第一篇:酒歌蒙漢雙語歌詞
濃濃烈烈的奶酒啊
蜷在瓶里的小綿羊
兄弟朋友們痛飲吧
灌進肚里的大老虎
我們的歌聲美 嘿
干了這一杯 嘿
千萬別喝醉
情真意切的歌聲噥
換來美麗的吉祥鳥
喝下美酒七杯后
暢想新年樂陶陶
我們的歌聲美 嘿
干了這一杯 嘿
幸福裝滿杯
第二篇:(上)探析蒙漢雙語訴訟的程序性保障
探析蒙漢雙語訴訟的程序性保障(上)
摘要: 蒙漢雙語訴訟是公民使用本民族語言文字進行訴訟的具體的樣態(tài)之一,也是內(nèi)蒙古區(qū)域蒙漢雙語司法的表征。應(yīng)從程序保障的原理出發(fā),對內(nèi)蒙古區(qū)域司法實踐當(dāng)中所形成的蒙漢雙語司法的經(jīng)驗進行總結(jié)并形成統(tǒng)一的程序性規(guī)范,從相關(guān)配套制度及技術(shù)措施等方面保障當(dāng)事人及訴訟參與人享有的民族語言文字訴訟權(quán)利的充分實現(xiàn)。
民族語言文字平等權(quán)是公民的憲法性權(quán)利。三大訴訟法中所確立的民族語言文字訴訟原則是公民這一憲法性權(quán)利在部門法當(dāng)中的具體體現(xiàn),它賦予了公民在訴訟過程中可使用本民族語言文字進行訴訟的權(quán)利,也稱母語訴訟權(quán)。我國有56個民族, 5個民族自治區(qū)。在這些民族地區(qū)的司法實踐當(dāng)中,當(dāng)事人及訴訟參與人對其所享有的母語訴訟權(quán)的行使體現(xiàn)出我國訴訟語言文字的多元性。內(nèi)蒙古是以蒙古民族為主體的民族自治區(qū),在基層司法實踐中,用蒙語或蒙漢雙語進行訴訟是常見的事情?;诿蓾h雙語訴訟實踐的需要以及新時期實現(xiàn)社會和諧的司法保障為宗旨,研究蒙漢雙語訴訟中的程序保障問題具有一定的理論意義和現(xiàn)實的價值。
一、蒙漢雙語訴訟的運行狀態(tài)及分析
少數(shù)民族地區(qū)訴訟語言文字多樣性的司法實踐告訴我們,訴訟語言文字的多元性需要特有的程序制度加以保障。由于我國少數(shù)民族大多居住在偏遠地區(qū),“少”且“邊緣化”的狀態(tài),使得這種訴訟語言文字的多元化及相關(guān)程序上的特殊利益訴求沒有被更多的人所關(guān)注。內(nèi)蒙古是以蒙古族為主體的少數(shù)民族自治區(qū)之一,全區(qū)共居住有49個民族,其中人口在100萬以上的有漢族、蒙古族。根據(jù)憲法、國家通用語言文字法、民族區(qū)域自治法的規(guī)定,蒙古語言文字和漢語言文字都是當(dāng)?shù)氐耐ㄓ谜Z言文字。因此,用蒙語和蒙漢雙語進行訴訟就成為內(nèi)蒙古區(qū)別于其他地區(qū)的特有訴訟文化之一。
2007年筆者在內(nèi)蒙古自治區(qū)的西部和東部,分別選擇蒙古族居住比較集中地區(qū)的3個基層法院、1個中級法院進行了調(diào)查,統(tǒng)計了從2004年至2006年(以下調(diào)查內(nèi)容中簡稱三年)使用蒙古語言文字進行訴訟的案件數(shù)量和使用蒙漢雙語進行訴訟的案件數(shù)量,上述案件占全年案件總數(shù)的百分比,考察了蒙漢雙語訴訟的庭審模式、法官的配備數(shù)量及其占該法院法官總數(shù)的百分比、專職翻譯人員的配備狀況以及有無相關(guān)的規(guī)范蒙漢雙語訴訟的規(guī)范性文件等問題。這些地方的具體情形雖然不能代表內(nèi)蒙古區(qū)域內(nèi)蒙漢雙語訴訟的全部狀況,但在一定程度上也能夠反映存在于內(nèi)蒙古基層司法實踐當(dāng)中的蒙漢雙語訴訟的一些特征。A旗基層法院三年中每年用蒙古語言文字進行審理的案件均占該法院受理案件總數(shù)的13%、11%、11%,蒙漢雙語訴訟的案件分別占案件總數(shù)的15%、18%、13%;目前該法院23人具備法官資格,其中11人具備蒙漢雙語訴訟的能力,占法官總數(shù)的48%;22人具備本科學(xué)歷, 1人大專學(xué)歷,其中大部分都是成人本科自考學(xué)歷;無專職翻譯人員,由具備雙語訴訟能力的法官擔(dān)任翻譯,往往是由合議庭或獨任審判員來擔(dān)任翻譯工作。
B旗基層法院三年中用蒙古語言文字進行審理的案件分別占該法院受理案件總數(shù)的37%、28%、27%,蒙漢雙語訴訟的案件分別占案件總數(shù)的3%;目前該法院12人具備法官資格,全部具備蒙漢雙語訴訟的能力;12人全部具備本科學(xué)歷,其中大部分都是成人本科自考學(xué)歷;無專職翻譯人員,由通曉蒙古語的法官、書記員、援助律師擔(dān)任翻譯工作。
C市基層法院三年中用蒙古語言文字進行審理的案件分別占該法院受理案件總數(shù)的3%、5%、5%,蒙漢雙語訴訟的案件均占案件總數(shù)的3%;目前12人具備法官資格,全部具備蒙漢雙語訴訟的能力;10人具備本科學(xué)歷,大部分都是成人本科自考學(xué)歷;無專職翻譯人員,由通曉蒙古語的法官擔(dān)任翻譯,往往是由合議庭或獨任審判員來擔(dān)任翻譯工作。
D中級法院三年中用蒙古語言文字進行審理的案件分別占該法院受理案件總數(shù)的5%、5%、4%,蒙漢雙語訴訟的案件均占案件總數(shù)的9%;110人具備法官資格,其中32人具備蒙漢雙語訴訟的能力,占法官總數(shù)的29%;大部分都是成人本科自考學(xué)歷;無專職翻譯人員,由通曉蒙古語的法官或代理人或辯護人擔(dān)任翻譯。
在調(diào)查中了解到,上述法院中形成了既分流又混合的雙語庭審模式。在蒙漢雙語訴訟中,法院根據(jù)雙方當(dāng)事人的意愿和所通曉的語言文字(指蒙古語言文字和漢語言文字)的情況來決定法庭審判組織的人員配備。具體有如下幾種情況:(1)蒙古語審訊。如果雙方當(dāng)事人都通曉蒙古語并愿意用蒙古語進行訴訟,法庭審判人員就由通曉蒙古的法官組成并審理,判決書也以蒙古文撰寫。(2)漢語審訊。雙方當(dāng)事人愿意用漢語進行訴訟,法庭審理也可用漢語進行。如果一方反對則用蒙古語進行審理。(3)蒙漢語混合審訊。如果訴訟雙方都不通曉對方的語言,法院則安排雙語法官主持審理,由合議庭的法官或是書記員或是代理人、辯護人向雙方當(dāng)事人進行翻譯。判決書也分別用蒙漢兩種文字進行撰寫,向當(dāng)事人送達蒙漢兩種文字的裁判文書,訴訟過程中其他的訴訟文書也都以當(dāng)事人通曉的語言文字撰寫。(4)特殊情況。在內(nèi)蒙古東部地區(qū)由于蒙漢民族長期雜居生活,形成了混合使用蒙古語和漢語的習(xí)慣。這種語言表達上的習(xí)慣也影響著庭審的訴訟語言。在庭審中用蒙古語表達的過程中常常夾雜一些漢語,特別是用專業(yè)的法律術(shù)語表達自己的主張、抗辯、舉證,辯論時更是如此。應(yīng)對這種情況的是出身于當(dāng)?shù)氐碾p語法官。當(dāng)?shù)氐碾p語法官在生活中已經(jīng)習(xí)慣了這種語言表達方式,在遇有這種情況下,如果出現(xiàn)語言交流上的困難,往往是以庭審法官為中心或者可以說以庭審法官為臨時的法庭傳譯員,經(jīng)法官、雙方當(dāng)事人及代理人的充分的交流來進一步弄清對方所表達的意思。因此,在內(nèi)蒙古東部地區(qū)語言混用多于語言分流。在調(diào)查中某法院院長反映,全旗只有兩名通曉蒙古語言文字的律師,因此聘請通曉蒙古語言文字的律師較難。
綜上,我們可以得到以下經(jīng)驗認識:在蒙漢雙語訴訟中,法院在尊重當(dāng)事人訴訟語言選擇權(quán)的前提下,基本保障了當(dāng)事人及訴訟參與人的母語訴訟權(quán),并形成了一些動態(tài)的程序規(guī)范。首先,具有一定程度的程序性審判組織的保障。在上述基層法院和中級法院,都有一定的蒙漢兼通的雙語法官。他(她)們大部分通過自考或函授的途徑獲得了法律專業(yè)的本科學(xué)歷。從審判組織方面基本滿足了蒙漢雙語訴訟及程序上的需求。其次,形成了適應(yīng)內(nèi)蒙古地區(qū)蒙漢雙語訴訟的庭審模式及相關(guān)的程序制度。即除了使用漢語的庭審模式外,還有蒙古語的庭審模式、蒙漢語混合庭審模式。它具備的憲法以及訴訟法的根據(jù)是明顯的,在一定程度上無疑保障了當(dāng)事人及訴訟參與人的民族語言文字訴訟權(quán)利的實現(xiàn)。但是存在的問題也是顯而易見的,即訴訟主體權(quán)力或權(quán)利的行使缺乏穩(wěn)定的程序規(guī)范及相關(guān)制度的保障,具體表現(xiàn)為: 1.庭審語言模式靈活
性有余,穩(wěn)定性不足,缺乏統(tǒng)一性。蒙漢雙語訴訟缺乏統(tǒng)一的庭審語言制度的規(guī)范,訴訟過程中法官權(quán)力的行使缺乏硬性的程序性規(guī)范的約束,容易導(dǎo)致法官權(quán)力的濫用。同時也無法進行有效的監(jiān)督;2.沒有專職的翻譯人員,是一個比較普遍的現(xiàn)象。翻譯人員的配備問題,就筆者所了解到的情況來看,國內(nèi)目前還沒有規(guī)范性的文件或是在某一規(guī)范性文件中有具體明確的規(guī)定。于是司法實踐當(dāng)中就有了上述的三種選擇,即由法官、書記員、代理人或辯護人代替。從法院的角度而言,翻譯人員由其他主體代替,可以節(jié)省一部分訴訟資源從而節(jié)約訴訟成本。但其正當(dāng)性與合理性值得懷疑:其一,由法官兼任翻譯人員,如果說由合議庭的法官或獨任審判員以外的法官擔(dān)任是可以的、是符合訴訟經(jīng)濟原則的話,那么由承辦具體案件的法官兼任翻譯人員,則有損于法官的中立形象,有違訴訟原理。特別是當(dāng)事人對翻譯內(nèi)容產(chǎn)生異議時,法官就會卷入利益爭執(zhí)的漩渦之中,審判結(jié)果無論從程序公正還是實體公正而言都會大打折扣。翻譯人員的職責(zé)和責(zé)任主要是在法庭上“盡其所知所能忠誠傳譯和解釋”。[1][1](216)訴訟中翻譯人員的職責(zé)決定了其訴訟法律關(guān)系的主體地位和作用不能與其他訴訟參與人相重合,更不能與承辦案件的法官相混同。其二,從當(dāng)事人的角度而言,庭審中缺乏專門的翻譯人員,不能充分的保障當(dāng)事人對母語訴訟權(quán)的行使,也不利于法律職業(yè)專業(yè)化的發(fā)展。3.法官的學(xué)歷層次雖然達到了本科要求,但是缺乏正規(guī)法律院校的科班畢業(yè)生,從法官素質(zhì)的角度來講難以滿足現(xiàn)代司法的需求,也不利于當(dāng)事人訴訟權(quán)利的保障。4.程序的不穩(wěn)定及相關(guān)制度的缺失明顯。從筆者了解到的情況來看,對于蒙漢雙語訴訟行為的規(guī)范除了上述提到的三大訴訟法中民族語言文字訴訟原則的法律規(guī)定以外,基本上沒有任何效力層次的規(guī)范性文件來加以規(guī)范,完全是由各個基層司法機關(guān)在動態(tài)的司法實踐中控制的“自然狀態(tài)”。其適用的靈活性多于或者是高于其穩(wěn)定性,導(dǎo)致當(dāng)事人及訴訟參與人對自己享有的母語訴訟權(quán)缺乏合理的預(yù)期,同時社會對法院和法官訴訟行為是否公正進行評判時缺乏一個客觀的標(biāo)準(zhǔn),不利于社會成員及當(dāng)事人對法院和法官訴訟行為的監(jiān)督。之所以存在這些問題,筆者認為與現(xiàn)行立法不足有一定的關(guān)系。
二、蒙漢雙語訴訟與憲法保障、相關(guān)法律規(guī)范之不足
我國是一個多民族、多語言文字的國家。黨和政府歷來重視運用法律手段規(guī)范語言文字。早在新中國建立前夕的《中國人民政治協(xié)商會議共同綱領(lǐng)》(第53條)中就規(guī)定,中華人民共和國境內(nèi)各民族一律平
等??各少數(shù)民族均有發(fā)展其語言文字,保持或改革其風(fēng)俗習(xí)慣及宗教信仰的自由。人民政府應(yīng)幫助各少數(shù)民族發(fā)展其政治、經(jīng)濟、文化、教育事業(yè)。1954年的《中華人民共和國憲法》(第3條和第77條)以根本大法的形式確立了公民使用本民族語言文字的自由和用本民族語言文字進行訴訟的權(quán)利。此后雖經(jīng)四次修憲都一如既往的規(guī)定:“各民族公民都有用本民族語言文字進行訴訟的權(quán)利。人民法院和人民檢察院有對不通曉當(dāng)?shù)赝ㄓ玫恼Z言文字的訴訟參與人,應(yīng)當(dāng)為他們翻譯?!薄霸谏贁?shù)民族聚居或者多民族共同居住的地區(qū),應(yīng)當(dāng)用當(dāng)?shù)赝ㄓ玫恼Z言進行審理;起訴書、判決書、布告和其他文書應(yīng)當(dāng)根據(jù)實際需要使用當(dāng)?shù)赝ㄓ玫囊环N或者幾種文字?!边@就說明我國現(xiàn)行憲法對公民的母語訴訟權(quán)進行了實體基本權(quán)與程序基本權(quán)兩方面的規(guī)定。[2]盡管我們認為母語訴訟權(quán)沒有規(guī)定在憲法的公民基本權(quán)利的部分,并在司法實踐當(dāng)中缺乏實質(zhì)的憲法憲政精神,[3]但從形式上體現(xiàn)出母語訴訟程序基本權(quán)保障著母語訴訟實體基本權(quán)實現(xiàn)的特征,即程序保障。“程序保障在憲法上的含義,主要在于保障公民有獲得通過程序?qū)崿F(xiàn)憲法及其他法律賦予的權(quán)利”。[4]從這個角度來說,憲法對各民族公民行使母語訴訟權(quán)進行訴訟的程序基本權(quán)做了四項憲法性的保障規(guī)定:一是各民族公民用本民族語言文字進行訴訟的權(quán)利;二是少數(shù)民族聚居或者多民族共同居住地區(qū)的法院有義務(wù)用當(dāng)?shù)赝ㄓ玫恼Z言進行審理;三是人民法院和人民檢察院有對不通曉當(dāng)?shù)赝ㄓ玫恼Z言文字的訴訟參與人提供翻譯的義務(wù);四是人民檢察院的起訴書、法院的判決書以及布告和其他文書應(yīng)當(dāng)根據(jù)實際需要使用當(dāng)?shù)赝ㄓ玫囊环N或者幾種文字。上述憲法性的程序規(guī)范,充分體現(xiàn)了我國對基本人權(quán)之一的公民母語訴訟權(quán)的尊重和保護,足以說明我國憲法在保障公民母語訴訟權(quán)方面是與世界先進國家同步的,母語訴訟權(quán)是憲法化了的基本程序權(quán)。但是在我國憲法還沒有實現(xiàn)司法化的情況下,這些憲法規(guī)定的實效性是可想而知的。
第三篇:高職院校蒙漢雙語教育教學(xué)研究論文
摘要:內(nèi)蒙古地區(qū)的少數(shù)民族雙語教育應(yīng)該蒙漢語并重,以蒙漢兼通為教育目的,在教學(xué)中,注重蒙漢互通,相互轉(zhuǎn)換能力的培養(yǎng)。本文簡要闡述了國外的雙語教育模式,并與自治區(qū)少數(shù)民族雙語教育模式進行對比與分析,從而闡明了我區(qū)少數(shù)民族雙語教育應(yīng)該采取的教育模式。
關(guān)鍵詞:教育模式;雙語教育;雙語教學(xué);互通式教材
一、引言
我國的內(nèi)蒙古地區(qū)屬于少數(shù)民族地區(qū),這些地區(qū)大多擁有自己的語言。但為了使得各民族能夠更加融合,團結(jié)奮進,也必須在少數(shù)民族的語言教育中加入漢語教育,使得兩種語言共同發(fā)展,學(xué)生既具備民族語言的能力,也擁有漢語能力,這才有利于學(xué)生的發(fā)展。所以,必須要實施雙語教育,促使民族和民族之間更好的進行溝通、交流。
二、關(guān)于少數(shù)民族雙語教育的模式
這里所說的雙語教育,指的是促使學(xué)生既了解第一語言,也會運用第二語言,在這樣的形式下來接受教育。分析其教學(xué)意義,雙語教學(xué)所涵蓋的范圍,比雙語教育更加廣泛,這是實現(xiàn)雙語教育的最好方式。此外,其還包括了雙語教學(xué)方法,以及非雙語教學(xué)方法。通過調(diào)查后發(fā)現(xiàn),采取這樣的形式所教育出來的學(xué)生,比起過渡式方法所教育出來的學(xué)生,語言運用能夠更強。然而這樣也有一個不足之處,那就是學(xué)生的母語能力會受到一定的限制,甚至不能進一步的發(fā)展。所以,該種教育模式不利于內(nèi)蒙古地區(qū)的學(xué)生。
三、針對內(nèi)蒙古地區(qū)的雙語教學(xué)問題進行分析
第一,雙語教學(xué)應(yīng)注重、加強基礎(chǔ)教育。內(nèi)蒙古地區(qū)的語言教育中,關(guān)于大專院校的教學(xué)是重點。因為學(xué)生在大學(xué)時期,屬于素質(zhì)教育的關(guān)鍵時期。通過實驗后發(fā)現(xiàn),在學(xué)生的幼兒時期,便要開始實施雙語方面的教育。到了中學(xué)的時候,更是對學(xué)生進行塑造的重點時期。這個時期,必須要樹立學(xué)生的民族觀念和愛國思想,因此雙語教學(xué)是非常重要的。所以,教學(xué)工作者必須改變陳舊的思想,將重點放在中學(xué)時期和小學(xué)時期,制定出科學(xué)合理的雙語教學(xué)計劃,這才有利于學(xué)生的發(fā)展。中學(xué)和小學(xué)時期打好了基礎(chǔ),才能促使雙語教學(xué)起到一定的效果。若是到了大學(xué)再實施雙語教育,那么可能會起到適得其反的效果,甚至引發(fā)學(xué)生的反感。正因為這樣,所以在筆者看來,要使得大專院校的雙語教育更好的開展和進行,就必須在中學(xué)和小學(xué)時期便打好基礎(chǔ)。第二,科學(xué)合理的選擇和使用教材。在進行雙語教學(xué)的時候,教材是非常關(guān)鍵的一個部分,同時也是教學(xué)的基礎(chǔ)。因此必須選擇好的教材,使得教學(xué)質(zhì)量也得到提高。在筆者看來,蒙古地區(qū)的雙語教育教材在大學(xué)這個階段,可以盡量使用關(guān)于該民族的優(yōu)秀語言材料,使學(xué)生更好的了解民族語言的特色和風(fēng)格,另外也要在其中加入少量的漢語材料,漢語和蒙語的結(jié)合,幫助學(xué)生更好的了解和學(xué)習(xí)語言,形成自豪的民族觀念和愛國思想,為將來的學(xué)習(xí)奠定堅實的基礎(chǔ)。蒙古地區(qū)大中院校的雙語教材,開始必須要使得富有特色的蒙語占大多數(shù),之后逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)闈h語占大多數(shù),以及兩種語言的譯文占相同比例。在這個過程里,也需要增加一些語法、語音還有翻譯方面的內(nèi)容和知識,促使?jié)h語和蒙語能夠形成良好的互動和參照。不僅如此,也必須考慮到學(xué)生所學(xué)習(xí)的專業(yè),在其中加入關(guān)于專業(yè)的內(nèi)容。需要注意的是,教學(xué)大綱和教材的參考書都需要依照教材來設(shè)定,使得教學(xué)能夠獲得相應(yīng)的指導(dǎo)。所編撰和使用的教材,也必須得到相關(guān)專家和權(quán)威人士的審核。第三,教學(xué)的過程中采用科技手段。如今,隨著社會的發(fā)展,科學(xué)技術(shù)也在不斷進步。涌現(xiàn)出了很多先進技術(shù)和設(shè)備,比如網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、視聽技術(shù)、多媒體技術(shù)等等。很多地區(qū)在教育的時候,都采用了這些先進設(shè)備。所以,在內(nèi)蒙古地區(qū)進行雙語教育的時候,也要用到這些先進技術(shù)和設(shè)備。使得語言教育能夠更好的進行,同時也使得課堂效率得到提高。另外,在西部貧困地區(qū)使用這些設(shè)備和儀器,能夠減少經(jīng)濟發(fā)達地區(qū)和貧困地區(qū)之間在教育方面的差異,為當(dāng)?shù)貙W(xué)生的學(xué)習(xí)提供更好的條件和環(huán)境。第四,構(gòu)建科學(xué)合理的考試制度。內(nèi)蒙古地區(qū)在對學(xué)生進行雙語教育的時候,必須采取措施提高當(dāng)?shù)亟處煹哪芰退刭|(zhì),使其具備一定的語言能力。大部分教育工作者研究的重點都在于如何提高偏遠地區(qū)教師的語言能力、教學(xué)能力。在筆者看來,除了必須要對教師進行培訓(xùn)、改進教學(xué)方式以外,另外也需要設(shè)置科學(xué)合理的考試制度,使得雙語教師接受一定的考核??己说膬?nèi)容和形式由權(quán)威人士和教育工作者來制定。而且考試的結(jié)果還要和教師的薪資待遇進行掛鉤,這才有利于少數(shù)民族的雙語教學(xué)更好的開展和進行,提高教師的雙語應(yīng)用能力、教學(xué)能力。
四、結(jié)束語
綜上所述,內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)的語言教學(xué)非常復(fù)雜,涉及的面也廣,必須要長期開展和進行。因此,教師必須要付出一定的努力,同時政府也要進行扶持,這樣才有利于當(dāng)?shù)卣Z言教育的進行和實施。同時,開展雙語教學(xué),也能夠促進民族和民族之間更好的進行溝通和交流,為社會的穩(wěn)定以及民族的團結(jié)奠定堅實的基礎(chǔ)。
參考文獻:
[1]王斌華.雙語教育與雙語教學(xué)[M].上海教育出版社,2008.[2]趙慧.雙語教學(xué)縱橫談[M].天津教育出版社,2007.[3]劉紅,熊麗萍.雙語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與對策思考[J].江西教育科研.2006(4).
第四篇:《酒歌》教案
《酒歌》
教學(xué)目標(biāo):
1、了解酒文化與音樂的關(guān)系,民族音樂元素在歌曲中的運用,掌握歌曲的情緒和風(fēng)格特征。
2、通過聆聽、感受、體驗、演唱歌曲,培養(yǎng)學(xué)生的音樂感知能力、音樂審美、鑒賞能力,以及音樂的音樂想象力和創(chuàng)造力。
3、了解土家族民歌的風(fēng)格特點。
教學(xué)重點:
民族音樂元素在歌曲中的運用;分析歌曲情緒和風(fēng)格特征。
教學(xué)難點: 分析《酒歌》,學(xué)唱歌曲。
教學(xué)方法:
欣賞法;講授法;談話法;練習(xí)法;討論法。
教具準(zhǔn)備:
鋼琴、電腦、多媒體、黑板。
教學(xué)過程:
一、談話導(dǎo)入 酒文化與音樂的關(guān)系:
今天我們上課的內(nèi)容是欣賞歌曲《酒歌》,歌名的關(guān)鍵詞是什么?酒,說明這首歌的內(nèi)容與酒有關(guān)。那么,酒文化與音樂有關(guān)嗎?
中醫(yī)學(xué)認為:“酒是百藥之長,可以促進人的血液循環(huán),使大腦神經(jīng)興奮”,所以喝酒的人愛說話、愛唱歌。中華民族民間習(xí)俗—酒歌的存在。土家族是一個與外界接觸不多的少數(shù)民族,它就有唱歌一定要喝酒的習(xí)俗,在央視原生態(tài)歌曲大獎賽中,我們就看到過歌手,抱著一壇酒上臺,用長長的吸管邊喝邊唱。中國還有很多少數(shù)民族都有酒歌,如蒙古族、藏族、苗族、布依族、彝族、維族等,用于節(jié)慶、婚喪、祭祀等禮儀活動,主要是通過喝酒來交流感情和增進友誼。也有酒歌是表現(xiàn)愛情的,如維吾爾族民歌《一杯美酒》,把愛情比像美酒。
二、欣賞《酒歌》
1、初放歌曲《酒歌》,靜靜體會。
2、欣賞作品《酒歌》
思考:歌曲表現(xiàn)什么樣的音樂情緒?這首歌給你留下印象最深的節(jié)奏和旋律是什么?
3、這是一種舞曲的節(jié)奏,表現(xiàn)人們載歌載舞歡慶勝利的喜悅心情。用于歌曲的過門,做長音的節(jié)奏填充,增加旋律的活力。
4、作品分析
調(diào)式調(diào)性分析此曲是大調(diào)式,旋律色彩明朗,充滿昂揚向上的情緒。
三、小結(jié)
此曲的音調(diào)糅合了土家族民歌風(fēng)格特點,既有抒情歌曲,又有豪放音樂的風(fēng)格。確實更能夠體現(xiàn)人民普天同慶的場面。
第五篇:第七課酒 歌
酒 歌
教學(xué)目標(biāo):
1.感受《酒歌》的豪邁情緒,能用熱情、歡快的聲音演唱土家族民歌《酒歌》。2.想像唱酒歌時的情景,邊唱邊做情景表演。教學(xué)重難點:
能用熱情、歡快的聲音演唱土家族民歌《酒歌》;邊唱邊做情景表演。教學(xué)用具:
課件、電子琴、酒杯等。教學(xué)時數(shù): 一課時。教學(xué)過程:
一、創(chuàng)設(shè)情境,拍手律動。
播放斯琴格日樂演唱的蒙古族《酒歌》,師生隨樂參與拍手律動。設(shè)問:剛才同學(xué)們聽到的這首歌曲,帶給你什么樣的心情? 生:歡快、愉悅、高興??
二、新課教授《酒歌》。
師:那今天,我們來學(xué)習(xí)一首土家族民歌《酒歌》,希望你們帶著高興的心情繼續(xù)學(xué)習(xí)。1.教師范唱,生仔細聆聽,歌曲里唱了些什么? 生:?? 師小結(jié):同學(xué)們說得非常好,這首歌的歌詞非常質(zhì)樸,唱出了土家族朋友間純真的友誼。2.師生朗讀歌詞,有節(jié)奏、有感情地。
設(shè)問:我們應(yīng)帶著怎樣的情感來朗讀歌詞,客人才會一飲而盡呢? 生:?? 師:你們的表現(xiàn)特別棒,可以嘗試和你的同桌手拿酒杯隨樂朗讀。3.跟琴唱譜。
劃拍唱譜,自主熟悉旋律。師指導(dǎo)。4.用la音輕聲哼唱旋律,注意音準(zhǔn)。5.二聲部合作:
高聲部教學(xué)、低聲部教學(xué),師生合作、分組合作。
三、創(chuàng)設(shè)情景,綜合表演。
1.播放背景音樂土家族民歌《酒歌》。
三五人一組,想像好友們在一起相聚喝酒時的情景,邊唱《酒歌》邊表演。2.分組表演,教師加入。
演唱組、舞蹈組、表演組。師生一起歡慶。(生生互評、師評并總結(jié))
四、課堂小結(jié)
在熱情、歡快的歌聲中結(jié)束美妙的音樂課!