欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      yes we can(共五則范文)

      時(shí)間:2019-05-14 18:08:45下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《yes we can》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《yes we can》。

      第一篇:yes we can

      奧巴馬就職演講稿

      YES WE CAN《我們一定能》

      Remarks of President-Elect Barack Obama, as prepared for delivery

      總統(tǒng)侯選人巴拉克。奧巴馬的競選成功后的演講稿,為競選成功而作

      Election Night

      競選之夜

      Tuesday, November 4th, 2008

      2008年11月4日,星期二

      Chicago, Illinois

      伊利諾斯,芝加哥

      If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.是否還有人仍然懷疑美國是可以創(chuàng)造任何可能性的國家;是否還有人仍然對我們這個(gè)時(shí)代能締造夢想感到困惑;是否還有人仍在質(zhì)疑我們民主黨的執(zhí)政能力,答案就在今夜。

      It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.這個(gè)答案正以前所未見的那些延伸至學(xué)校和教堂的橫幅昭示著;人民只須再等待三到四個(gè)小時(shí),將會(huì)看到平生第一次的那個(gè)時(shí)刻來到,人民相信那將是如此不同的時(shí)刻;他們的呼聲也會(huì)因此前所未有的響亮。

      It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabledyou made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs toit began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.我從來不敢奢望成為這次選舉最有希望的候選人。我們不能依靠強(qiáng)大的資金支持和財(cái)力保障開始我們競選。我們的競選方案不是在華盛頓的輝煌大廳中策劃出來的——它出自得梅因的農(nóng)家小院、協(xié)和酒店的客房以及查爾斯頓的前廊。

      It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy;who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep;from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth.This is your victory.我們的方案需要?jiǎng)趧?dòng)男工和女工們親手挖掘潛力才得以建成,正是他們掏出了五美元、十美元或二十美元的有限積蓄支持了這項(xiàng)事業(yè)。我們的方案通過那些拒絕將情感淡漠一代的胡說八道強(qiáng)加在他們身上的年輕人得以加強(qiáng);通過那些拋家舍業(yè)、辛苦工作卻收入甚微、缺乏睡眠的人得以加強(qiáng);通過那些老大不小卻還要冒酷暑、頂寒風(fēng)敲開完全陌生人家門的人得以加強(qiáng);通過數(shù)以百萬計(jì)的美國自愿者和組織者、兩個(gè)多世紀(jì)以來的見證者和人民的政府、人民大眾和為了讓人民大眾不會(huì)從地球上消失的名義得以加強(qiáng)。這是你們的勝利。

      I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimeI have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise youblock by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.總有許多挫折和欺詐需要我們?nèi)ッ鎸?。也仍?huì)有不少人不愿意贊成我出任總統(tǒng)后所做出的每一種決策和政策,我們也很清楚政府并不能解決所有的問題。但我會(huì)永遠(yuǎn)誠實(shí)地與你們一道去面對挑戰(zhàn)。我會(huì)傾聽你們的呼聲,尤其是我們并不贊同的呼聲。最為關(guān)鍵的是,我將邀請你們加入到沿著二百二十一年來那條被唯一確定了的道路去重造我們偉大國家的行列中來——讓我們一磚一瓦地,一瓦一磚地,用我們布滿老繭的雙手去建設(shè)我們的家園。

      What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night.This victory alone is not the change we seekin this country, we rise or fall as one nation;as one people.因此,我們需要召喚起新的愛國主義精神;需要召喚起讓我們每個(gè)人團(tuán)結(jié)協(xié)作、努力工作和不僅僅要照顧好自己還要照顧他人的服務(wù)和責(zé)任精神。讓我們記住一點(diǎn),如果說這場金融危機(jī)帶給我們什么深刻教訓(xùn)的話,那就是一旦主要街道的經(jīng)濟(jì)全都受損就別指望華爾街能一家繁榮(胡子注:正所謂“城門失火,殃及池魚”是也)——在我們的國家,大家休戚與共,沉浮一體,牽一發(fā)而動(dòng)全身。

      Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.讓我們抵御誘惑,不再跌入危害我們政體如此之久的、毫無二致的政黨之爭、小氣之戰(zhàn)和青澀之苦。

      Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White HouseI may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.就是在民主黨贏得偉大勝利的今夜,那些價(jià)值也仍然值得我們?nèi)シ窒?,考慮到謙虛謹(jǐn)慎才能愈合那些已經(jīng)阻礙了我們進(jìn)步的分歧,讓我們這樣去做吧。林肯曾在我們的國家出現(xiàn)了比今天更大分歧的時(shí)候說,“我們不是敵人,而是朋友……盡管激情有時(shí)會(huì)失去理智,但它掙脫不了愛的鎖鏈?!蔽乙獙δ切┪椅茨苴A得支持的美國人民說——盡管我沒能夠贏得你們的選票,但我聽見了你們的心聲,我需要你們的幫助,我同樣也是你們的總統(tǒng)。

      And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our worldwe will defeat you.To those who seek peace and securitytonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.我還要對所有遠(yuǎn)在大洋彼岸關(guān)注今夜的人們說,從美國國會(huì)和白宮這里對那些遠(yuǎn)在天涯海角圍坐在收音機(jī)旁的人們說——盡管我們?nèi)松适赂饔星?,卻可以分享相同的命運(yùn),美國新的黎明已在掌中。我正告那些企圖毀滅這個(gè)世界的人——我們將擊潰你們。我慰告那些追求和平安寧的人們——我們會(huì)支持你們。我要告訴那些懷疑美國的燈塔能否繼續(xù)閃光的人——今夜我們再次證明了我們這個(gè)國家真實(shí)的力量并不來自于武器的威力和財(cái)富的數(shù)量,而是來自于我們理想的耐受能力:民主、自由、機(jī)遇和永不言敗的希望。

      For that is the true genius of AmericaAnn Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasonsthe heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.這次選舉已經(jīng)出現(xiàn)了許許多多的第一次和許多必將代代相傳的故事。然而,今夜在我心中仍然記掛那位在亞特蘭大投票的女性。她一定就像數(shù)以百萬計(jì)的其他選民一樣排隊(duì)在這次選舉中傾訴心聲,而有所不同的是——安?尼克松?庫柏今年已經(jīng)106歲了。她剛好出生在奴隸制其后的時(shí)代;那還是一個(gè)路上沒有汽車、空中沒有飛機(jī)的時(shí)代;在那個(gè)時(shí)代像她這樣的人仍會(huì)因?yàn)閮蓚€(gè)原因而不能投票——她是女性以及她的皮膚有顏色。今夜,她所見證的一個(gè)世紀(jì)的美國讓我想到了很多——有心傷有希望;有斗爭有進(jìn)步;如今時(shí)代似乎在告訴我們我們開始不能了,而人民以美國信條敦促我們:我們一定能。

      At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.在女性聲音沉默和希望泯滅的時(shí)代,她活著看到了婦女崛起、大聲說話并且投出自己的那一票。因此,我們一定能。

      When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose.Yes we can.當(dāng)絕望落入深處、蕭條遍及大地的時(shí)候,她看見我們的國家自身以新政戰(zhàn)勝了恐懼,新的工作機(jī)會(huì)和新的共同計(jì)劃意識接踵而至。因此,我們一定能。

      When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.當(dāng)炸彈扔進(jìn)了我們的海港、暴政威脅著整個(gè)世界的時(shí)候,她就在那里目睹了一個(gè)時(shí)代興起而至輝煌,民主得到了拯救。因此,我們一定能。

      She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.她就在那里目睹了蒙哥馬利的汽車事件,目睹了伯明翰的水龍頭事件,目睹了塞爾馬的那座橋(胡子注:美國阿拉巴馬州中部偏南一城市,位于蒙哥馬利市以西。1965年,這里是小馬丁? 路德。金領(lǐng)導(dǎo)選舉者登記運(yùn)動(dòng)的所在地),也目睹了那位來自亞特蘭大的牧師告訴人們“我們無往而不勝”。因此,我們一定能。

      A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.一個(gè)人可以登陸月球表面,一堵墻可以在柏林倒下,一個(gè)世界可以因?yàn)槲覀冏陨淼目茖W(xué)和想象能力連接在一起。就在今年,就在這些選舉中,她蘭指觸屏,投下了她的一票,那是因?yàn)樵谝娮C美國滄桑106年之后,在經(jīng)歷了美好時(shí)光和黑暗時(shí)刻之后,她仍然知道美國將怎樣去實(shí)現(xiàn)變革。因此,我們一定能。

      America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselvesto put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth-that out of many, we are one;that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes We Can.這正是我們做出回答的良機(jī)。這是屬于我們的時(shí)刻。這是我們的時(shí)代——讓我們的人民重新?lián)碛泄ぷ鳎瑸槲覀兊哪贻p小子打開機(jī)會(huì)之門;重返繁榮時(shí)代,促進(jìn)和平事業(yè);重新拾回美國之夢,重新加固真理之基——沒有許多的悲傷,我們?nèi)匀皇鞘澜绲奈ㄒ唬晃覀冋諛雍粑?,我們?nèi)杂邢M覀兣紶栆矔?huì)玩世不恭,偶爾也會(huì)懷疑一切,某些人說我們不能,我們將以凝聚著民族精神力量的永恒信條做出我們的回應(yīng):我們一定能。

      Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.感謝你們,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅(jiān)合眾國

      下載yes we can(共五則范文)word格式文檔
      下載yes we can(共五則范文).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦