第一篇:China dream or Chinese dream[范文模版]
China dream or Chinese dream 總書記提出“中國夢”的概念后,外國媒體一開始大多將其譯成China dream,后來又有譯作Chinese dream。維基百科采用了China dream,而中國日報則采用了后者。有觀點認為,沒有譯成Chinese dream是因為Chinese構成的短語多含貶義。但通過檢索歷史和當代英語語料,發(fā)現(xiàn)China和Chinese在當代英語中都是中性詞。作為名詞修飾語,China主要表示‘中國的;來自中國的;中國本土的’或‘與中國有關的’;Chinese除了可表示‘中國的;與中國有關的;有中國特點的’外,還表示‘中國人的;與中國人有關的;有中國人特點的’或‘中文的;與中文有關的;有中文特點的’??倳洀娬{(diào),“中國夢歸根到底是人民的夢?!币虼耍覀€人認為China dream指“外國人的中國夢”,而Chinese dream才是真正的“中國人的夢”。
當然,我今天的演講并不是為了教大家怎么翻譯中國夢,而是為了喚醒大家心中的夢。夢想是什么?夢想是對未來的一種期望,是一種讓我們感到堅持就是幸福的東西,甚至可以把它視為一種信仰。沒有夢想是一件很可怕的事,卻又是一件很普遍的事。如果我現(xiàn)在問大家,你們的夢想是什么?有多少人能明確地回答我?恐怕更多的是一片唏噓吧。為什么小時候別人問我們夢想是什么,我們可以侃侃而談,越長大卻越難以回答?有人告訴我說因為夢想是年輕人才能無所顧慮的說出口的浪漫主義,而我們最終還是會向現(xiàn)實,向生活,向柴米油鹽妥協(xié)。
為什么對于夢想這件事,我們堅持著、堅持著,最后還是會迷失方向,然后眼睜睜地看著它一點點土崩瓦解。為什么我們的夢想不可以一直陪伴我們?為什么我們的夢想一定要被現(xiàn)實打敗?因為我們忽略了夢想的一個很重要的定義,夢想是可以達到但必須努力才可以達到的境況。我們給了自己一個無法實現(xiàn)的期待,再怎么努力也無法到達,所以它跑得越來越快,我們被甩得越來越遠,追著、追著我們就累了倦了想放棄了,然后冠冕堂皇地告訴別人,我被現(xiàn)實打敗了,我要生活,所以我不要夢想了。
我從小的夢想是成為一名法官,用法律的權杖去維護這個社會的公平與正義。但是高考失利導致我大學念了外語,一個和我的夢想毫無干系的專業(yè),后來又因為種種原因沒能轉(zhuǎn)專業(yè),很多人以為我會就此放棄我的夢想,我也曾想過就這樣放棄吧,安于現(xiàn)狀,以一名外語專業(yè)生的身份畢業(yè)然后進入社會,安定地度過一生,然而,生活永遠不會想你想得那么簡單。每一次當別人問及我的夢想是什么的時候,我都只能尷尬地笑笑然后沉默不語,拋棄了法官夢的我只剩下軀殼,可除了它我再也想不出有什么能被我稱之為夢想,一次,兩次,三次,每一次的沉默激怒了我內(nèi)心深藏著的,那個叫做夢想的幽靈,它開始躁動,發(fā)泄,報復。曾經(jīng)因為擁有這個夢想的驕傲,曾經(jīng)為了實現(xiàn)這個夢想的堅持,曾經(jīng)不得已放棄這個夢想的痛苦,一切的一切就像巨浪一樣向我涌來,把我淹沒在海水之下不能呼吸。我知道我再也放不下了,夢想是我這輩子永遠戒不掉的癮。于是我重新拿起了法典,為了法律碩士開始奮斗。我告訴自己,從此以后,只要我還活著,我就絕對不會讓我的夢想停止呼吸。
曾經(jīng)看過這樣一句話,任何一個念頭在心里存在超過10年,就一定會實現(xiàn)。雖然這是一句無法考證真實的話,可是,如果我們真的對一件事的渴望達到了可以持續(xù)超過10年的程度,那我們又怎能做到無動于衷甚至輕易放棄?我相信在座的各位之中一定有人因為別人嘲笑自己的夢想太小不值得一提或是夢想太大以至于不切實際而放棄自己的夢想,但是有夢想的人是可以相互理解的,只有沒有夢想的人才會嘲笑他人的夢想。燕雀安知鴻鵠之志哉?有夢想,我們就是鴻鵠,相反,沒有夢想,我們就只能是燕雀,那么,你甘心么?
不甘心,當然不甘心。
所以喚醒心中沉睡的夢也好,尋找新的更適合的夢也罷。我希望,如果以后別人問及你們的夢想,今天在座的每一位都能勇敢地、明確地、驕傲地說出你們的夢想!