第一篇:影視美聯(lián)英語 艾瑪·沃森拒對裸照威脅保持緘默
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美聯(lián)英語提供:影視英語 艾瑪·沃森拒對裸照威脅保持緘默
Actress Emma Watson has refused to be silenced by online trolls threatening to leak nude photos of her following her powerful speech on gender equality at the UN last week.Watson’s plea for men to join the fight for equal rights for women has sparked a flood of pledges across the world, including from fellow celebrities and politicians.“I hope we can all finally change laws and mentalities in order to establish what is nothing more than common sense,” Watson posted on her Twitter account on Tuesday.Watson, 24, who rose to fame as Hermione in the Harry Potter movies, gave her first major speech as a United Nations Women's Goodwill Ambassador in New York on Saturday, launching the “HeForShe” campaign to unite men and women for gender equality.The initiative urges men to join the fight against violence and discrimination of women within days more than 70,000 men and boys had signed online pledges, according to the HeForShe online active map on the campaign's website.The target is to mobilise one billion men and boys over 12 months with an online map showing exactly where men sign up.However, Watson’s speech appears to have angered trolls on 4chan's b board who are now seeking retribution in the form of a smear campaign.Setting up a countdown website that they have called
EmmaYouAreNext, forum members have threatened to release nude photos of Watson.They are also attempting to get #RIPEmmaWatson trending on Twitter and are posting photoshopped pictures of news sites suggesting that Watson has died.The very basic Photoshopped photos they have produced already suggest that any nude photos would be similar crude fakes.Earlier this month Ms Watson came to the defence of her friend Ms Lawrence after dozens of images showing the Hunger Games actress in various states of undress were leaked on 4Chan.女星艾瑪·沃森(Emma Watson)上周在聯(lián)合國發(fā)表一場關于性別平等的有力演說,隨后她表示拒絕對網(wǎng)絡黑手泄露她的裸照這種威脅保持緘默。沃森懇求男性加入為女性爭取權力平等的行動當中,她的請求在全世界引發(fā)了連鎖效應,其他名人以及政要們紛紛作出承諾。沃森于9月18日在推特上說:“我希望我們的努力最終可以改變法律和人們的心理,將性別平等作為一種常識確立下來?!?4歲的沃森因出演《哈利波特》系列電影中的赫敏而成名,9月21日她在紐約作為聯(lián)合國婦女親善大使發(fā)表她的第一次重要演說,發(fā)起了一場名為“HeForShe”(他為她)的運動,該運動旨在將認同性別平等的男性和女性團結起來。根據(jù)HeForShe運動網(wǎng)站的在線活動地圖顯示,自呼吁男性加入女性的反暴力和歧視運動以來,幾天之內,超過七萬男性在網(wǎng)絡上簽署誓言。此項運動的目標是在12個月時間內動員十億男性加入,網(wǎng)站上的在線地圖可以很清楚地顯示有哪些地方的男性已經(jīng)在網(wǎng)上簽字。然而,沃森的演講顯然激怒了那些在4Chan網(wǎng)站論壇上發(fā)布明星裸照的網(wǎng)絡黑客,他們正預謀通過誹謗進行報復。他們創(chuàng)建一個名為“艾瑪下一個是你”的倒計時網(wǎng)站,裸照來源論壇上的成員威脅將會發(fā)布沃森的裸照。這批黑客們還企圖以#RIPEmmaWatson為標簽在推特上散布假新聞,并附上經(jīng)PS修改過的照片發(fā)布沃森已經(jīng)死亡的消息。他們所制作的這些基礎水平的PS照片早已表明那些所謂裸照都是以差不多的拙劣方式偽造出來的。9月
初,沃森為她的朋友詹妮弗·勞倫斯(Lawrence)打抱不平,這位《饑餓游戲》(Hunger Games)的女主此前被人泄露了大量各種姿態(tài)的不雅照片,發(fā)布在4Chan論壇上。艾瑪發(fā)推表示:“比起在社交媒體上侵犯女性的隱私,更令人感覺糟糕的是,看到接下來發(fā)布的那些缺乏同情心的評論。”The actress tweeted : “Even worse than seeing women's privacy violated on social media is reading the accompanying comments that show such a lack of empathy.More than 100 celebrities were affected by the scandal last month after an unidentified hacker stole explicit images and videos from Apple's iCloud service.Apple said it was “outraged” by the attack and encouraged users to update their accounts with a “strong” password and enable two-step verification.As Watson’s campaign gained momentum, men from all walks of life pledged to “take action against all forms of violence and discrimination faced by women and girls”.British actor Simon Pegg, known recently for playing Scotty in the Star Trek movies, tweeted: “Husband to a wife, father to a daughter, son to a mother.You bet I'm on board,” while singer Ellie Goulding tweeted: “Beautiful speech”.Actress Kate Bosworth tweeted “powerful” while American actress Rashida Jones said: “The need for gender equality & the REAL meaning of feminism, beautifully articulated by @EmWatson: http://youtu.be/p-iFl4qhBsE #HeForShe”
British singer Kate Nash tweeted: “Hey @EmWatson I applaud & thank you… taking the pledge today.Let's do this.#HeForShe”
上個月,有匿名黑客從蘋果云端系統(tǒng)盜取了大量不雅照片和視頻,引發(fā)了一場牽連100
多位名人的艷照丑聞。蘋果方面表示對黑客攻擊“相當憤怒”,并鼓勵用戶更新帳戶,設置更為強大的密碼和啟用兩步確認程序。隨著沃森發(fā)起的運動聲勢不斷壯大,各行各業(yè)的男性都宣誓“采取行動反對以各種形式針對婦女的暴力和歧視現(xiàn)象。”因近日在星球大戰(zhàn)系列電影中扮演斯科蒂(Scotty)而出名的英國男演員西蒙·佩吉(Simon Pegg)發(fā)推表示:“作為自己妻子的丈夫,自己女兒的父親還有母親的兒子。我已經(jīng)準備好行動了?!迸c此同時歌手艾麗·高登(Ellie Goulding)在推特上稱贊:“說得好?!?/p>
在女星凱特·波茨沃斯(Kate Bosworth)在推特上“強力支持”的同時,美國女星拉什達·瓊斯(Rashida Jones)說道:“@EmWatson: http://youtu.be/p-iFl4qhBsE #HeForShe將性別平等的要求和女權主義的真正內涵完美地結合在一起?!?/p>
英國歌手凱特·納什(Kate Nash)發(fā)表推文:“嗨@EmWatson,我為你喝彩并感謝你所做的……我今天許下自己的誓言。讓我們一起努力吧。#HeForShe”
Organisers credited Watson's powerful speech for having such an impact and driving up numbers signing to the campaign.“We are all very humbled by the numbers.I have to point out that Emma has been a very instrumental part...her speech was so powerful,” Elizabeth Nyamayaro, senior advisor to U.N.Women's executive director Phumzile Mlambo-Ngcuka told the Thomson Reuters Foundation.Watson, who was appointed to the U.N.role in July, received a standing ovation as she called on men and women to reclaim feminism for the benefit of all.She disclosed how she became a feminist after being told she was too “bossy” for wanting to direct a play aged eight.“But my recent research has shown me that
feminism has become an unpopular word,” said Watson, who studied at Britain's Oxford University and Brown University in the United States.“I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women's rights has too often become synonymous with man-hating.If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop.”So far Watson has dedicated her humanitarian efforts as a Goodwill Ambassador to promote the empowerment of young women.She has visited Bangladesh and Zambia to promote girls' education, and has recently returned from Uruguay.Mlambo-Ngcuka, a UN under-secretary general said the engagement of young people was critical to advance gender equality in the 21st century.“I am convinced that Emma's intellect and passion will enable UN Women's messages to reach the hearts and minds of young people globally,” she said in a statement.該運動的組織者已經(jīng)肯定了沃森的有力演說影響如此之大,已經(jīng)發(fā)動了相當多的人加入?!拔覀兌急贿@個數(shù)字驚到了。我必須指出艾瑪在這其中發(fā)揮很大作用……她的演講是如此富有感染力,”聯(lián)合國婦女組織的執(zhí)行理事蘭博庫卡(Phumzile Mlambo-Ngcuka)的高級顧問Elizabeth Nyamayaro這樣告訴路透社。沃森在七月的時候被任命為聯(lián)合國人物,她為所有人謀福祉,號召男性和女性重新認識女權主義的行為贏得了眾人長久起立為之鼓掌。她還透露了自己是如何在八歲的時候因為想導演戲劇卻被指“專橫”而成為一個女權主義者的?!暗俏医鼇碜龅恼{查告訴我女權主義變成一個破不受歡迎的詞,”沃森說,她曾求學于英國牛津大學和美國布朗大學?!拔以诹鶄€月前得到任命,我越是談論女權主義就越發(fā)意識到爭取婦女權力的斗爭總是被曲解成對男性的排斥。我知道我非常確定一件事情,那就是這種認識必須停止?!逼駷橹梗稚鳛閶D女親善大使一直致力于提升年輕女性的地位的人道
主義事業(yè)。她曾到訪孟加拉國(Bangladesh)和贊比亞(Zambia),幫助那里的女孩接受教育,最近她剛從烏拉圭(Uruguay)回來。聯(lián)合國副秘書長蘭博庫卡(Mlambo-Ngcuka)說年輕人的參與對于推動21世紀的性別平等至關重要?!拔曳浅4_信艾瑪?shù)牟胖呛蜔崆槟軌驅⒙?lián)合國婦女組織的信息傳遞至世界上所有年輕人的心靈和情感中?!彼谝淮温暶髦羞@樣講道
第二篇:影視美聯(lián)英語 艾瑪沃特森任聯(lián)合國婦女署親善大使
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美聯(lián)英語提供:影視英語 艾瑪沃特森任聯(lián)合國婦女署親善大使
Emma Watson—the humanitarian and staunch feminist who you may recognize from such films as The Bling Ring, Noah, and the Harry Potter movies—is now working with the United Nations on gender equality and female empowerment.你對艾瑪·沃特森的了解可能僅限于電影《珠光寶氣》《諾亞方舟》和《哈利·波特》系列電影,但你一定不知道她還是擁護人道主義的堅定女性,現(xiàn)在在聯(lián)合國致力于性別平等和女性賦權工作。
On Monday, UN Women and Watson announced that she had been appointed as a celebrity Goodwill Ambassador.The 24-year-old British actress will work on the “empowerment of young women and will serve as an advocate for UN Women's HeForShe campaign,” according to the UN Women's press release.(The HeForShe campaign enlists men and boys to stand up for gender equality.)In 2012, Watson became an ambassador for the Campaign for Female Education.周一,聯(lián)合國婦女署宣布沃特森被指派為親善大使。據(jù)聯(lián)合國婦女署新聞發(fā)布會,這位24歲的英國女演員將“從事于年輕女性賦權的工作,并將倡導推進聯(lián)合國婦女署發(fā)起的HeForShe運動”(HeForShe運動號召男性支持性別平等)。早在2012年,沃特森成為
女性教育運動的親善大使。
The announcement drew enough web traffic to crash the UN Women website.“We apologize & hope to be back up soon,” the UN entity tweeted.The site experienced problems for roughly 12 hours following the announcement.“This is the power of [Watson];she has such global appeal,” UN Women's Elizabeth Nyamayaro told Mother Jones.然而,這一消息的宣布導致聯(lián)合國婦女署官網(wǎng)崩潰。“對于網(wǎng)站崩潰我們深表抱歉,希望很快恢復正常?!甭?lián)合國負責人在Tweet中發(fā)布道。聯(lián)合國婦女署官網(wǎng)在沃特森擔任親善大使后,由于訪客過多而崩潰了約12個小時?!斑@是沃特森的力量,她對全球人民都有著極大的吸引力?!甭?lián)合國婦女署工作人員伊麗莎白告訴Mother Jones網(wǎng)站記者。
“Ms.Emma Watson is someone who is not only smart, but someone who is very passionate about girls' issues,” Nyamayaro said, explaining why the UN reached out to the actress in the first place.According to Nyamayaro, Watson is particularly excited about working with HeForShe, and will also support the work of young women across UN Women's strategic pillars, including economic empowerment, ending violence against women, political participation, and peace and security.至于為什么把沃特森作為聯(lián)合國婦女署親善大使的第一人選,伊麗莎白解釋說,“艾瑪·沃特森小姐不僅聰穎美麗,而且對于女性問題也非常熱心。”她還說沃特森對從事于HeForShe運動的工作感到尤其興奮。同時她也將支持聯(lián)合國婦女署有關年輕女性戰(zhàn)略支柱
的相關工作,包括經(jīng)濟賦權、抵制婦女暴力、政治參與權、和平及安全等方面。
Here is Watson's full statement on her new gig:
有關自己的新角色,沃特森這樣寫道:
Being asked to serve as UN Women's Goodwill Ambassador is truly humbling.The chance to make a real difference is not an opportunity that everyone is given and is one I have no intention of taking lightly.Women's rights are something so inextricably linked with who I am, so deeply personal and rooted in my life that I can't imagine an opportunity more exciting.I still have so much to learn, but as I progress I hope to bring more of my individual knowledge, experience, and awareness to this role
被邀請擔任聯(lián)合國婦女署親善大使真的讓我受寵若驚。這一可以真正有所作為的機會不是每個人都能得到的,我感到任重道遠。婦女權利與我的身份密切相關,所以我內心深深地為這個機會感到激動。我要學的還很多,但是隨著工作的進展,我希望能用自己的知識、閱歷和感悟扮演好這個角色。
第三篇:影視美聯(lián)英語 一線明星最愛的夜店大亨
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美聯(lián)英語提供:影視英語 一線明星最愛的夜店大亨
Miley Cyrus posed with Sean Combs.Kendall Jenner hung out with Justin Bieber.Vanessa Hudgens chatted with Selena Gomez.John Legend and Chrissy Teigen held court in one corner, while Madonna danced in another.麥莉·賽勒斯(Miley Cyrus)和肖恩·庫姆斯(Sean Combs)合影??系聽枴ふ布{(Kendall Jenner)和賈斯汀·比伯(Justin Bieber)在一起玩。凡妮莎·哈金斯(Vanessa Hudgens)和賽琳娜·戈麥斯(Selena Gomez)閑聊。約翰·傳奇(John Legend)和克麗茜·泰根(Chrissy Teigen)占據(jù)了一個角落,麥當娜(Madonna)在另一個角落跳舞。
It was the night of the Met Gala, and after all the red-carpet posing, cocktails, dinner and assorted parties, the A-list celebrities ended their night at Up & Down, a two-story club on West 14th Street.那是大都會藝術博物館慈善晚宴(Met Gala)之夜,在紅毯拍照、雞尾酒會、晚宴和各式派對之后,這些一線明星在西14街的兩層俱樂部Up & Down結束這個夜晚。
Sure, that may have had something to do with the host, Rihanna.But it was also a testament to the celebrity-charming magnetism of Richie Akiva, one of the club’s owners, who is becoming a boldface name in his own right.當然,這可能與派對主人蕾哈娜(Rihanna)有關。但它也證明,這家俱樂部的其中一位老板里奇·阿基瓦(Richie Akiva)具有吸引名人的魅力。他正憑借自己的能力成為一位知名人物。
After buying out his longtime partner, he is now the sole owner of the Butter Group, a company that runs a growing empire including 1Oak clubs(the name stands for “one of a kind”)in New York, Las Vegas, Los Angeles and Mexico City, which cater to celebrities and hangers-on.在買下長期合作伙伴的股份后,他現(xiàn)在是Butter Group公司的唯一所有者。該公司經(jīng)營的帝國在不斷擴張,包括1Oak俱樂部(俱樂部名字的意思是“獨一無二”[one of a kind])。這個俱樂部在紐約、拉斯維加斯、洛杉磯和墨西哥城設有分店,專為名人及其隨從服務。
They are places where the bass always throbs, the champagne is perpetually being popped, bottles of vodka are delivered by beautiful women in lingerie and celebrities are coddled — with their comings and goings dutifully reported in the tabloids the next day.“Bella Hadid parties at 1OAK with Miley Cyrus in NYC,” the Daily Mail announced in a recent headline.在這些俱樂部里,低音炮永遠在震響,永遠有香檳在被打開,身穿性感內衣的美女們奉上一瓶瓶伏特加,名人們在這里被悉心呵護——第二天,各種小報會盡職盡責地報道他們的行蹤。“貝拉·哈迪德(Bella Hadid)和麥莉·賽勒斯在紐約市的1OAK聚會,”前不久,《每日郵報》(Daily Mail)的一個頭條這樣寫道。
“I don’t use them to better my business, they’re my friends,” Mr.Akiva said.“I try to protect them as much as I can.”
“我不是利用他們提升我的生意,他們是我的朋友,”阿基瓦說,“我盡可能努力保護他們。”
His ease around his star clientele was evident on a recent afternoon, during lunch at the Four Seasons Hotel in Beverly Hills, Calif.Wearing a crisp blue button-down shirt and a gold Rolex, Mr.Akiva, 37, carried himself like the coolest kid in school, who is humble enough not to brag about it.前不久的一個下午,他在加利福尼亞州貝弗利山的四季酒店(Four Seasons Hotel)用午餐,他和明星客戶們交往時的輕松自在顯而易見。37歲的阿基瓦穿著一件湛藍色襯衫,戴著勞力士(Rolex)金表,他的姿態(tài)像是學校里最酷的孩子,同時非常謙虛,沒有炫耀。
On his way in, he ran into Naomi Campbell.They kissed cheeks and chatted like old pals about their evening plans and whose house they would meet at beforehand.在進餐廳的路上,他碰見了娜奧米·坎貝爾(Naomi Campbell)。他們互吻雙頰,像老朋友一樣談論晚上的計劃以及先在誰家碰頭。
“I host all my parties with him,” Ms.Campbell said.“I don’t go to any other clubs in New York but his.I know I’m safe, and I know I’m taken care of.”
“我所有的派對都是和他一起舉辦的,”坎貝爾說,“在紐約,我只去他的俱樂部。在那里,我知道我很安全,有人會照顧我?!?/p>
Famous friends echoed a similar sentiment.“Richie creates an experience, it’s much more than just a club,” said Sean Combs, who attended Mr.Akiva’s birthday party at 1Oak in West Hollywood last September.“No matter what
property, whether it’s 1Oak New York, L.A.or Cannes” — where Mr.Akiva organized a pop-up during the annual film festival — “it’s always a good time.”
其他名人也表達了類似的感覺?!袄锲鎰?chuàng)造了一種體驗,遠遠超越普通俱樂部的感覺,”肖恩·庫姆斯說。去年9月,他在西好萊塢的1Oak參加阿基瓦的生日派對?!安还苁悄睦锏?Oak,不管是在紐約、洛杉磯還是戛納(阿基瓦在一年一度的戛納電影節(jié)上組織品牌游擊店),你總能獲得美好的體驗?!?/p>
Mr.Akiva has also been romantically linked in the tabloids to various celebrities, including Rihanna and Heidi Klum.He neither confirms nor denies those reports.“I take a page from friends of mine who are celebrities,” he said.“Let people believe whatever they want to believe.”
一些小報還聲稱,阿基瓦與多位名人有過戀情,包括蕾哈娜和海蒂·克魯姆(Heidi Klum)。他從未承認或否定這些報道。“我聽從名人朋友們的吩咐,”他說,“人們愿意怎么想,就怎么想吧。”
He was not born for flashbulbs and gossip.Mr.Akiva grew up in TriBeCa with his father, who manufactured and imported sportswear, and two sisters(his mother died when he was 3).阿基瓦不是生在被閃光燈追逐、被八卦新聞困擾的名人之家。他和父親、兩個姐姐(他媽媽在他3歲時去世了)在翠貝卡區(qū)(TriBeCa)長大。他父親從事運動服裝制作和進口生意。
He lived on two tracks, spending days at the private Dwight School on the Upper West Side, and nights on a skateboard, scrawling graffiti and partying downtown.He started going to nightclubs before he was of legal age and began promoting parties, like Monday nights at Lot 61 in Chelsea and Friday nights at Life
in Greenwich Village, as a way to meld his uptown and downtown circles and to make a little money.他過著雙重生活,白天在上西區(qū)的德懷特私立學校(Dwight School)上課,晚上滑著滑板,在市中心涂鴉或聚會。還沒到法定年齡,他就開始去夜總會,開始推廣派對,比如周一晚上在切爾西(Chelsea)的Lot 61咖啡館或周五晚上在格林尼治村(Greenwich Village)的Life俱樂部,他用這種方式把他在住宅區(qū)和商業(yè)區(qū)的圈子融合在一起,同時掙點小錢。
That is also how he met Scott Sartiano, a Columbia University student, who would become his business partner for more than a decade.As promoters, cultivating the connections they made at Lot 61 and Life, they turned the nightclub Spa, near Union Square, into a celebrity hive during the early 2000s.在這個過程中,他結識了哥倫比亞大學學生斯科特·薩爾蒂亞諾(Scott Sartiano),在之后的十多年里,他們是商業(yè)合作伙伴。新千年之初,利用他們在Lot 61和Life建立的關系網(wǎng),他們把聯(lián)合廣場(Union Square)附近的夜總會Spa推廣成為名人聚集之地。
“It was the No.1 club for four years in New York,” Mr.Akiva said.“It was where Justin Timberlake met Pharrell, where Pharrell met Jay-Z.”
“它曾連續(xù)四年是紐約排名第一的俱樂部,”阿基瓦說,“賈斯汀·汀布萊克(Justin Timberlake)就是在那里遇見法雷爾(Pharrell)的,法雷爾也是在那里認識Jay-Z的?!?/p>
But they wanted more.“I said, ‘You know what, I’m tired of making money for all these owners, I’ve got to do my own thing,’ ” Mr.Akiva said.So in 2002, he and Mr.Sartiano, with money raised from friends and investors, opened Butter, a scene-y restaurant on Lafayette Street.Their reputation preceded them.但是他們想要的更多。“當時我說,‘你知道嗎,我厭倦了為所有這些老板掙錢,我 得自己做點事情,’”阿基瓦說。所以,2002年,他和薩爾蒂亞諾從朋友和投資者那里籌錢,在拉菲爾街(Lafayette Street)開設了外觀醒目的Butter餐館。當時他們已經(jīng)聲名遠揚。”
“The day we opened, there was a line around the block because people thought it was a nightclub,” Mr.Akiva said.“We went and took business cards and said, ‘It’s a restaurant, please make a reservation.’ ”
“開業(yè)那天,排隊等候的人繞了一個街區(qū),人們以為它是夜總會,”阿基瓦說,“我們走過去,拿出名片說,‘這是餐館,請預訂?!?/p>
In 2007, they opened their first nightclub, 1Oak, on West 17th Street in Chelsea.“We didn’t want to force people to spend money,” Mr.Akiva said, a reference to the mandatory bottle service that ruled night life at the time.“It was about great music and enjoying a room filled with a beautiful mix of models, celebrities, artists, photographers and fashion designers.”
2007年,他們在切爾西的西17街開設了自己的第一家夜總會1Oak?!拔覀儾幌霃娖热藗兿M,”阿基瓦說。他指的是當時夜總會盛行的強制性酒水消費。“重要的是有美妙的音樂,房間里全是美人——模特、名人、藝術家、攝影師和時裝設計師?!?/p>
Their clubs sometimes land in the news for the wrong reasons.In April, the N.B.A.player Chris Copeland was stabbed outside 1Oak in Manhattan, and last August, Suge Knight was shot at a pre-MTV Video Music Awards party at 1Oak Los Angeles.有時,他們的俱樂部會因壞消息出現(xiàn)在新聞報道中。今年4月,NBA球員克里斯·科普蘭(Chris Copeland)在曼哈頓1Oak俱樂部外被刺傷。去年8月,蘇吉·奈特(Suge Knight)在洛杉磯1Oak的MTV音樂錄影帶大獎(MTV Video Music Awards)預熱派對上遭到槍擊。
“It was an unfortunate, isolated incident that happened to be at 1Oak,” Mr.Akiva said about the shooting.“I hire the right security, I make sure my door is as tight as it can be.”
“那是碰巧發(fā)生在1Oak的不幸的孤立事件,”阿基瓦談起那次槍擊事件時說,“我安排了嚴密的保安,我確保我的大門看管得很嚴?!?/p>
The fast pace of night life may have contributed to Mr.Sartiano’s decision to leave the partnership in March.“My passion for things I wanted to do in the future shifted,” said Mr.Sartiano, who got married last year and now splits his time between New York and Los Angeles.今年3月,薩爾蒂亞諾決定結束合伙關系,原因之一可能是夜生活的節(jié)奏太快?!拔磥砦矣屑で槿プ龅氖虑橐呀?jīng)不同了,”薩爾蒂亞諾說。去年他結婚了,現(xiàn)在在紐約和洛杉磯兩地工作和生活。
“I’m on a different path right now,” he said.“I don’t really want to stay in this nightclub business.”
“現(xiàn)在我在另一條路上,”他說,“我不太想做俱樂部生意了。”
For Mr.Akiva, last call seems far off.He plans to open outposts of 1Oak in London, Dubai and Tokyo in the coming year, and bring Up & Down to Los Angeles.對阿基瓦來說,打烊時間還遠未到來。在未來一年里,他計劃在倫敦、迪拜和東京開設1Oak分店,在洛杉磯開設Up & Down分店。
Still, he knows that even the most prolific club kid must eventually hang up his snapback hat.He recently broke ground on a 140-room hotel in the NoMad district
of Manhattan in partnership with Richard Born and Ira Drukier, whose past projects include the Mercer Hotel and the Jane.While Mr.Akiva has yet to decide on a name, it won’t borrow from one of his club franchises.不過,他知道,甚至連最賺錢的俱樂部最終也會收場。前不久,他和理查德·博恩(Richard Born)、伊拉·德呂基耶(Ira Drukier)合作在曼哈頓諾瑪?shù)聟^(qū)(NoMad district)開始動工興建一家有140個房間的酒店。他的兩位合作伙伴以前的項目包括默瑟酒店(Mercer Hotel)和簡酒店(Jane)。阿基瓦還沒給新酒店起好名字,但他不會借用自己連鎖俱樂部的名字。
“This is going to be a Richie Akiva project,” he said.“這將是里奇·阿基瓦的項目,”他說。