欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      奧巴馬就職演講全文 中英文版 090121

      時(shí)間:2019-05-14 21:11:57下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《奧巴馬就職演講全文 中英文版 090121》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《奧巴馬就職演講全文 中英文版 090121》。

      第一篇:奧巴馬就職演講全文 中英文版 090121

      奧巴馬就職演說全文(英文版)Barack Obama’s Inaugural Address

      My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our 1 better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of short-cuts or settling for less.It has not been the path for the faint-heartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisionsnot only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitionsthat the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it worksto spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of dayand that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you 3 now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindusknow that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world’s resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this momentit is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success dependsthese things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibilitythe knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed-why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America’s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].” America.In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.奧巴馬就職演講全文:凝聚力量 重塑美國

      http://news.QQ.com

      2009年01月21日02:08

      奧巴馬發(fā)表就職演講

      據(jù)美國媒體報(bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月20日上午12點(diǎn)05分(北京時(shí)間21日凌晨1點(diǎn)05分)第44屆美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表了就職演說。奧巴馬說,美國仍然是年輕的國家,但這個(gè)時(shí)代受到挑戰(zhàn),我們必須凝聚力量,重新塑造美國。以下為奧巴馬演講全文:

      親愛的同胞們:

      今天我站在這里,為我們將面對的任重道遠(yuǎn)而慨嘆。感謝你們對我寄托的信任,同時(shí)緬懷我們的前人所做出的犧牲。感謝布什總統(tǒng)為美國做出的貢獻(xiàn),以及他在總統(tǒng)任期交疊過程中的慷慨合作。

      至此,共有四十四位美國人曾進(jìn)行過總統(tǒng)宣誓。這一誓言曾在國家和平、欣欣向榮時(shí)做出過。然而這一誓詞更曾在烏云籠罩和風(fēng)暴襲來之時(shí)被宣讀。美國人民之所以能夠走過那些艱難的時(shí)刻,不僅僅是因?yàn)轭I(lǐng)袖的能力或遠(yuǎn)見;更是因?yàn)槲覀?,我們?nèi)嗣?,保持著對先人理想的忠誠,對我們國家創(chuàng)始文件的追隨。

      對于我們這一代美國人來說,也是這樣,也必須這樣。

      國家正面臨危機(jī),這一點(diǎn)大家已經(jīng)沒有疑問。美國處在戰(zhàn)爭之中,面對一個(gè)有巨大影響力、充滿暴力和仇恨的網(wǎng)絡(luò)。我們的經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重衰退。這來源于部分人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,更由于作為一個(gè)整體,我們未能做出面對一個(gè)新時(shí)代的艱難決策。人民失去房屋、工作機(jī)會(huì)減少、商業(yè)活動(dòng)遭到破壞。醫(yī)療保障過于 6 昂貴,學(xué)校教育系統(tǒng)出現(xiàn)太多失敗。而我們對能源的使用,日益讓對手強(qiáng)大,與此同時(shí)又威脅著我們的星球。

      這些,是從數(shù)據(jù)和統(tǒng)計(jì)中可以看到的危機(jī)信號。還有難以度量但同樣深遠(yuǎn)的問題,那就是整個(gè)國家信心的缺失。那縈繞在我們頭上的恐懼,認(rèn)為美國的衰敗不可避免,認(rèn)為我們的下一代人不可能再有太高的期望。

      今天我要對你們說,我們面臨的挑戰(zhàn)是真切的、嚴(yán)重的,而且有很多重。解決他們不可能很輕松,也不可能在短時(shí)間內(nèi)發(fā)生。但美國人民,請記住這一點(diǎn):這些挑戰(zhàn)會(huì)被解決。

      今天,我們聚集在一起,因?yàn)槲覀冞x擇了希望而不是恐懼;我們選擇了為共同的目標(biāo)團(tuán)結(jié)在一起,而不是沖突與爭執(zhí)。

      今天,我們共同終結(jié)那些虛假的承諾、陳腐的教條、以及指摘與怨言。這些已經(jīng)困擾了我們的政治體系太長時(shí)間。

      我們的國家仍舊年輕,但借用圣經(jīng)中的話,該是拋開那些孩子氣的時(shí)候了。現(xiàn)在,需要重新拿出我們的堅(jiān)韌精神,選擇自己的歷史。我們要延續(xù)代代相傳的寶貴禮物,延續(xù)神圣的理想,那就是上帝賜予我們的承諾--人人平等,人人自由,人人都有機(jī)會(huì)去追求最大程度的幸福。

      在重溫我們國家偉大的同時(shí),我們必須明白,偉大不是憑空而來的,而是贏得的。在我們的歷程中,從來沒有走捷徑或是退而求其次。這一歷程不是為懦弱者準(zhǔn)備的,不是為那些享樂高于工作、只知追求名利的人準(zhǔn)備的。相反,是那些甘于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的人,實(shí)干家,創(chuàng)造者--有些眾人皆知,而更多的在辛勤工作中默默無聞--是他們帶著我們穿越漫長、崎嶇的道路走向繁榮與自由。

      為了我們,他們把僅有的財(cái)物裝進(jìn)行囊,漂洋過海追求新的生活。

      為了我們,他們開拓西部,在條件惡劣的工廠中流血流汗;他們?nèi)淌鼙摅?,開墾貧瘠的土地。

      為了我們,他們戰(zhàn)斗和犧牲在協(xié)和鎮(zhèn)(Concord)、葛底斯堡(Gettysburg)、諾曼底和科薩恩(KheSahn)。

      一次又一次,這些男男女女,他們奮斗和犧牲;他們將雙手磨破為了給我們帶來更好的生活。在他們眼中,美國超越了我們每個(gè)人雄心的總和,超越了個(gè)人、財(cái)富和派系的差別。

      今天,我們?nèi)栽谶@樣的歷程上。我們?nèi)耘f是地球上最繁榮、最強(qiáng)大的國家。美國工人們的效率并不比危機(jī)開始之前低。我們的頭腦具有同樣的創(chuàng)造力。我們的產(chǎn)品與服務(wù)和上周、上月、或者去年一樣有需 7 求。我們的能力從未被削弱。但墨守陳規(guī)、維護(hù)狹隘的利益、面對艱難的決策畏首畏尾的日子將一去不復(fù)返了。從今天開始,我們必須重新找回我們自己,撣去身上的塵土,開始重塑美國的重任。

      環(huán)顧四周,有無數(shù)工作等著我們。經(jīng)濟(jì)狀況期待著我們大膽和快速的行動(dòng)。我們會(huì)付諸行動(dòng)--不僅僅是創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì),同時(shí)還要為未來的增長打下新的基礎(chǔ)。我們將建設(shè)公路、橋梁和電網(wǎng),以及將我們緊密聯(lián)系起來、提供商業(yè)信息的數(shù)字高速公路。我們會(huì)重新樹立科學(xué)應(yīng)有的地位,并利用技術(shù)手段提高醫(yī)療保障的質(zhì)量,同時(shí)降低其費(fèi)用。我們將利用太陽、風(fēng)與土壤,來驅(qū)動(dòng)我們的汽車和工廠。我們將改革我們的學(xué)校和大學(xué),以滿足新時(shí)代的需要。這些都有可能實(shí)現(xiàn),更會(huì)去實(shí)現(xiàn)。

      現(xiàn)在,有人還在懷疑我們的信心──他們認(rèn)為我們的國家無法承擔(dān)這樣的重大計(jì)劃。他們太健忘了,他們忘記了這個(gè)國家曾經(jīng)取得的成就,他們忘記了當(dāng)擁有了理想、共同的目標(biāo)和必要的勇氣,這些自由的人民曾經(jīng)取得的輝煌成就。

      這些憤世嫉俗的人無法理解這個(gè)國家所發(fā)生的轉(zhuǎn)變──那些陳腐的政治已經(jīng)纏繞了我們太久太長。我們現(xiàn)在面臨的問題不是政府太大還是太小,而是政府所扮演的角色──應(yīng)該幫助家庭獲得體面的收入,購買他們的所需,有尊嚴(yán)地退休。當(dāng)這些答案都是肯定的時(shí),我們才能繼續(xù)前進(jìn)。如果答案是否定的,一切都將不復(fù)存在。我們這些管理公共財(cái)產(chǎn)的人應(yīng)該負(fù)起責(zé)任──把錢花在刀刃上、改掉惡習(xí)、光明正大地行事──因?yàn)橹挥羞@樣我們才能重塑人民和政府之間的信任。

      市場力量的好壞不是我們的問題。市場在創(chuàng)造財(cái)富和推進(jìn)自由進(jìn)程方面是無可代替的,但是這場危機(jī)也提醒了我們沒有審慎的監(jiān)管,市場的力量將如野馬一樣脫韁──一個(gè)僅有財(cái)富的國家不可能持續(xù)繁榮。我們在經(jīng)濟(jì)上所取得的成功不僅體現(xiàn)在我們的經(jīng)濟(jì)總量上,也體現(xiàn)在我們的繁榮程度上,體現(xiàn)在我們?yōu)槊總€(gè)渴望成功的心靈所提供的機(jī)會(huì)上─這并非出自惻隱之心,而是我們實(shí)現(xiàn)共同利益的必經(jīng)之路。

      我們拒絕在安全和理想之間妥協(xié)。我們的建國先輩們,面對我們無法想象的兇險(xiǎn),卻依然用幾代人的鮮血維護(hù)了神圣的法律和人權(quán)。那些理想依然在照亮著這個(gè)世界,我們不會(huì)因一時(shí)的困難而放棄這些理想。我要對那些正在看著我們的國家和人民說,無論你身處繁華的都市還是像養(yǎng)育了我父親那樣的小村莊:對于那些追求和平與尊嚴(yán)的男人、女人和孩子,美國將永遠(yuǎn)是你們的朋友,我們將繼續(xù)和你們一起前進(jìn)。

      我們是這種傳統(tǒng)的捍衛(wèi)者。我們繼續(xù)追尋這些信念的指引,我們將直面這些挑戰(zhàn)并更加努力─更多的溝通與合作。我們會(huì)負(fù)責(zé)地將伊拉克還給當(dāng)?shù)氐娜嗣瘢⒃诎⒏缓贡Pl(wèi)來之不易的和平。我們將與老朋友和原來的敵人一道,共同消除核威脅,解決全球變暖的根源。我們不會(huì)為自己的做法道歉,更不會(huì)動(dòng)搖 8 捍衛(wèi)和平的決心,對于那些崇尚恐怖、濫殺無辜的人,我們的精神是強(qiáng)大而不可戰(zhàn)勝的。你拖不垮我們,我們將會(huì)打敗你。

      我們多種族混居是一種優(yōu)勢。我們是一個(gè)由基督徒、穆斯林、猶太教徒、印度教徒和無神論者共同組成的國家。我們吸收了各種文化的精髓,從世界的每個(gè)角落學(xué)習(xí)。因?yàn)槲覀兘?jīng)歷過內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離的痛苦洗禮,并在黑暗中更加堅(jiān)強(qiáng)和團(tuán)結(jié),我們無法保證,但是我們相信憎恨終將消弭,分隔終將散去。隨著世界越來越緊密地聯(lián)系在一起,我們共同的人性將顯露出來,美國必須承擔(dān)引領(lǐng)新時(shí)代和平的重任。

      對于穆斯林世界,我們將基于共同的利益和信仰,尋找更好的合作之路。對于那些在世界各個(gè)地方挑起沖突或一味批評西方不良影響的領(lǐng)導(dǎo)者:你的人民評判你的依據(jù)是你建立了什么,而不是破壞了什么。對于那些依靠腐敗和欺騙并壓制異議而追求權(quán)利的人們:你們站在了人類歷史的對立面。如果你們能張開緊握的拳頭,我們也將伸出友誼之手。

      對于那些貧窮的人們,我們保證和你們一起建設(shè)繁茂的農(nóng)場和干凈的水源,滋養(yǎng)那些饑寒交迫的身體和心靈。對于那些與我們一樣相對富裕的國家,我們不能再對外界的苦難漠不關(guān)心,更不能繼續(xù)大肆索取世界的資源。世界必須改變,我們都必須改變。

      當(dāng)我們審視前方的道路時(shí),我們會(huì)感激那些跨越千山萬水來到這里的人們。今天,他們有話對我們說,也是安息在阿林頓國家公墓里的先烈們時(shí)刻提醒我們的。我們尊敬他們不僅因?yàn)槭撬麄兒葱l(wèi)了我們的自由,更因?yàn)樗麄冋欠瞰I(xiàn)精神的化身;他們致力于尋找遠(yuǎn)高于自身的生命真諦。而此時(shí),在這個(gè)特殊的時(shí)代,我們更需讓這種精神長存。

      因?yàn)闅w根結(jié)底,政府所能做的,也是必須做到的,是體現(xiàn)每個(gè)美國人的信念和決心,這也是這個(gè)國家賴以生存的精神力量。這種力量是洪災(zāi)泛濫時(shí),陌生人之間的溫暖善舉;是經(jīng)濟(jì)困難時(shí)期,人們自損利益保全朋友工作的無私忘我。這是消防員們毅然沖入濃煙火海的勇氣,也是父母培養(yǎng)孩子的無私之心,這些都決定了我們的命運(yùn)。

      或許,我們今日遇到挑戰(zhàn)前所未有,所有的情況完全陌生。但是,我們賴以走向成功的價(jià)值觀從未改變——誠實(shí)、勤勉、勇敢、公正、寬容、好學(xué)、忠貞和愛國。我們的歷史亦由這些真理推進(jìn),亙古不變。如今,我們面對的是一個(gè)全新的責(zé)任時(shí)代——人人都需重視,對我們自己,我們的國家乃至整個(gè)世界,都有一份責(zé)任。我們會(huì)欣然接受這份責(zé)任,人生也正因此而充實(shí)。

      這是公民的價(jià)值和承諾。

      這是我們信心的源泉——上帝賜予我們知識以應(yīng)對無常的命運(yùn)。

      這是我們所崇尚的自由與信念的真諦——這就是為什么今天,不同膚色,不同信仰的男女老少在此匯聚一堂;這就是為什么六十年前,一位父親走入餐廳甚至無人理睬,而今天他的兒子可以站在這里,在你們面前許下最莊嚴(yán)的誓言。

      所以讓我們記住這一天,記住自己,記住為此的付出。在我們的國家誕生之初,先輩們在最寒冷的日子里,圍聚在結(jié)冰的河邊靠微弱的篝火取暖。離鄉(xiāng)背井,后有敵軍,鮮血染紅了白雪。就在革命的道路如此模糊,意志也開始躊躇之時(shí),我們的國父有這樣幾句話:

      “告訴未來的世界??當(dāng)一切陷入寒冬,萬物俱滅,只有希望和勇氣可以長存??這座城市和這個(gè)國家,在共同的危機(jī)下團(tuán)結(jié)起來,共同面對前方的艱難?!?/p>

      美國,面對我們共同的危機(jī),在這艱難的寒冬,讓我們牢記那些永恒的字句。懷著希望和美德,讓我們再一次勇敢地面對冰冷的現(xiàn)實(shí),迎接任何可能的風(fēng)浪。讓我們的子孫傳唱,當(dāng)我們面對挑戰(zhàn)時(shí),我們沒有怯懦、沒有退縮,更沒有踟躕不前。我們在上帝的關(guān)愛下眺望遠(yuǎn)方,我們在自由的道路上繼續(xù)前進(jìn),我們的精神將永遠(yuǎn)閃耀著光芒。

      來源:譯言網(wǎng)

      第二篇:奧巴馬就職演講 中英文對照

      This election had many firsts many stories, that will be told for generation.But one that's on my mind tonight is about a wonman who cast her hallot in Ailanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing--Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery,a time when there were on cars on the road or planes in the sky,whensomeone like her could't vote for two reasons--because she was a woman and because od the color of her skin.And tonight,I think heartache and the hope;the struggle and the progress'the times we were told that we can't and the people who pressed on with that American creed:Yes,we can.Atatime whenwoman's voices were silened and their hopes dismissed and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes, we can.when there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nirion conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose.Yes, we can.When the bombs fell on our bardour and tyranny threatened the word, she was there to winess a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes, we can.......Aman touched down on the moon,a wall came down in Berlin,a world was connected by our own science and imaginattion.And this year, in this election she touched her finger to a screen and cast her vote,because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes, we can.這一次選舉擁有許多故事和數(shù)不清的第一次,它們將被世世代代流傳,但今晚在腦海中一直浮現(xiàn)的,是亞特蘭大的一位女性選民。她就像成千上萬的其它選民一樣,排在隊(duì)伍中喊出自己的心聲,唯一不同的是——安.尼克松.庫伯已經(jīng)106歲了。

      她出生的時(shí)候正是奴隸制解除之后,那時(shí)候還沒有汽車和飛機(jī),像她一樣的人那時(shí)候是沒有選舉權(quán)的,因?yàn)樗莻€(gè)女人,還因?yàn)樗つw的顏色。

      但是今晚,我思考著她所經(jīng)歷的這個(gè)世紀(jì)的美國——心痛和希望,斗爭與進(jìn)步,我們被告知我們不能做什么的時(shí)代,以及美國人的信條:是的,我們可以!

      在那個(gè)女性不能發(fā)出聲音的時(shí)代,在那個(gè)女性的希望被剝奪的時(shí)代,她看著她們站了起來,大聲說出自己的想法,投出了自己的選票。是的,我們可以!

      當(dāng)絕望和大蕭條襲來的時(shí)候,她看見了一個(gè)民族通過新政,新的就業(yè)機(jī)會(huì)及對新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝了恐懼。是的,我們可以!

      當(dāng)炸彈在珍珠港爆炸,當(dāng)暴政威脅這個(gè)世界的時(shí)候,她見證了一代人的強(qiáng)大,見證了民主得到了捍衛(wèi)。是的,我們可以!

      ……

      人類登上了月球,柏林墻倒塌了,世界由我們自身的科學(xué)和想象力被連接到了一起。而在這一年,在這一次選舉中,她的手指觸摸到了屏幕,她投出了自己的一票,因?yàn)槊绹?jīng)歷了106年的變遷,經(jīng)歷了最好與最壞的時(shí)代后,她了解美國是如何變化的。是的,我們可以!

      第三篇:奧巴馬就職演講(中英文雙譯)

      親愛的公民同胞們:

      今天我站在這裡﹐面對眼前的任務(wù)﹐深感卑微。感謝你們給予我的信任﹐我也清楚前輩們?yōu)檫@個(gè)國家所作的犧牲。我要感謝布什總統(tǒng)對國家的服務(wù)﹐感謝他在兩屆政府過渡期間給予的慷慨協(xié)作。時(shí)至今日﹐已有44位美國總統(tǒng)宣誓就職??偨y(tǒng)的宣誓有時(shí)面對的是國家的和平繁榮﹐有時(shí)面臨的是狂風(fēng)驟雨的緊張形勢。在這種時(shí)刻﹐支持美國前進(jìn)的不僅僅是領(lǐng)導(dǎo)人的能力和遠(yuǎn)見﹐更是美國人民對先驅(qū)者理想的堅(jiān)定信仰﹐以及對美國建國宣言的忠誠。

      過去是這樣﹐我們這一代美國人也要如此。

      我們都狠清楚﹐我們正處於危機(jī)之中。我們的國家正在對觸角廣泛的暴力和仇恨網(wǎng)絡(luò)宣戰(zhàn)。國家的經(jīng)濟(jì)也受到了嚴(yán)重的削弱﹐這是一些人貪婪和不負(fù)責(zé)任的后果﹐但在做出艱難選擇和準(zhǔn)備迎接新時(shí)代方面﹐我們出現(xiàn)了集體性的失誤。家園失去了﹔工作丟掉了﹔商業(yè)蕭條了。我們的醫(yī)療衛(wèi)生耗資巨大﹔我們的學(xué)校讓許多人失望﹔每天都能找到更多的證據(jù)表明我們利用能源的方式使得對手更加強(qiáng)大﹐并且威脅到了我們整個(gè)星球。

      這些﹐是從數(shù)據(jù)和統(tǒng)計(jì)中可以看到的危機(jī)信號。而更難以衡量但同樣意義深遠(yuǎn)的是美國人自信心的喪失──現(xiàn)在一種認(rèn)為美國衰落不可避免﹐我們的下一代必須降低期待的恐懼正在吞噬著我們的自信。今天我要向你們說的是﹐我們面臨的挑戰(zhàn)是真實(shí)存在的。這些挑戰(zhàn)狠多﹐也狠嚴(yán)重﹐它們不會(huì)輕易地或者在短時(shí)間內(nèi)就得以克服。但記住這一點(diǎn):美國終將渡過難關(guān)。

      今天﹐我們聚集在這裡﹐是因?yàn)槲覀冞x擇了希望而不是恐懼﹐團(tuán)結(jié)而不是沖突與爭執(zhí)。

      今天﹐我們在這裡宣佈要為無謂的抱怨、不實(shí)的承諾和指責(zé)畫上句號﹐我們要打破牽制美國政治發(fā)展的陳舊教條。

      我們?nèi)允且粋€(gè)年輕的國家﹐但借用《圣經(jīng)》的話說﹐摒棄幼稚的時(shí)代已經(jīng)來臨。是時(shí)候重樹我們堅(jiān)韌的精神﹔選擇我們更好的歷史﹔弘揚(yáng)那些珍貴的天賦和高尚的理念﹐并代代傳承下去﹐即上帝賦予的信念:天下眾生皆平等﹐眾生皆自由﹐且均應(yīng)有追求最大幸福的機(jī)會(huì)。

      在重申我們國家偉大之處的同時(shí)﹐我們深知偉大從來不是上天賜予的﹐而是要靠我們努力爭取。我們從不抄捷徑﹐也不會(huì)退而求其次。我們的歷程不屬於那些膽怯懦弱、享受安逸或追逐名利之人。這條歷程屬於勇於承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)者﹐屬於實(shí)干家和創(chuàng)造者﹐他們中的一些人名留青史﹐但更多的人卻在默默無聞地工作著。正是這些人帶領(lǐng)我們走過了漫長崎嶇的旅途﹐帶領(lǐng)我們走向富強(qiáng)和自由。

      為了我們﹐他們背起簡單的行囊漂洋過海尋找新的生活﹔為了我們﹐先輩們?nèi)倘柝?fù)重﹐用血汗?jié)茶T工廠﹔為了我們﹐他們在諸如(獨(dú)立戰(zhàn)爭時(shí)的)康科德、(南北戰(zhàn)爭時(shí)的)葛底斯堡、(二戰(zhàn)時(shí)的)諾曼底和(越南戰(zhàn)爭時(shí)的)溪山等地作戰(zhàn)并獻(xiàn)出生命。

      一次又一次﹐我們的先輩們戰(zhàn)斗著、犧牲著、操勞著﹐只為了給我們帶來更美好的生活。在他們眼中﹐美國的強(qiáng)盛與偉大超越了個(gè)人雄心﹐也超越了個(gè)人的出身、貧富和派別差異。

      我們?nèi)栽诶^續(xù)著這一歷程。美國仍是世界上最繁榮、最強(qiáng)大的國家。危機(jī)的發(fā)生并未削弱我們工人的生產(chǎn)力﹐我們?nèi)該碛猩旗秳?chuàng)造發(fā)明的頭腦﹐我們的商品和服務(wù)仍像上一週、一個(gè)月乃至一年前那樣受到青睞。我們的能力并未被削弱。但是墨守成規(guī)、著眼小利、不肯做艱難決定的時(shí)代已經(jīng)過去了。從今天開始﹐我們必須振奮起來﹐掃去心頭陰霾﹐再次投入到重整國家的工作中來。

      放眼望去﹐到處都有工作要做。國家的經(jīng)濟(jì)狀況需要我們採取大膽迅速的行動(dòng)﹐不光是為了創(chuàng)造新的就業(yè)﹐也是為增長奠定新的基礎(chǔ)。我們將修建路橋、電網(wǎng)、數(shù)據(jù)線路﹐不僅僅是為了促進(jìn)商業(yè)也是為了將我們緊密相連。我們將恢復(fù)科學(xué)應(yīng)有的地位、并用科技的魔力提高醫(yī)療衛(wèi)生水平、降低就醫(yī)成本。我們將利用太陽、風(fēng)以及大地所提供的能源來驅(qū)動(dòng)汽車、開動(dòng)工廠。我們將改造各級學(xué)校﹐讓它們能適應(yīng)新時(shí)代的要求。所有這一切我們都能做到。所有這一切我們都將做到。

      現(xiàn)在﹐有人質(zhì)疑我們的目標(biāo)是不是太大了﹐他們說我們的系統(tǒng)無法承受過多的宏大計(jì)劃。他們太健忘了。因?yàn)樗麄兺诉@個(gè)國家曾經(jīng)取得過怎樣的成績﹐他們已經(jīng)忘了當(dāng)想象力與共同目標(biāo)以及必要的勇氣結(jié)合到一起時(shí)﹐自由的人民所能發(fā)揮的能量。

      這些懷疑論者不能理解美國正在發(fā)生的改變﹐曾長期耗費(fèi)我們精力的陳腐政治爭議已不被接受。如今

      我們提出的問題不是美國政府規(guī)模是太大還是太小﹐而是它是否發(fā)揮應(yīng)用的作用、是否能幫助美國家庭找到收入理想的工作、可以擔(dān)負(fù)得起的醫(yī)療服務(wù)和足夠安度晚年的退休儲(chǔ)蓄。如果答案是肯定的﹐那麼我們要繼續(xù)執(zhí)行這些政策﹐如果答案是否定的﹐那麼我們就結(jié)束這些政策。我們當(dāng)中所有管理公共資金的人要負(fù)起責(zé)任﹐要精打細(xì)算、革除陋習(xí)﹐并確保我們的工作受到公眾監(jiān)督﹐唯有這樣﹐人民與政府之間至關(guān)重要的信任才能得以恢復(fù)。

      現(xiàn)在擺在我們面前的問題也并非市場究竟是股好的還是壞的力量。市場創(chuàng)造財(cái)富、提高自由度的力量無與倫比﹐然而當(dāng)前危機(jī)提醒了我們﹐沒有監(jiān)管﹐市場可能成為脫韁之馬﹐而且一個(gè)只追求繁榮的國家注定不能永葆榮華。一直以來﹐美國經(jīng)濟(jì)的成功并不僅僅依賴於國內(nèi)生產(chǎn)總值的規(guī)模﹐還有我們經(jīng)濟(jì)繁榮所惠及的范圍以及我們賦予每一個(gè)心懷渴望的人以機(jī)會(huì)的能力──這一點(diǎn)并非發(fā)自誰的慈悲之心﹐這是我們實(shí)現(xiàn)共同利益的最可靠途徑。

      至於共同防衛(wèi)領(lǐng)域﹐我們拒絕在自身的安全與理想之間做出取舍的錯(cuò)誤選擇。我們的國父在面臨著我們難以想像的困難之時(shí)還起草了憲法以保障法制與人權(quán)﹐世世代代的美國人用鮮血捍衛(wèi)并豐富了這份憲法。它裡面蘊(yùn)含的信念至今仍光照世界﹐我們不能出於一時(shí)之便將它放棄。我想對今天正在觀看這個(gè)儀式的百姓和官員說--不論他們身處最繁華的都市還是像我父親出生地那樣的小村落--他們應(yīng)該知道﹐無論男女老幼﹐只要他們致力於尋求和平和有尊嚴(yán)的未來﹐美國就是他們的朋友﹐而且我們已準(zhǔn)備好再次在這條道路上擔(dān)當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)。

      我們在此回憶先輩﹐他們戰(zhàn)勝了法西斯主義和共產(chǎn)主義﹐靠的不只是導(dǎo)彈和坦克﹐更是靠堅(jiān)定的盟友和不移的信念。他們明白僅憑武力不足以保護(hù)我們﹐也不能讓我們?yōu)樗麨?。相反﹐他們知道我們國家實(shí)力的增長源於我們對自己力量的謹(jǐn)慎使用﹐我們的安全源於所開展事業(yè)的正義、我們的榜樣力量以及謙卑與克己品質(zhì)的融合。

      我們將信守這一傳統(tǒng)。在這些原則的指導(dǎo)下﹐我們能夠應(yīng)對這些需要投入更多努力、更多國與國的合作及理解的嶄新挑戰(zhàn)。我們將開始負(fù)責(zé)任地從伊拉克撤軍﹐并在阿富汗打造來之不易的和平。我們將與老友與宿敵一道竭力化解核武威脅﹐并遏制地球變暖趨勢。我們不會(huì)為自己的生活方式道歉﹐我們會(huì)堅(jiān)定不移地捍衛(wèi)它﹐對於那些想靠恐怖主義和濫殺無辜來達(dá)到目的的人﹐我們會(huì)對他們說:現(xiàn)在我們的精神力量更加強(qiáng)大﹐堅(jiān)不可摧﹐你們不可能戰(zhàn)勝我們﹐我們注定會(huì)打敗你們。

      這是因?yàn)槲覀冎扩o大雜燴的傳統(tǒng)是美國的力量所在﹐而非我們的弱點(diǎn)。我們國家是由基督徒、穆斯林、猶太人、印度教徒和無神論者組成。地球各個(gè)角落的語言和文化匯聚成了美國﹐正是因?yàn)槲覀冊穱L過南北戰(zhàn)爭和種族隔離的苦酒﹐并且在經(jīng)歷了這些黑色的篇章之后變得更加強(qiáng)大更加團(tuán)結(jié)﹐因此我們毫不猶豫地相信舊日的仇恨終有一天會(huì)成為過去﹐種族的界線不久就會(huì)消失﹐而且隨著世界變得越來越小﹐人類的共有品性將會(huì)自動(dòng)顯現(xiàn)。在引領(lǐng)一個(gè)和平新時(shí)代的到來方面﹐美國必須發(fā)揮自己的作用。

      對穆斯林世界﹐我們正在共同利益和彼此尊重的基礎(chǔ)上尋求一條新的前行道路。對全球那些想要播種沖突、將自己國家的問題怪罪於西方社會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)人﹐你們應(yīng)該知道你們的人民將根據(jù)你們建設(shè)什麼而不是摧毀了什麼來評價(jià)你們。對於那些通過腐敗、欺騙、壓制異見來統(tǒng)治的人﹐你們應(yīng)該知道你們站在了歷史的對立面。但是如果你們愿意放開緊攥的拳頭﹐美國會(huì)向你們伸出手。

      對貧困國家的人民﹐我們保證將和你們合作﹐讓你們的農(nóng)場豐收﹐讓水源清潔﹐滋補(bǔ)餓壞的身體﹐滋養(yǎng)飢餓的心靈。對那些與我們一樣相對富裕的國家﹐我們說﹐不能再對外界的苦難漠不關(guān)心﹐更不能毫無顧忌地消耗世界的資源。世界已經(jīng)改變﹐我們也必須隨之改變。

      當(dāng)我們審視前方的道路時(shí)﹐我們以謙卑感激的心想起那些勇敢的美國同胞﹐他們正在遙遠(yuǎn)的沙漠和偏僻的山嶺上巡邏。今天﹐我們應(yīng)該聆聽他們的聲音﹐這也是長眠於阿靈頓國家公墓的先烈們每時(shí)每刻都在提醒我們的。我們尊敬他們,不僅是因?yàn)樗麄兒葱l(wèi)了我們的自由﹐更因?yàn)樗麄兇碇瞰I(xiàn)精神﹔他們致力於

      尋找超越自身的生命真諦。而此時(shí)﹐在這個(gè)將界定一個(gè)時(shí)代的時(shí)刻﹐我們更需讓這種精神長住我們心間。因?yàn)榧词拐M最大努力﹐盡最大義務(wù)﹐這個(gè)國家最終仍得依靠每個(gè)美國人的信念和決心。這種力量是洪災(zāi)泛濫時(shí)﹐陌生人間的溫情善舉﹔是人們寧可裁減工時(shí)也要保全朋友工作共同度過經(jīng)濟(jì)最困難時(shí)期的無私忘我﹔這是消防員們毅然沖入濃煙火海的無畏勇氣﹐也是父母培養(yǎng)孩子的無私之心﹐孩子最終決定我們的命運(yùn)。

      或許﹐我們今日面臨著全新的挑戰(zhàn)﹐我們迎接挑戰(zhàn)的工具完全陌生。但是﹐我們賴以走向成功的價(jià)值觀──勤勞、誠實(shí)、勇敢、公正、寬容、好奇、忠誠和愛國──從未改變。這些價(jià)值觀是真實(shí)的。它們是推動(dòng)我們歷史進(jìn)步的沉默的力量。我們所需的就是回歸這些真實(shí)的價(jià)值。如今我們需要的是一個(gè)勇於負(fù)責(zé)的新時(shí)代。人人都需要認(rèn)識到﹐我們對自己﹐對國家乃至整個(gè)世界﹐都負(fù)有責(zé)任。我們不會(huì)抱怨﹐而會(huì)欣然接受這份責(zé)任﹐堅(jiān)信沒有什麼能比承擔(dān)艱巨的任務(wù)更讓人的精神充實(shí)﹐更能塑造我們的性格。這是公民應(yīng)盡的義務(wù)﹐應(yīng)做的承諾。

      這是我們信心的源泉──認(rèn)識到上帝召喚我們對難以琢磨的命運(yùn)進(jìn)行塑造。

      這是我們所崇尚的自由與信念的真諦──這就是為什麼今天﹐不同膚色﹐不同信仰的男女老幼在這個(gè)大草坪上匯聚一堂﹔這就是為什麼六十年前﹐一位黑人父親走入餐廳甚至無人理睬﹐而今天他的兒子可以站在這裡﹐在你們面前許下最莊嚴(yán)的誓言。

      所以讓我們銘記這一天﹐銘記我們的身份和我們走過的道路。在我們的國家誕生那一年﹐先輩們在最寒冷的日子裡﹐圍聚在結(jié)冰的河邊靠微弱的篝火取暖。首都失守﹐敵軍不斷挺近﹐鮮血染紅了白雪。就在革命的成果倍受質(zhì)疑之時(shí)﹐我們的國父下令向人民宣讀這樣幾句話:

      “讓這段話流傳后世??當(dāng)一切陷入寒冬﹐萬物俱滅﹐只有希望和勇氣可以長存??這座城市和這個(gè)國家﹐在共同的危機(jī)下團(tuán)結(jié)起來﹐共同面對前方的艱難。”

      這就是美國。面對我們共同的危機(jī)﹐在這艱難的寒冬﹐讓我們牢記那些不朽的字句。懷著希望和勇氣﹐讓我們再一次沖破結(jié)冰的逆流﹐迎接任何可能來臨的狂風(fēng)驟雨。讓我們的子孫傳唱﹐當(dāng)我們面對考驗(yàn)時(shí)﹐我們拒絕結(jié)束我們的旅程﹐我們沒有回頭﹐沒有踟躕不前。我們在上帝的關(guān)愛下眺望遠(yuǎn)方﹐我們帶著自由這個(gè)偉大的禮物﹐將它安全地傳遞給未來的世世代代。

      線轉(zhuǎn)換。

      (Text of President Barack Obama's inaugural address on Tuesday, as prepared for delivery and released by the Presidential Inaugural Committee.)

      My fellow citizens:

      I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land, a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America, they will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the faint-hearted--for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things--some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.

      第四篇:奧巴馬就職演講 中英文演講稿(中英文對照)

      My fellow citizens:

      我的同胞們:

      I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務(wù),深感卑微。我感謝你們對我的信任,也知道先輩們?yōu)榱诉@個(gè)國家所作的犧牲。我要感謝布什總統(tǒng)為國家做出的貢獻(xiàn),以及感謝他在兩屆政府過渡期間給與的慷慨協(xié)作。

      Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.迄今為止,已經(jīng)有44個(gè)美國總統(tǒng)宣誓就職??偨y(tǒng)的宣誓有時(shí)面對的是國家的和平繁榮,但通常面臨的是烏云密布的緊張形勢。在緊張的形勢中,支持美國前進(jìn)的不僅僅是領(lǐng)導(dǎo)人的能力和遠(yuǎn)見,也在于美國人民對國家先驅(qū)者理想的信仰,以及對美國立國文件的忠誠。

      So it has been.So it must be with this generation of Americans.前輩們?nèi)绱耍覀冞@一代美國人也要如此。

      That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our healthcare is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.現(xiàn)在我們都深知,我們身處危機(jī)之中。我們的國家在戰(zhàn)斗,對手是影響深遠(yuǎn)的暴力和憎恨;國家的經(jīng)濟(jì)也受到嚴(yán)重的削弱,原因雖有一些人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,但更為重要的是我們作為一個(gè)整體在一些重大問題上決策失誤,同時(shí)也未能做好應(yīng)對新時(shí)代的準(zhǔn)備。我們的人民正在失去家園,失去工作,很多企業(yè)倒閉。社會(huì)的醫(yī)療過于昂貴、學(xué)校教育讓許多人失望,而且每天都會(huì)有新的證據(jù)顯示,我們利用能源的方式助長了我們的敵對勢力,同時(shí)也威脅著我們的星球。

      These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.今天我要說,我們的確面臨著很多嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),而且在短期內(nèi)不大可能輕易解決。但是我們要相信,我們一定會(huì)度過難關(guān)。

      On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.今天,我們在這里齊聚一堂,因?yàn)槲覀儜?zhàn)勝恐懼選擇了希望,摒棄了沖突和矛盾而選擇了團(tuán)結(jié)。

      On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.今天,我們宣布要為無謂的摩擦、不實(shí)的承諾和指責(zé)畫上句號,我們要打破牽制美國政治發(fā)展的若干陳舊教條。

      We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The

      time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.美國仍是一個(gè)年輕的國家,借用《圣經(jīng)》的話說,放棄幼稚的時(shí)代已經(jīng)到來了。重拾堅(jiān)韌精神的時(shí)代已經(jīng)到來,我們要為歷史作出更好的選擇,我們要秉承歷史賦予的寶貴權(quán)利,秉承那種代代相傳的高貴理念:上帝賦予我們每個(gè)人以平等和自由,以及每個(gè)人盡全力去追求幸福的機(jī)會(huì)。

      In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of short-cuts or settling for less.It has not been the path for the faint-heartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.在重申我們國家偉大之處的同時(shí),我們深知偉大從來不是上天賜予的,偉大需要努力贏得。(我們的民族一路走來),這旅途之中從未有過捷徑或者妥協(xié),這旅途也不適合膽怯之人、或者愛安逸勝過愛工作之人、或者單單追求名利之人。這條路是勇于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)者之路,是實(shí)干家、創(chuàng)造者之路。這其中有一些人名留青史,但是更多的人卻在默默無聞地工作著。正是這些人帶領(lǐng)我們走過了漫長崎嶇的旅行,帶領(lǐng)我們走向富強(qiáng)和自由。

      For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the west;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.為了我們,先輩們帶著微薄的細(xì)軟,橫渡大洋,尋找新生活;為了我們,先輩們?nèi)倘柝?fù)重,用血汗?jié)茶T工廠;為了我們,先輩們在荒蕪的西部大地辛勤耕作,定居他鄉(xiāng);為了我們,先輩們奔赴(獨(dú)立戰(zhàn)爭中的)康科德城和葛底斯堡、(二戰(zhàn)中的)諾曼底、(越戰(zhàn)中的)Khe Sahn,他們征戰(zhàn)、死去。

      Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.一次又一次,我們的先輩們戰(zhàn)斗著、犧牲著、操勞著,只為了我們可以生活得更好。在他們看來,美國的強(qiáng)盛與偉大超越了個(gè)人雄心,也超越了個(gè)人的出身、貧富和派別差異。

      This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisionsnot only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.我目之所及,都有工作有待完成。國家的經(jīng)濟(jì)情況要求我們采取大膽且快速的行動(dòng),我們的確是要行動(dòng),不僅是要?jiǎng)?chuàng)造就業(yè),更要為(下一輪經(jīng)濟(jì))增長打下新的基礎(chǔ)。我們將造橋鋪路,為企業(yè)鋪設(shè)電網(wǎng)和數(shù)字線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將回歸科學(xué),運(yùn)用科技的奇跡提高醫(yī)療質(zhì)量,降低醫(yī)療費(fèi)用。我們將利用風(fēng)能、太陽能和土壤驅(qū)動(dòng)車輛,為工廠提供能源。我們將改革中小學(xué)以及大專院校,以適應(yīng)新時(shí)代的要求。這一切,我們都能做到,而且我們都將會(huì)做到。

      Now, there are some who question the scale of our ambitionsthat the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it worksto spend wisely, reform bad habits and do our business in the light of dayand that a nation cannot prosper long when it favours only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach f;on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologise for our way of life, nor will we waver in its defence, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.我們繼承了這些遺產(chǎn)。在這些原則的再次領(lǐng)導(dǎo)下,我們有能力應(yīng)對新的威脅,我們需要付出更多的努力、進(jìn)行國家間更廣泛的合作以及增進(jìn)國家間的理解。首先,我們將以負(fù)責(zé)任的態(tài)度,將伊拉克交還給伊拉克人民,同時(shí)鞏固阿富汗來之不易的和平。對于老朋友和老對手,我們將繼續(xù)努力,不遺余力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。我們不會(huì)為我們的生活方式感到報(bào)歉,我們會(huì)不動(dòng)搖地捍衛(wèi)我們的生活方式。對于那些企圖通過恐怖主義或屠殺無辜平民達(dá)成目標(biāo)的人,我們要對他們說:我們的信仰更加堅(jiān)定,不可動(dòng)搖,你們不可能拖垮我們,我們定將戰(zhàn)勝你們。

      For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindusknow that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.對于穆斯林世界,我們將基于共同的利益和信仰,尋找更好的合作之路。對于那些在世界各個(gè)地方挑起沖突或一味批評西方不良影響的領(lǐng)導(dǎo)者:你的人民評判你的依據(jù)是你建立了什么,而不是破壞了什么。對于那些依靠腐敗和欺騙并壓制異議而追求權(quán)利的人們:你們站在了人類歷史的對立面。如果你們能張開緊握的拳頭,我們也將伸出友誼之手。

      To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative

      plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world's resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.對于那些貧窮的人們,我們保證和你們一起建設(shè)繁茂的農(nóng)場和干凈的水源,滋養(yǎng)那些饑寒交迫的身體和心靈。對于那些與我們一樣相對富裕的國家,我們不能再對外界的苦難漠不關(guān)心,更不能繼續(xù)大肆索取世界的資源。世界必須改變,我們都必須改變。

      奧巴馬就職演講稿(中英文對照)

      奧巴馬在林肯紀(jì)念堂的演講(雙語)

      【視頻】奧巴馬就職演講(中日英)

      【熱點(diǎn)視頻】奧巴馬就職演說-我們凝聚力量重塑美國(中英對照)

      奧巴馬獲勝演講全文法語版

      布什2009告別演說(中英雙語對照演講稿)

      As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honour them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this momentit is precisely this spirit that must inhabit us all.當(dāng)我們審視前方的道路時(shí),我們會(huì)感激那些跨越千山萬水來到這里的人們。今天,他們有話對我們說,也是安息在阿林頓國家公墓里的先烈們時(shí)刻提醒我們的。我們尊敬他們不僅因?yàn)槭撬麄兒葱l(wèi)了我們的自由,更因?yàn)樗麄冋欠瞰I(xiàn)精神的化身;他們致力于尋找遠(yuǎn)高于自身的生命真諦。而此時(shí),在這個(gè)特殊的時(shí)代,我們更需讓這種精神長存。

      For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.因?yàn)闊o論美國政府能做多少,必須做多少,美國國家的立國之本最終還是美國人的決心和信念。于防洪堤壩決堤之時(shí)收留陌生受難者的善意,于在經(jīng)濟(jì)不景氣的時(shí)候?qū)幵笢p少自己工時(shí)也不肯看著朋友失業(yè)的無私,正是他們支撐我們走過黑暗的時(shí)刻。消防隊(duì)員沖入滿是濃煙的樓梯搶救生命的勇氣,父母養(yǎng)育孩子的堅(jiān)持,正是這些決定了我們的命運(yùn)。

      Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success dependsthese things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibilitythe knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.我們自信源于對上帝的信仰,上帝號召我們要掌握自己的命運(yùn)。

      This is the meaning of our liberty and our creed-why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.這就是我們自由和信仰的意義,這也是為何不同種族、不同信仰、不同性別和年齡的人可以同聚一堂在此歡慶的原因,也是我今天能站在這里莊嚴(yán)宣誓的原因,而在50多年前我的父親甚至都不能成為地方餐館的服務(wù)生。

      So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

      所以,讓我們銘記自己的身份,鐫刻自己的足跡。在美國誕生的時(shí)代,那最寒冷的歲月里,一群勇敢的愛國人士圍著篝火在冰封的河邊取暖。首都被占領(lǐng),敵人在挺進(jìn),冬天的雪被鮮血染成了紅色。在美國大革命最受質(zhì)疑的時(shí)刻,我們的國父們這樣說:

      “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].”

      “我們要讓未來的世界知道……在深冬的嚴(yán)寒里,唯有希望和勇氣才能讓我們存活……面對共同的危險(xiǎn)時(shí),我們的城市和國家要勇敢地上前去面對?!?/p>

      America.In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.今天的美國也在嚴(yán)峻的寒冬中面對共同的挑戰(zhàn),讓我們記住國父們不朽的語言。帶著希望和勇氣,讓我們再一次勇敢地面對寒流,迎接可能會(huì)發(fā)生的風(fēng)暴。我們要讓我們的子孫后代記住,在面臨挑戰(zhàn)的時(shí)候,我們沒有屈服,我們沒有逃避也沒有猶豫,我們腳踏實(shí)地、心懷信仰,秉承了寶貴的自由權(quán)利并將其安全地交到了下一代的手中??荚嚧笫占?/p>

      第五篇:奧巴馬就職演講

      奧巴馬演講分析

      ——排比在英語演講中的修辭作用

      美國大選前許多人都評價(jià):奧巴馬的政見并不新穎甚至有點(diǎn)平庸;擁有的個(gè)人財(cái)富只有對手的幾十分之一;相貌遠(yuǎn)遜于前輩肯尼迪和克林頓,而且還是非美國本土的外來黑哥......奧巴馬唯一讓人嫉妒的是他擁有最能鼓動(dòng)人心的好口才,這是上帝給他最好的禮物和恩賜!不可否認(rèn),他超凡脫俗的演講,為他競選贏得勝利起到了至關(guān)重要的作用。奧巴馬的演講,無論是文稿的整體布局,還是演講言辭的融情達(dá)意,或是激情澎湃的演講表達(dá),都可謂精深獨(dú)到,不得不令人拍手稱快。.據(jù)CNN報(bào)道。,有語言學(xué)家稱,“總統(tǒng)當(dāng)選人巴拉克·奧巴馬當(dāng)晚發(fā)表的獲勝演說可與很多史上著名演講相比.”奧巴馬稱得上是一位杰出的演說家,在多次演講中,他都嫻熟地運(yùn)用了各種修辭技巧,可以說,“奧巴馬的勝利是修辭學(xué)的勝利”(梁文道,2008).其中,排比在奧巴馬演講中效果最為突出。鑒于排比在英語演講中的重要性,我們試圖以美國新當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬的獲勝演講為例,來探討排比在這篇演講中的修辭效果.本研究目的在于給英語演講和修辭教學(xué)一些啟示.同時(shí)也讓學(xué)者通過領(lǐng)悟奧巴馬的演講技藝,學(xué)習(xí)、借鑒,來提高自身的演講水平。

      一,排比概念及其作用

      “排比”在英語中的對應(yīng)詞為parallelism,是指為了達(dá)到修辭效果而循環(huán)出現(xiàn)的、句法相似的結(jié)構(gòu)—“recurrent syntactical similarities introduced for rhetorical effect“(Webster's New Collegiate Dictionary,1977;831).英語排比具有結(jié)構(gòu)整齊,節(jié)奏鮮明,語言簡練等特點(diǎn).在英語演講中運(yùn)用排比旬,可以增加演講詞的節(jié)奏感和音韻美,突出演講者雄辯口才和強(qiáng)烈感情,增強(qiáng)演講語言的氣勢,提高演講的說服力和欣賞性.

      二,奧巴馬獲勝演講個(gè)案排比分析

      奧巴馬于2008年11月4日當(dāng)選為美國總統(tǒng)。并于當(dāng)晚發(fā)表了獲勝演講.這次演講富有很強(qiáng)的號召力和感染力,喚起了民眾戰(zhàn)勝金融危機(jī)的信心和勇氣?,F(xiàn)場的無數(shù)觀眾被感動(dòng)得熱淚盈眶.奧巴馬在他的獲勝演講中熟練地運(yùn)用了一系列的修辭方法,如捧比,對比,反復(fù),對仗,引用等,其中排比的使用次數(shù)最多.下面我們就以排比結(jié)構(gòu)在奧巴馬獲勝演講(Barak Obama’s Victory Speech)中的置,選取了四個(gè)代表性的例子,來討論其修辭效果。

      (一)從句開頭的排比

      If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible,who still wonders if the dream of our founders is alive in our time,who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.這三個(gè)排比組合句是奧巴馬獲勝演講的開場白。奧巴,美國民主制度的力量”的質(zhì)疑.通過這三個(gè)排比旬,奧巴馬言簡意賅地表達(dá)了他獲勝的意義:顯示出“美國夢”的獨(dú)特性和普遍價(jià)值,顯示出他的能馬用自己勝選的事實(shí)回答了某些人對“美國是否凡事都有可能,美國奠基者的夢想是否依然鮮活力,肯定了美國是一切皆有可能的地方,肯定他的獲勝是對美國政治文化傳統(tǒng)的繼承而不是背離.開場耐人尋味的排比,便已打開了選民們的心聲以及繼續(xù)聽下去的欲望。

      (二)排比結(jié)構(gòu)用在段首 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;By people who waited three hours and four hour...It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican,black,white, Hispanic,Asian,Native American, gay, straight, disabled and not disabled...It’s the answer that led those who have been told...to put their hands Off the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

      首先,在前兩個(gè)位于段首的排比句群中,奧巴馬強(qiáng)調(diào)他是“設(shè)在學(xué)校和教堂的投票站前排起的前所未見的長隊(duì)”,是“等了三四個(gè)小時(shí)的選民”,是“所有美國人民”共同選舉出來的總統(tǒng)。他重申了自己當(dāng)選總統(tǒng)是合法的,是由美國人民通過民主方式選舉出來的.第三個(gè)排比句群在意義上是對前兩個(gè)排比句群的總結(jié)和升華。奧巴馬呼吁美國人民要對美國的未來有信心,同時(shí)暗示作為新一任的總統(tǒng),他會(huì)繼承美國的歷史傳統(tǒng),讓“美國夢”延續(xù)。這三個(gè)排比句群的使用,增強(qiáng)了演講的氣勢,有力地回?fù)袅四切W巴馬獲勝原因存在質(zhì)疑的人,同時(shí)向聽眾做出了有力的保證,調(diào)動(dòng)了聽眾的積極性,激發(fā)了聽眾的自信心.

      (三)介詞短語的排比

      To those who would tear this world down, we will defeat you.To those who seek peace and security, we support you.And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the strength of our nation comes...from the enduring power of our ideals :democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.

      介詞短語To those的反復(fù)出現(xiàn),明確了要擊敗和支持的對象,語氣強(qiáng)烈,一針見血.這既是對恐怖分子敲警鐘,又給予了愛好和平的人們奮斗的力量。同時(shí),向那些懷疑美國能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們證明。美國真正的力量來自于這個(gè)國家的理想:民主、自由、機(jī)會(huì)和不屈的希望。排比結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)突出了強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,語言氣勢逼人,具有強(qiáng)大的震撼力。

      (四)句型結(jié)構(gòu)的排比

      For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the west;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg, Normand and Khe sahn.奧巴馬在該語段中撫今追昔,以排比的結(jié)構(gòu),按時(shí)間的順序回顧了影響美國歷史進(jìn)程的重大事件:建國之前的跨洋移民,建國之后的西進(jìn)運(yùn)動(dòng),獨(dú)立戰(zhàn)爭,南北戰(zhàn)爭,第二次世界大戰(zhàn)等等,以此鼓勵(lì)美國公民勇敢地面對金融危機(jī)給當(dāng)今美國經(jīng)濟(jì)帶來的種種困難的挑戰(zhàn)。該段重復(fù)了主謂句式結(jié)構(gòu),“for us” 和主語“they”,這種排比句式不僅使得上下文的意義緊密連接,銜接自然,同時(shí)也會(huì)是語篇的整體意義在聽眾的頭腦中留下深刻的印象,使聽眾與奧巴馬產(chǎn)生共鳴。

      (五)段尾的排比

      And tonight,...she’s seen...the heartache and the hope;the struggle and the progress...Yes we can.

      At a time...she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.

      When there was...she saw a nation conquer fear itself with a New Deal,new jobs and a new sense of common purpose.Yes we can.

      When the bombs...she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can. She was there.Yes we Can.

      A man...And this year, in this election..., she knows how America can change.Yes we can.

      在這里奧巴馬以一個(gè)106歲的老婦人參加投票為例,運(yùn)用了一系列的排比來烘托現(xiàn)場氣氛,具有很強(qiáng)的說服力和感染力。連續(xù)4個(gè)“她看到了···”(she’s seen,she lived to see,she saw, she was there to witness)和6個(gè)“是的,我們能”(Yes We can),強(qiáng)調(diào)美國能達(dá)成正義和平等,能獲得機(jī)遇和繁榮能治愈這個(gè)國家,能補(bǔ)救這個(gè)世界,強(qiáng)調(diào)美國能發(fā)生變革!這種以具體的人物、事例和具體的生活場景為主體構(gòu)成的排比語段,真正達(dá)到了提高語言表現(xiàn)力的目。這幾段出現(xiàn)在演講末尾的排比具有排山倒海的氣勢,具有強(qiáng)大的煽動(dòng)性,把整個(gè)演講再次推向了高潮。

      在整個(gè)獲勝演講當(dāng)中,通過捧比,奧巴馬將有魅力的句子集中,演講節(jié)奏分明,氣氛被一次次的推向的高潮,演講大為增色。這些排比的運(yùn)用,創(chuàng)造了演講中的個(gè)個(gè)亮點(diǎn),氣勢磅礴,使聽眾的情感受到一次次的震。.

      三 結(jié)語

      演講是一門勸說的藝術(shù)。演講者要達(dá)到勸說的目的,就必須講究演講詞的語言表達(dá)技巧,這種技巧在語言層面的體現(xiàn)之一就是修辭手法的運(yùn)用。排比是英語演講中最常見的修辭手法。國內(nèi)學(xué)者對于排比的修辭效果給予了充分的肯定?!芭疟仁怯⒄Z所有修辭格中最常使用的修辭格之一。任何學(xué)會(huì)使用并能駕馭排比及其變化的人都會(huì)發(fā)現(xiàn)排比可使演講條理清楚,效果顯著,具有難以衡量的價(jià)值”(張秀國.2005)奧巴馬這篇獲勝演講中排比修辭手法的運(yùn)用,成功的達(dá)到了說服聽眾的目的.

      參考文獻(xiàn):(1)奧巴馬獲勝演講英文原文網(wǎng)址:http://wenku.baidu.com/view/70d3d8d8d15abe23482f4d56.html(2)何曉勤 演講·勸說·訴諸·語篇 外語與外語教學(xué).2004.(11)(3)張秀田 《英語鉻辭學(xué)》北京:青華大學(xué)出版杜.2005(4)梁文道 《奧巴馬的勝利是修辭學(xué)的勝利 》 南方周末,2008(5)徐鵬 《英語辭格 》北京:商務(wù)印書館,1977

      下載奧巴馬就職演講全文 中英文版 090121word格式文檔
      下載奧巴馬就職演講全文 中英文版 090121.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        奧巴馬就職演講

        mp. 傻大個(gè)跳下水泵撞到垃圾堆里的喇叭上。 59. On my request the conqueror questioned the man who jumped the queue. 根據(jù)我的請求,征服者質(zhì)問了插隊(duì)者. 60. They are......

        奧巴馬就職演講

        美國歷屆總統(tǒng)就職演說之---第44任總統(tǒng)Barack Obama的就職演講稿 Inaugural Address of Barack Obama My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before......

        奧巴馬就職演講

        You know, there are those who were saying that North Carolina would be a game-changer in this election. But today, what North Carolina decided is that the only ga......

        奧巴馬就職演講

        原文地址:奧巴馬總統(tǒng)就職演說中英文對照全文作者:喬磊 巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)于2009年1月20日宣誓就職美國第44任總統(tǒng)。以下是奧巴馬總統(tǒng)就職演說的中英文對照全文,中文......

        奧巴馬就職演講全文

        奧巴馬就職演講全文: 奧巴馬就職演講全文:凝聚力量 重塑美國 據(jù)美國媒體報(bào)道, 據(jù)美國媒體報(bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間 1 月 20 日上午 12 點(diǎn) 05 分(北京時(shí)間 21 日凌晨 1 點(diǎn) 05 分)第 44......

        奧巴馬就職演講

        First Inaugural Address by Barack Obama Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily......

        奧巴馬2013就職演講(中英對照)

        奧巴馬2013就職演講(中英對照) 北京時(shí)間1月22日凌晨,貝拉克·侯賽因·奧巴馬宣誓就職第四十四任美利堅(jiān)合眾國總統(tǒng)并發(fā)表就職演說。奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統(tǒng)和憲法精神,強(qiáng)......

        奧巴馬就職演講(中)★

        你好,芝加哥。 如果還有人在那里誰懷疑,美國是一個(gè)地方,任何事情都有可能,誰的疑惑,如果我們美國的締造者的夢想在我們這個(gè)時(shí)代,誰仍在質(zhì)疑我們民主的力量,那么今晚就是你的答案。......