be presented when the employed party asks for sick leave.受雇方請病假應(yīng)持有雇用方指定的醫(yī)療機(jī)構(gòu)開具的醫(yī)療證明。
2.Private affairs leave of the employed party shall be approved by the employing party.The employing party will deduct the salary by day.In the contract term, the private affairs leaves should not exceed 10 days.The continuous private affairs leave shall be no more than 3 days, and two days' salary will be deducted for each day thereafter.雇用方應(yīng)準(zhǔn)許受雇方請個人事假。期間工資按照天數(shù)扣除。在合同期內(nèi)不超過10天。單次事假原則上不能超過3天,超過3天后每天扣除2天的工資。
3.In case of absence from work without the employing party’s permission, 3 days' salary will be deducted for each day absent.For serious circumstances, the employing party has the right to terminate the contract and investigate the liability of the employed party for violation of the contract.不經(jīng)雇用方批準(zhǔn)擅自離職,每曠工一天扣除3天的工資。在特殊情況下,雇用方有權(quán)對違反規(guī)則的受雇方終止合同并調(diào)查受雇方的可靠性。
Ⅴ Confirmation and change of every term of the appendix of the standard contract must be stipulated in written form through negotiation between the two parties.Any oral agreement will be regarded as invalid.本合同附件的確認(rèn)和修改須經(jīng)過雙方協(xié)商后以書面形式寫明。任何口頭規(guī)定都視為無效。This appendix has equal validity of the standard contract and comprises an integral part of the contract.本合同附件是標(biāo)準(zhǔn)合同的一部分,與標(biāo)準(zhǔn)合同具有同等法律效力。
The Employing PartyThe Employed Party
雇用方受雇方
Party AParty B
甲方:乙方:
(Signature)(Signature)
(簽字)(簽字)
Date:Date
日期:日期: