欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      美國(guó)資深律師經(jīng)驗(yàn):寫好合同的五十招(英漢對(duì)照)(5篇)

      時(shí)間:2019-05-14 11:48:04下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《美國(guó)資深律師經(jīng)驗(yàn):寫好合同的五十招(英漢對(duì)照)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《美國(guó)資深律師經(jīng)驗(yàn):寫好合同的五十招(英漢對(duì)照)》。

      第一篇:美國(guó)資深律師經(jīng)驗(yàn):寫好合同的五十招(英漢對(duì)照)

      美國(guó)資深律師經(jīng)驗(yàn):寫好合同的五十招(英漢對(duì)照)

      第一部分:在動(dòng)筆之前

      1.Ask your client to list the deal points.This can be in the form of a list, outline or narration.Doing this will help the client focus on the terms of the agreement.1.要求你的客戶列出合同交易的要點(diǎn),也可以說(shuō)是合同的清單、目錄或概述。這一招首先幫助你的客戶弄清合同的重點(diǎn)所在。

      2.Engage your client in “what if” scenarios.A good contract will anticipate many possible factual situations and express the parties' understanding in case those facts arise.Talking to your client about this will generate many issues you may not otherwise consider.2.讓你的客戶提供一些假設(shè)可能發(fā)生的情況。好的合同不僅能夠預(yù)見(jiàn)到許多可能發(fā)生的情況,而且還能清楚地描述出發(fā)生這些情況后合同雙方的立場(chǎng)。和客戶聊這些情況將有助于你發(fā)現(xiàn)一些你可能沒(méi)有考慮到的問(wèn)題。

      3.Ask your client for a similar contract.Frequently, clients have had similar transactions in the past or they have access to contracts for similar transactions.3.請(qǐng)求你的客戶提供類似的合同。通常情況下,客戶都保留著過(guò)去的交易記錄或者是類似合同。

      4.Search your office computer or the Internet for a similar form.Many times you can find a similar form on your computer.It may be one you prepared for another client or one you negotiated with another lawyer.Just remember to find and replace the old client's name.Starting with an existing form saves time and avoids the errors of typing.4.在辦公室的電腦中或是在因特網(wǎng)上搜索類似的合同范本。通常你會(huì)在你的電腦上找到你想要的東西,這些類似的合同范本要么是你給其他客戶準(zhǔn)備的,要么是你和其他的律師共同協(xié)商起草的。使用這些舊合同可以為你節(jié)省時(shí)間和避免打印錯(cuò)誤,不過(guò),用這些合同范本時(shí)別忘了替換掉老客戶的名字。5.Obtain forms in books or CD-ROM.Typical forms of contracts can be found in form books, such as West's Legal Forms(a nationwide set)and Florida Jur Forms, as well as in treatises and Florida Bar CLE publications.These can be used as the starting point for drafting the contract or as checklists of typical provisions and wording to include in the contract.Many treatises and form books now come with forms on disk or CD-ROM.5.從書中或者是光盤上獲取合同范本。典型的合同范本在一些范例書中都可能找到:比如,西方法律文書(全國(guó)版)佛羅里達(dá)州文書期刊,另外,在有些論文和佛羅里達(dá)州律師協(xié)會(huì)的法律繼續(xù)教育出版物中也可以找到一些。起草合同時(shí),你可以把這些范本當(dāng)做原始資料,利用其中某些典型的條款和措詞。更為方便的是,許多論文和書中的合同范本都有電子文本儲(chǔ)存在磁盤或光盤中。

      6.Don't let your client sign a letter of intent without this wording.Sometimes clients are anxious to sign something to show good faith before the contract is prepared.A properly worded letter of intent is useful at such times.Just be sure that the letter of intent clearly states that it is not a contract, but that it is merely an outline of possible terms for discussion purposes.See Appendix C.6.如果沒(méi)有特別申明,不要讓你的客戶在意向書上簽字。有時(shí)候,在合同未準(zhǔn)備好之前,客戶為了表示誠(chéng)意,往往急于簽署某些東西,當(dāng)然,在這種情況下,如果客戶急于簽署的是有特別申明的意向書,這也是可以的,但一定要注明:本意向書并非合同,只是雙方為了更好地溝通協(xié)商,而擬定的對(duì)未來(lái)?xiàng)l款的概述。類似意向書的范例見(jiàn)附錄C。

      Writing that First Word

      第二部分:開(kāi)始起草合同

      7.Start with a simple, generic contract form.The form in Appendix A is such a form.It provides a solid starting point for the structure of the contract.Like a house, a contract must have a good, solid foundation.7.從簡(jiǎn)單、典型的合同入手。附錄A就是一個(gè)簡(jiǎn)單、典型的合同,它提供了一個(gè)合同的基本支架。像房子一樣,一個(gè)合同必須有一個(gè)牢固的根基。

      8.State the correct legal names of the parties in the first paragraph.As obvious as this is, it is one of the most common problems in contracts.For individuals, include full first and last name, and middle initials if available, and other identifying information, if appropriate, such as Jr., M.D., etc.For corporations, check with the Secretary of State where incorporated.8.在合同的第一段要寫清楚雙方的名稱。,這是個(gè)簡(jiǎn)單而又不得不引起重視的問(wèn)題。如果是個(gè)人,要寫清姓和名,中間有大寫字母和其他身份信息的,也要注明,例如:jr.,M.D,等等;如果是公司,為避免弄錯(cuò),寫名稱時(shí)可以到公司注冊(cè)地的相應(yīng)機(jī)構(gòu)去核對(duì)一下。

      9.Identify the parties by nicknames.Giving each party a nickname in the first paragraph will make the contract easier to read.For example, James W.Martin would be nicknamed “Martin.”

      9.確定合同雙方的別稱(簡(jiǎn)稱)。為便于閱讀,一般要在合同的第一段為雙方弄一個(gè)別稱,如:將詹姆士.馬丁簡(jiǎn)寫為“馬丁”。

      10.Be careful when using legal terms for nicknames.Do not use “Contractor” as a nickname unless that party is legally a contractor.Do not use “Agent” unless you intend for that party to be an agent, and if you do, then you better specify the scope of authority and other agency issues to avoid future disagreements.10.使用法定術(shù)語(yǔ)作為雙方當(dāng)事人的別稱時(shí),要小心。除非一方當(dāng)事人在法定上就是承包人,否則不要將“承包人”作為其別稱。同樣,除非你想讓一方當(dāng)事人成為法定上的代理人,否則不要稱其為“代理人”,如果堅(jiān)持要用,最好明確一下代理范圍并找到其他可以避免將來(lái)爭(zhēng)執(zhí)的方案。

      11.Include a blank for the date in the first paragraph.Putting the date in the first paragraph makes it easy to find after the contract is signed.It also makes it easy to describe the contract in other documents in a precise way, such as the “December 20, 2000, Contract for Sale of Real Estate.”

      11.在合同的第一段要為書寫簽約時(shí)間留下空格。把簽約時(shí)間放在第一段,當(dāng)合同簽署后,你就能夠很容易地找到它,而且,這樣做還可以給你在其他相關(guān)文件中準(zhǔn)確地描述這個(gè)合同提供幫助,范例如:不動(dòng)產(chǎn)買賣合同,訂立于2000年12月20日

      12.Include to provide background.Recitals are the “whereas” clauses that precede the body of a contract.They provide a simple way to bring the contract's reader(party, judge or jury)up to speed on what the contract is about, who the parties are, why they are signing a contract, etc.The first paragraph in the body of the contract can incorporate the recitals by reference and state that they are true and correct.This will avoid a later argument as to whether or not the recitals are a legally binding part of the contract.12.書寫引述語(yǔ)。引述語(yǔ)是指那些放在合同主體前面的“鑒于”條款。書寫此類條款的目的是為了讓讀者(通常指合同雙方,法官,陪審團(tuán))很快地了解到合同的主要內(nèi)容是什么,合同雙方是誰(shuí),以及他們?yōu)槭裁春炗喓贤鹊?。?dāng)然,合同主體的第一段也可以加上引述語(yǔ)并陳述其是真實(shí)準(zhǔn)確的,如果這樣做了,合同雙方將來(lái)就不會(huì)爭(zhēng)執(zhí):引述語(yǔ)作為合同的一部分是否具有法律效力?

      13.Outline the contract by writing out and underlining paragraph headings in their logical order.The paragraphs should flow in logical, organized fashion.It is not necessary to write them all at once;you can write them as you think of them.Try to group related concepts in the same paragraphs or in adjacent paragraphs.For example, write an employment contract's initial paragraph headings like this:

      Recitals.Employment.Duties.Term.Compensation.13.按邏輯順序列出合同段落的標(biāo)題詞.合同的段落是按一定的邏輯順序組織起來(lái)的,當(dāng)然,你并不需要一下子列出所有段落的標(biāo)題詞,想到多少就寫多少,不過(guò),這些標(biāo)題詞要力求總結(jié)出每個(gè)段落或相關(guān)段落的內(nèi)容。比如:撰寫勞動(dòng)合同時(shí)列出的標(biāo)題詞就像下面這些:

      引述語(yǔ)

      聘用

      職責(zé)

      期限

      賠償

      14.Complete each paragraph by writing the contract terms that apply to that paragraph.This is simple.You learned this in elementary school.Just explain in words what the parties agree to do or not do paragraph by paragraph.14.在撰寫每一段時(shí)要注意內(nèi)容集中,不要東拉西扯,是的,這很簡(jiǎn)單,你可能上小學(xué)時(shí)就學(xué)過(guò),但我還是要提醒你,要集中火力,一段一段地分別說(shuō)明合同雙方同意做什么,不同意做什么。

      15.Keep a pad at hand to remember clauses to add.It is normal to think of additional clauses, wording and issues while writing a contract.Jot these down on a pad as you write;they are easily forgotten.Also keep your client's outline and other forms in front of you as you write, and check off items as you write them.15.放一個(gè)便箋簿在手邊,以便記下需要添加的條款。在書寫合同的同時(shí),你可能隨時(shí)會(huì)想到一些需要添加條款、措詞和問(wèn)題,要盡快記在便箋簿上,因?yàn)樗麄兲菀淄?。另外,你最好將客戶列出的要點(diǎn)和一些類似的合同范本也放在眼前,以便在書寫過(guò)程中隨時(shí)查對(duì)。

      16.Repeat yourself only when repetition is necessary to improve clarity.Ambiguity is created by saying the same thing more than once;it is almost impossible to say it twice without creating ambiguity.Only if the concept is a difficult one should you write it in more than one way.In addition, if you use an example to clarify a difficult concept or formula, be sure that all possible meanings are considered and that the example is accurate and consistent with the concept as worded.16.除非是為了更清晰地說(shuō)明問(wèn)題,否則不要在合同中重復(fù)陳述某個(gè)內(nèi)容。將一個(gè)事實(shí)來(lái)回地說(shuō)很容易讓人模棱兩可。如果你將一個(gè)概念重復(fù)地解釋,那理解起來(lái)就更有困難。另外,如果你想通過(guò)一個(gè)例子來(lái)闡明一個(gè)難以理解的概念或規(guī)則時(shí),一定要考慮到其所有的含義、這個(gè)例子的準(zhǔn)確性以及它和概念的相符性。What to Watch Out for When Writing

      第三部分:撰寫時(shí)的注意事項(xiàng)

      17.Title it “Contract.” Do not leave this one to chance.If your client wants a contract, call it a contract.A judge now sitting on the federal bench once ruled that a document entitled “Proposal” was not a contract even though signed by both parties.The lesson learned is, “Say what you mean.” If you intend the document to be a legally binding contract, use the word “Contract” in the title.17.標(biāo)題上注明“合同”兩字。不要為碰運(yùn)氣而忽略這個(gè)。如果你的客戶需要合同,就要注明是合同。一個(gè)仍在聯(lián)邦法院里任職的法官就曾經(jīng)裁定:有雙方簽字,但標(biāo)有“建議書”的文件并非合同。這給我們的教訓(xùn)就是,你怎么想,就應(yīng)該怎么說(shuō)。如果你想讓你的文件成為具有法律效力的合同,就要在標(biāo)題中注明“合同”字樣。

      18.Write in short sentences.Short sentences are easier to understand than long ones.18.寫短句子,因?yàn)槎叹渥颖乳L(zhǎng)句子讓人更容易理解。

      19.Write in active tense, rather than passive.Active tense sentences are shorter and use words more efficiently, and their meaning is more apparent.Example of active: “Sellers shall sell the Property to Buyer.” Example of passive: “The Property shall be sold to Buyer by Seller.”

      19.用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)而不用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。相對(duì)而言,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子更簡(jiǎn)短,措詞更精練,表達(dá)更明白。還是讓我們來(lái)來(lái)看一個(gè)例子吧,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子:賣方將把此物賣給買方;被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子:此物將被賣方賣給買方。

      20.Don't use the word “biweekly.” It has two meanings: twice a week and every other week.The same applies to “bimonthly.” Instead, write “every other week” or “twice a week.”

      20.不要用“雙周”之類的詞,因?yàn)檫@有可能產(chǎn)生歧義----是兩周還是每隔一周?類似的詞還有“雙月”,所以最好這樣寫:“兩周”或“每隔一周”。

      21.Don't say things like “active termites and organisms”.Avoid ambiguity by writing either “active termites and active organisms” or “organisms and active termites.” When adding a modifier like “active” before a compound of nouns like “termites and organisms”, be sure to clarify whether you intend the modifier to apply to both nouns or just the first one.If you intend it to apply to both, use parallel construction and write the modifier in front of each noun.If you intend it to apply to just one noun, place that one noun at the end of the list and the modifier directly in front of it.21.不要說(shuō)“活動(dòng)著的白蟻和有機(jī)體”之類的話,為了避免模棱兩可,最好這樣寫:“活動(dòng)著的白蟻和活動(dòng)著的有機(jī)體”或是“白蟻和活動(dòng)著的有機(jī)體”。當(dāng)一組名詞(如“白蟻和有機(jī)體”)前有一個(gè)修飾語(yǔ)(如“活動(dòng)著的”)時(shí),你一定要弄清楚這個(gè)修飾語(yǔ)是修飾兩個(gè)名詞還是僅僅修飾第一個(gè)名詞。如果是修飾兩個(gè)詞,可以用排比的手法分別在這兩個(gè)詞之前加上修飾語(yǔ),如果你只想修飾一個(gè)名詞,那么你就應(yīng)該把這個(gè)詞放在這組詞的最后,然后在它的前面加上修飾語(yǔ)。

      22.Don't say “Lessor” and “Lessee.” These are bad nicknames for a lease because they are easily reversed or mistyped.Use “Landlord” and “Tenant” instead.The same applies to lienor and lienee, mortgagor and mortgagee, grantor and grantee, licensor and licensee, party A and party B.This is where you can use your creativity to come up with a different nickname for a party, as long as you use it consistently throughout the contract.22.不要說(shuō)“出租人”和“承租人”。這對(duì)一個(gè)租賃合同來(lái)說(shuō)是些不好的別稱,因?yàn)樗麄內(nèi)菀妆活嵉够蛘叱霈F(xiàn)打印錯(cuò)誤??梢杂谩胺繓|”和“房客”來(lái)代替他們。同樣,在合同中也不要說(shuō)留置權(quán)人和留置人,抵押權(quán)人和抵押人,保證人和被保證人,許可人和被許可人,當(dāng)事人A和當(dāng)事人B......到底怎么說(shuō),這就要看你駕馭語(yǔ)言的能力了,不過(guò),要把握的一條原則,即在整個(gè)合同中,對(duì)合同一方只能用一個(gè)別稱。

      23.Watch out when using “herein.” Does “wherever used herein” mean anywhere in the contract or anywhere in the paragraph? Clarify this ambiguity if it matters.23.使用術(shù)語(yǔ)“本文(herein,也可譯為”“在這里”)時(shí)要當(dāng)心。為了避免含糊不清,使用“本文”時(shí)最好特別申明一下“本文”是指整個(gè)合同,還是指其所在的某一段落。

      24.Write numbers as both words and numerals: ten(10).This will reduce the chance for errors.24.寫數(shù)目時(shí)要文字和阿拉伯?dāng)?shù)字并用,如:拾(10)。這將減少一些不經(jīng)意的錯(cuò)誤。

      25.When you write “including” consider adding “but not limited to.” Unless you intend the list to be all-inclusive, you had better clarify your intent that it is merely an example.25.如果你想用“包括”這個(gè)詞,就要考慮在其后加上“但不限于.....”的分句。除非你能夠列出所有被包括的項(xiàng),否則最好用“但不限于....”的分句,來(lái)說(shuō)明你只是想舉個(gè)例子。

      26.Don't rely on the rules of grammar.The rules of grammar that you learned in school are not universal.The judge or jury interpreting the meaning of your contract may have learned different rules.Write the contract so that no matter what rules they learned, the contract is clear and unambiguous.Follow this test for clear writing: Remove all periods and commas, then read it.Choosing the right words and placing them in the right place makes the writing clear without punctuation.26.不要依賴于語(yǔ)法規(guī)則。那些你在學(xué)校里得到的語(yǔ)法規(guī)則并不是放之四海而皆準(zhǔn)的東西,因?yàn)橛袡?quán)力來(lái)解釋此合同的法官或陪審團(tuán)成員學(xué)的語(yǔ)法規(guī)則可能和你學(xué)的不一樣,但不管學(xué)的是什么規(guī)則,撰寫合同都要遵循一個(gè)基本原則:簡(jiǎn)潔、明確。檢測(cè)你寫的東西是否達(dá)到這個(gè)要求有個(gè)好辦法,那就是去掉所有的句號(hào)和逗號(hào),然后去讀它。在沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的情況下,選擇正確的詞語(yǔ)放在正確的位置上,這將使你寫出來(lái)的東西更簡(jiǎn)明,更流暢。

      27.Don't be creative with words.Contract writing is not creative writing and is not meant to provoke reflective thoughts or controversies about nuances of meaning.Contract writing is clear, direct and precise.Therefore, use common words and common meanings.Write for the common man and the common woman.27.不要?jiǎng)?chuàng)造詞語(yǔ)。合同文書不是創(chuàng)造性的作品,也就不能因?yàn)橐馑嫉募?xì)微差別而引起思考或爭(zhēng)論。合同文書應(yīng)該是清晰、直接而準(zhǔn)確的。因此,要使用普通的詞語(yǔ),表達(dá)普通的意思,為普通人撰寫合同。

      28.Be consistent in using words.If you refer to the subject matter of a sales contract as “goods” use that term throughout the contract;do not alternately call them “goods” and “items.” Maintaining consistency is more important than avoiding repetition.Don't worry about putting the reader to sleep;worry about the opposing lawyer a year from now hunting for ambiguities to get your contract into court.28.用詞一致。在一份銷售合同中,如果你想用“貨物”來(lái)指整個(gè)合同的標(biāo)的物,就不要時(shí)而稱它們?yōu)椤柏浳铩?,時(shí)而又改稱它們?yōu)椤爱a(chǎn)品”。保持用詞一致性比避免重復(fù)更加重要。不要擔(dān)心這會(huì)讓讀者打瞌睡;你應(yīng)該提防的是對(duì)方律師會(huì)因?yàn)楹磺宓暮贤鴮⒛愀嫔戏ㄍァ?/p>

      29.Be consistent in grammar and punctuation.The rules of grammar and punctuation you learned may differ from others, but you had better be consistent in your use of them.Be aware of such things as where you put ending quote marks, whether you place commas after years and states, and similar variations in style.29.在文法和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)上保持一致。你可能學(xué)過(guò)許多不同類的文法和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)規(guī)則,但在使用它們時(shí)最好保持一致。要特別注意句末的引號(hào)、時(shí)間和地點(diǎn)之后的逗號(hào)以及文風(fēng)的相似性。

      30.Consider including choice of law, venue selection, and attorneys fee clauses.If your contract gets litigated, you might as well give your client some “ammunition” for the fight.Examples of these clauses appear in Appendices A and C.30.可以在合同中加入準(zhǔn)據(jù)法、審判地、律師費(fèi)等條款。有了這些條款,一旦合同引起訴訟,你就已經(jīng)為了你的客戶打這場(chǎng)訴訟戰(zhàn)準(zhǔn)備了一些“彈藥”。類似的條款見(jiàn)附錄A和B。What to Watch Out for When Writing Write for the Judge and Jury

      第四部分:要為法官和陪審團(tuán)考慮

      31.Assume the reader is a knowledgeable layman.If your writing is so clear that a layman could understand it, then it is less likely it will end up in court.31.要假設(shè)合同的讀者是一個(gè)受過(guò)教育的外行,如果你書寫的合同簡(jiǎn)明得連一個(gè)外行都能理解,那么即使到了法庭上,你也不用害怕。

      32.Define a word by capitalizing it and putting it in quotes.Capitalizing a word indicates that you intend it to have a special meaning.The following are two sample clauses for defining terms:

      Wherever used in this contract, the word “Goods” shall mean the goods that Buyer has agreed to purchase from Seller under this contract.Buyer hereby agrees to purchase from Seller ten(10)frying pans, hereinafter called the “Goods.”

      32.強(qiáng)調(diào)一個(gè)合同術(shù)語(yǔ)可以這樣做:加上雙引號(hào)并將其開(kāi)頭的字母大寫。將一個(gè)詞語(yǔ)的開(kāi)頭字母大寫表明你想讓它有一個(gè)特別的意思。下面有兩個(gè)定義術(shù)語(yǔ)的例子:

      一.本合同中使用的“貨物”(“Goods”)是指買方已經(jīng)同意向賣方購(gòu)買的貨物;

      二.本合同中買方同意向賣方購(gòu)買的拾(10)只平底鍋,即下文中的“貨物”(“Goods”)。

      33.Define words when first used.Instead of writing a section of definitions at the beginning or end of a contract, consider defining terms and concepts as they first appear in the contract.This will make it easier for the reader to follow.33.第一次使用某個(gè)術(shù)語(yǔ)時(shí)就要下定義。定義合同術(shù)語(yǔ)不是在合同的開(kāi)頭,也不是在合同的結(jié)尾,而是在這個(gè)術(shù)語(yǔ)第一次出現(xiàn)的時(shí)候,這樣做,有利于讀者更好地理解合同。

      34.Explain technical terms and concepts.Remember that the parties might understand technical jargon, but the judge and jury who interpret and apply the contract do not.Therefore, explain the contract's terms and concepts within the contract itself.Let the contract speak for itself from within its four corners.34.勤于解釋合同中的術(shù)語(yǔ)和概念。要記住合同雙方的當(dāng)事人可能會(huì)理解合同中某些專用術(shù)語(yǔ),但法官和陪審團(tuán)卻可能一無(wú)所知。所以撰寫合同時(shí)要讓合同自己為自己釋義。

      Keep Your Client Informed While You Write

      第五部分:書寫時(shí)要常和你的客戶溝通

      35.All contracts should come with a cover letter.This gives you a place to instruct your client on how to use and sign the contract.35.所有的合同都應(yīng)該有一封說(shuō)明書---用來(lái)告訴你的客戶如何使用和簽署合同。

      36.Tell your client the ideas that come as you write.Many ideas will occur to you as you write: things that could go wrong with the deal, things that might happen in the future, things that happened in the past, ways to structure things better.Write these in your letter to the client.36.告訴客戶你在撰寫過(guò)程中的一些想法。比如:哪些事情可能會(huì)隨著交易變得很遭,哪些事可能會(huì)在將來(lái)發(fā)生,哪些事情已經(jīng)發(fā)生了,哪些可以讓事情朝好的方向發(fā)展的方法.....你最好在給客戶的說(shuō)明書中都將這些都寫上。

      37.Inform your client of the risks.Writing a letter to the client as you write the contract is the perfect way to inform the client of the risks and rewards of entering into the contract.Frequently, problems do not become apparent until time is spent trying to word a contract.37.告訴客戶合同的風(fēng)險(xiǎn)所在。在撰寫合同時(shí),你最好向客戶說(shuō)訂立合同需要承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)和能夠得到的利益。通常情況下,只要你花時(shí)間來(lái)起草合同,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)真正的風(fēng)險(xiǎn)在哪里。

      What To Do After the First Draft Is Written

      第六部分:完成初稿后做什么

      38.Check spelling, paragraph numbering, and cross references both manually and with your word processor's spelling and grammar checker.This almost goes without saying today, especially since Microsoft Word now checks your spelling and grammar as you type.(Unfortunately it also changes “per stirpes” to “per stupid” if you fail to watch it closely.)And now there are even computer programs that check contract documents for undefined terms.DealProof is packaged with Corel WordPerfect for law offices, and DocProofReader is available for download for MS Word 97 and 2000.38.核實(shí)合同的拼寫情況、段落序號(hào)以及上下文的注解,你可以自己手動(dòng)來(lái)做,也可以用文字編輯軟件中的拼寫和語(yǔ)法檢查功能來(lái)完成,特別是自從有了微軟的word軟件后,做這樣的工作你似乎不要費(fèi)多少精力(但機(jī)器有時(shí)也不可靠,如果你不看仔細(xì),它就會(huì)把“per stirpes”改變?yōu)?“per stupid”)?,F(xiàn)在,這類專業(yè)的軟件甚至可以幫你檢測(cè)到合同中沒(méi)有釋義的術(shù)語(yǔ),如:Corel公司專門為法律辦公開(kāi)發(fā)的文字處理軟件包中的DealProof軟件,還有可供word97和word2000下載安裝的DocProofReader軟件。

      39.Let your secretary or paralegal read it.Not only will your staff frequently find spelling and grammar errors missed by your word processor's spell checker, but they will find inconsistencies and confusing areas that you missed when drafting.39.讓你的秘書或者助手閱讀你草擬的合同。你的同事不僅能通過(guò)文字處理軟件來(lái)幫你檢查到你沒(méi)有查到的拼寫和語(yǔ)法錯(cuò)誤,而且他們還能發(fā)現(xiàn)你起草時(shí)沒(méi)有察覺(jué)到的矛盾和混淆之處。

      40.Stamp “Draft #1 6/22/2000” on it.This may be the first of many drafts, so avoid confusion early by numbering and dating all drafts at the top of the first page.It is also a good idea to write “DRAFT” across the face of each page to preclude the possibility of an impatient client signing a draft rather than waiting for the final version.40.在合同上注明“第一稿于200年6月22日”,第一稿完成后,可能還要草擬幾個(gè)版本,為了避免他們之間相互混淆,最好在每份草稿首頁(yè)的頂部注上序號(hào)和起草時(shí)間。另外,在每一個(gè)版本的封面上注明“草稿”字樣,也能夠避免你那急躁的客戶不等到最后的定稿文本就急于簽字。

      41.Let your client read it.Letting the client in on reading the first draft assures that your drafting will stay in tune with the client's wishes.41讓你的客戶讀你草擬的合同。你的客戶讀第一稿,可以確保你的起草的東西和客戶的愿望相符。

      42.Save the drafts as multiple files on your computer.If you save the first draft on your computer as two files, you will have one file identified as the first draft and the other identified as the current version.This can be done by naming the current version “contract” and the first draft as “contract.d1.” Then, subsequent versions can be named “contract.d2”, “contract.d3,” etc., where the “d” in the extension indicates draft.(Of course, if you're not using WordPerfect 5.1 for DOS, as I do, you can use long file names to show the contract name, draft number and draft date, such as “Contract Smith Jones draft 2 datd 6 22 2000.”)

      42.在電腦中將草擬的合同多保存幾個(gè)復(fù)件。如果你將第一稿合同存了兩份在電腦中,那么其中的一份可以用來(lái)存檔,另一份則可以用來(lái)繼續(xù)修改。用來(lái)存檔的文件可以命名為“合同.草1”。用來(lái)修改的文件可以命名為“合同”。以此類推,以后修改的版本就命名為“合同.草2”,“合同.草3”,等等。帶“草”字的擴(kuò)展名表示此合同是草擬版本。(當(dāng)然,你可能不經(jīng)常用DOS下的WordPerfect 5.1軟件,我是經(jīng)常用的,你也可以用一個(gè)較長(zhǎng)的文件名來(lái)清楚地表達(dá)出草擬合同的名稱、編號(hào)及起草時(shí)間,范例如:“史密斯.瓊斯于2000年6月22日草擬的第二版合同”。)

      43.Compare the current version to prior versions.If you save draft versions, it is very easy to compare one version to another using the word processor's compare feature or using the CompareRite computer program.When you compare “contract.d1” to “contract.d2”, save the comparison as “contract.c21” and print it to show the client what changes were made.43.將當(dāng)前的草擬版本和以前的版本進(jìn)行比較。如果你存了很多合同的草擬版本,那么你就可以很容易地用文字處理軟件或者是CompareRite軟件來(lái)比較分析兩個(gè)合同版本。當(dāng)你用軟件比較“合同.草1”和“合同.草2”兩個(gè)版本時(shí),最好將軟件的分析結(jié)果打印出來(lái)送給客戶看,讓他知道變化在哪里。

      How to Print and Sign the Final Draft

      第七部分:怎樣打印和簽署最后的定稿合同。

      44.Print the contract on 24 pound bond paper instead of 20 pound copier paper.Using a heavy bond paper will make it easy to tell the original contract from copies.It will also last longer.44.用24磅的銅板紙而不是用20磅的復(fù)印紙來(lái)打印合同。用厚一點(diǎn)的紙不僅復(fù)印副本很容易,而且,它被保存的時(shí)間也要長(zhǎng)一些。

      45.Print on pages using the same paper, and if pages are changed, reprint the document using the same paper.This will avoid an argument that pages were substituted after the contract was signed.45.打印整個(gè)合同要用同樣的紙,如果打印過(guò)程中紙發(fā)生了改變,一定要用同樣的紙?jiān)俅蛴∫淮?。這樣做,對(duì)方就不會(huì)說(shuō)合同在簽署后被偷換了。

      46.Sign the contract in blue ink, not black ink.This, too, will make it easier to differentiate the signed original contract from photocopies.46.最好用藍(lán)墨水而不是用黑墨水來(lái)簽署合同,因?yàn)樗{(lán)墨水可以很容易地讓人區(qū)別出哪個(gè)是合同正本,哪個(gè)是影印副本。

      47.Initial every page of the contract.Having each party initial each page of the contract will make it less likely that anyone could claim a page was changed after the contract was signed.47.讓雙方在每頁(yè)合同上簽字,這樣做可以避免有人懷疑合同簽署后被更改過(guò)。

      48.Identify the parties and witnesses who sign by providing blank lines below their signature lines for their printed names and addresses.This will make it easier to find the witnesses if the contract is contested.And remember to include two witnesses for commercial leases.48.在合同簽名欄的下方留下一些空白行,以便合同雙方和見(jiàn)證人填寫他們的名字和地址。這樣,一旦合同引起糾紛,就能很容易地找到證人。要記住,一般的商業(yè)租賃需要兩個(gè)見(jiàn)證人。

      49.Be sure that corporate officers include their titles, the corporation name and the word “as.” Failure to do this can result in personal liability of the officer.The proper way to sign in a representative capacity is as follows:

      ABC Corporation, a Florida corporation

      By:____________________________________

      John Jones, as its President

      49.簽名者如果是公司官員,一定要寫上他們的職務(wù)和其所在公司的名稱。不這樣做就可能導(dǎo)致這個(gè)官員個(gè)人承擔(dān)責(zé)任。簽約代表簽名的正確方法如下:

      ABC公司,佛羅里州分公司

      簽約代表:________________

      公司總裁:史密斯.瓊斯

      50.Add a notary clause that complies with the notary law.The notary acknowledgement in Appendix B is such a clause.50.根據(jù)公證法增加公證條款,類似的范例見(jiàn)附錄B

      Concluding Advice

      最后的忠告

      If these 50 tips don't keep your contracts out of court, try mastering Strunk & White's Elements of Style*.I hear it's real handy in appellate work.如果這50招都不能讓你起草的合同免于訴訟,那你就去掌握斯創(chuàng)得.懷特先生的《設(shè)計(jì)原理》吧,我聽(tīng)說(shuō)它對(duì)應(yīng)付上訴非常有幫助。

      第二篇:美國(guó)離婚、領(lǐng)養(yǎng)申請(qǐng)書格式(英漢對(duì)照)

      美國(guó)離婚、領(lǐng)養(yǎng)申請(qǐng)書格式(英漢對(duì)照)

      離婚、領(lǐng)養(yǎng)申請(qǐng)書格式(英漢對(duì)照)

      離婚申請(qǐng)

      羅得島州普羅維登斯天啟種植園

      致尊敬的普羅維登斯家事法院(公元19----年6月的第一個(gè)星期一)

      謹(jǐn)代表,瑪麗安?斯汀生??布朗, 普羅維登斯縣普羅維登斯人,她居于該縣并曾為該州定居居民且在提出該申請(qǐng)前已經(jīng)居住滿兩年;并且,現(xiàn)為該州定居居民;并且,她于公元19----年9月25日與托馬斯?雷?布朗,即其目前的丈夫結(jié)婚;婚后恪盡婦道履行婚約中的全部義務(wù);但是,托馬斯?雷?布朗卻違背上述婚約義務(wù);并且已出現(xiàn)導(dǎo)致婚姻不可挽救之破裂之不可調(diào)和的分歧。

      因此,申請(qǐng)人請(qǐng)求本法院發(fā)布令狀解除其與托馬斯?雷?布朗之間的婚約。

      本件于公元19----年5月13日在羅得島州普羅維登斯縣本人面前簽署并被宣誓保證為真實(shí)。

      ----------------

      治安法官

      PETITION FOR DIVORCE

      STATE OF RHODE ISLAND AND PROVIDENCE

      PLANTATIONS.PROVIDENCE.SR.To the Honorable Family Court, next to be holden at Providence, within the County of Providence, on the first Monday of June A.D.19----.Respectfully Represents, MARIAN STINSON BROWNE of Providence in the County of Providence that she resides in said County, and has been a domiciled inhabitant of said State and has resided therein for more than two years next before the preferring of this petition and is now a domiciled inhabitant of said State;that she was married to THOMAS RAY BROWNE.Her present husband on the twenty-fifth say of September A.D.19----, and hath ever since on her part demeaned her self as a faithful wife and performed all the obligations of the marriage covenant;but that the said

      THOMAS RAY BROWNE hath violated the same on this;that

      There are irreconcilable differences, which have caused the irremediable breakdown of the marriage.Wherefore your petitioner prays that a decree of this Court may be made divorcing her from the bond of Marriage, and from the said THOMAS RAY BROWNE.Subscribed and sworn to before me at Providence in the County of Providence in said State of Rhode Island and Providence Plantations, this thirteenth day of may A.D.19----.------------------

      Justice of the Peace

      領(lǐng)養(yǎng)申請(qǐng)書

      羅伯特?摩根

      律師

      福勒爾頓,加州92634

      電話:(714)881-2440

      申請(qǐng)人律師

      奧蘭根縣加利福尼亞州高級(jí)法院

      -----------------------------

      愛(ài)德華?羅德瑞格韋茲

      與 序號(hào)AD-12583

      尤妮斯?羅德瑞格韋茲 領(lǐng)養(yǎng)申請(qǐng)書(獨(dú)立)

      (養(yǎng)父母)

      -----------------------------

      申請(qǐng)人提出:

      1、此未成年人,也即本申請(qǐng)書中的主體的姓名,在出生時(shí)登記為愛(ài)麗沙貝絲?蒙德茲。

      2、申請(qǐng)人為夫妻關(guān)系,住在加利福尼亞州奧蘭根縣。他們希望收養(yǎng)上面提到的未成年人愛(ài)麗沙貝絲?蒙德茲。該未成年人于19----年5月5日生于加利福尼亞州洛杉磯縣。申請(qǐng)領(lǐng)養(yǎng)人為成年人,并長(zhǎng)所述未成年人10歲。

      3、該未成年人的享有單獨(dú)監(jiān)護(hù)資格的父母已將該未成年人交予領(lǐng)養(yǎng)申請(qǐng)人以備領(lǐng)養(yǎng),他們準(zhǔn)備同意領(lǐng)養(yǎng)申請(qǐng)人的領(lǐng)養(yǎng)請(qǐng)求。

      4、該孩童為領(lǐng)養(yǎng)的適合主體。領(lǐng)養(yǎng)人有能力適當(dāng)照顧并養(yǎng)活該未成年人,領(lǐng)養(yǎng)人的家對(duì)該未成年人來(lái)說(shuō)也是適合的。領(lǐng)養(yǎng)人承諾在各個(gè)方面都會(huì)像照顧自己的合法子女一樣照顧該領(lǐng)養(yǎng)孩子。

      5、各領(lǐng)養(yǎng)人特此同意另一方對(duì)該孩童的收養(yǎng)行為。

      6、領(lǐng)養(yǎng)人會(huì)盡快向奧蘭根縣,領(lǐng)養(yǎng)部門遞交其為對(duì)領(lǐng)養(yǎng)作出調(diào)查而要求的全部信息資料。故此,領(lǐng)養(yǎng)人請(qǐng)求法院裁決領(lǐng)養(yǎng)人對(duì)該孩童的領(lǐng)養(yǎng)成立,并宣布從今往后領(lǐng)養(yǎng)人和被領(lǐng)養(yǎng)人之間便形成并維持一種法律上的父母、子女關(guān)系。由此,也享有父母、子女間相互享有的權(quán)利,同時(shí)負(fù)有父母、子女關(guān)系所應(yīng)擔(dān)負(fù)的義務(wù)。最后,該孩子的名字應(yīng)為:愛(ài)麗沙貝絲?羅德瑞格韋茲。

      --------

      愛(ài)德華?羅德瑞格韋茲,申請(qǐng)人

      --------

      尤妮斯?羅德瑞格韋茲,申請(qǐng)人

      ----------------

      羅伯特?摩根

      申請(qǐng)人律師

      A PETITION FOR ADOPTION

      ROBERT MORGAN

      Attorney at Law

      320 Main Street

      Fullerton, CA 92634

      (714)881-2440

      Attorney for petitioners

      SUPERIOR COURT OF THE STSTE OF CALIFORNIA

      FOR THE COUNTY OF ORANGE

      In the Matter of the Adoption Petition of:

      EDWARD RODRIGUDZ

      And No.AD-12583

      EUNICE RODRIGUEZ PETITION FOR ADOPTION

      Adopting Parents(Independent)

      Petitioners allege:

      1.The mane by which the minor who is the subject of this petition was registered at birth is ELIZABETH MENDEZ.2.The petitioners are husband and wife and reside in the County of Orange, State of California, and desire to adopt ELIZABETH MENDEZ, the above-named minor child who was born in Los Angeles County, California, on May 5, 19----.The petitioners are adult persons and more than ten years older than said minor.3.The parents entitled to sole custody of the child have placed the child directly with the petitioners for adoption and are prepared to consent to the child’s adoption by petitioners.4.The child is a proper subject for adoption.The petitioners’ home is suitable for the child, and they are able to support and care properly for the child.The petitioners agree to treat the child in all respects as their own lawful child.5.Each petitioner hereby consents to the adoption of the child by the other.6.The petitioners will file promptly with the Orange County Department pf Adoptions the information required by the Department in the investigation of the adoption.WHEREFORE, petitioners pray that the Court adjudge the adoption of the child by petitioners, declaring that each petitioner and the child thenceforth shall sustain toward each other the legal relation of parent and child, and have all the rights and be subject to all the duties of that relation;and that the child shall be known sa ELIZABETH RODRIGUEZ.--------------

      EDWARD RODRIGUDZ, Petitioner

      ------------

      EUNICE RODRIGUEZ, Petitioner

      ROBERT MORGAN

      BY:--------------------------

      ROBERT MORGAN

      Attorney for Petitioners

      第三篇:英語(yǔ)名言警句之經(jīng)驗(yàn)篇(英漢對(duì)照)

      All is but lip-wisdom that wants eXperience.(philip Sideney, British satesman)

      凡是沒(méi)有實(shí)際經(jīng)驗(yàn)的,都只是口頭智慧。(英國(guó)政治家 錫得尼 D.)

      Expericence is a hard teacher because she gives the test first, the lesson afterwards.(Law Vernon, British writer)

      經(jīng)驗(yàn)是一位先行測(cè)試然后才授課嚴(yán)厲的教師。(英國(guó)作家 弗農(nóng).L.)

      Experience is not interesting till it begins to repeat itself, in fact, till it does that ,it hardly is experience.(Elizabeth Bowen, British novelist)

      經(jīng)驗(yàn)直到自我重復(fù)時(shí)才變得有意義,事實(shí)上,直到那時(shí)才算得上經(jīng)驗(yàn)。(英國(guó)小說(shuō)家 鮑恩 E.)

      Expericence is not what happens to a man;it is what a man does with what happens to him.(Aldous Leonard Huxley, American writer)

      經(jīng)驗(yàn)不會(huì)從天而降;經(jīng)驗(yàn)只有通過(guò)實(shí)踐才能獲得。(美國(guó)作家 郝胥黎.A.L.)

      Experience is the child of thought , and thought is the child of action.We cannot learn men from books.(Benjamin Disraeli, British statesman)

      經(jīng)驗(yàn)是思想之子,思想是行動(dòng)之子,了解他人不可以書本為據(jù)。(英國(guó)政治家 迪斯雷利 B.)

      Experience is the na me give their mistakes.(Oscar Wilde, British playwriter and poet)

      經(jīng)驗(yàn)是每個(gè)人為其錯(cuò)誤尋找的代名詞。(英國(guó)劇作家、詩(shī)人 王爾德 O.)

      Experience is what you get when you don't get what you want.(Dan Stanfort, American brsinessman)

      經(jīng)驗(yàn)是當(dāng)你沒(méi)得到想得到之物時(shí)所得到的東西。(美國(guó)實(shí)業(yè)家 斯坦福。D.)

      Expreience keeps a dear school, yet fools will learn in no other.(Benjamin Franklin, Americna president)

      經(jīng)驗(yàn)始終是收費(fèi)高的學(xué)校,然而,笨漢非進(jìn)此學(xué)校不可。(美國(guó)總統(tǒng) 富蘭克林 B)

      Experience more than sufficiently teaches that men govern nothing with more difficulty than their tongues.(Bendict de spinoza, Dutch philosopher)

      經(jīng)驗(yàn)給我們太多的教訓(xùn),告訴我們?nèi)祟愖铍y管制 的東西,莫過(guò)于自己的舌頭。(荷蘭哲學(xué)家 斯賓諾沙 B)

      Experience never misleads;what you are missed by is only your judgement, and this misleads you by anticipating results from experience of a kind that is not prodUCed by your experements.(Leonardo Da Vinci, Italian painter)

      經(jīng)驗(yàn)永遠(yuǎn)不會(huì)對(duì)你做錯(cuò)誤的引導(dǎo);把你引導(dǎo)錯(cuò)的只是你自己的判斷,而你的判斷之所以對(duì)你發(fā)生誤導(dǎo)的作用,乃是由于它根據(jù)那種并非借著實(shí)驗(yàn)而產(chǎn)生的經(jīng)驗(yàn)來(lái)預(yù)料的結(jié)果。(意大利畫家 達(dá)芬奇)

      Experience without learning is better than learning without excperi-ence.(Bertuand Russell, British philosopher and mathematician)

      I have but one lamp wait which my feet are guided;and that is the lamp of experience.I know of no way of judging of the future but by the past.(patrick Henry, Americna statesman)

      我只拿一盞燈來(lái)指引我的腳步,而那盞燈就是經(jīng)驗(yàn),對(duì)于未來(lái),我只是能以過(guò)去來(lái)判斷。(美國(guó)政治家 享利.p.)

      Mistakes are an essential part of education.(Bertrand Russell, Bdritish philosopher)

      從錯(cuò)誤中吸取教訓(xùn)是教育極為重要的一部分。(英國(guó)哲學(xué)家 羅素.B.)

      Neither beliver nor reject anything, because any other person has rejected of believed it.Heaven has given you a mind for judging truth and error, Use it.(Thomas Jefferson, American president)

      不要因?yàn)閯e的人相信或否定了什么東西,你也就去相信它或否定它。上帝贈(zèng)予你一個(gè)用來(lái)判斷真理和謬誤的頭腦。那你就去運(yùn)用它吧/(美國(guó)總統(tǒng) 杰斐遜.T.)

      One thorn of experience is worth a whole wilderness of warning.(James Russell Lowell, British poet and critic)

      一次痛苦的經(jīng)驗(yàn)抵得上千百次的告誡。(英國(guó)詩(shī)人、批評(píng)家 洛威爾.J.R.)

      practical wisdom is only to be learned in the school of experience.(Samuel Smiles, British writer)

      實(shí)用的知識(shí)只有通過(guò)親身體驗(yàn)才能學(xué)到。(英國(guó)作家 斯邁爾斯.S.)

      proverbs are short sentences drawn from long experience.(Miguel de Cervantes, Spanish writer)

      諺語(yǔ)是從長(zhǎng)期經(jīng)驗(yàn)中獲得的短句。(班牙作家 塞萬(wàn)提斯.M.)

      The tragedy of the world is that those who are imaginative have but slight experience, and those who are experienced have feeble imaginations.(Alfred North Whitehead, British philosopher and nathematician)

      世界的悲劇就在于有想象力又缺乏經(jīng)驗(yàn),而有經(jīng)驗(yàn)的人又缺乏想象力。(英國(guó)哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家 懷特海.A.N.)

      The great difficulty in education is to get experience out of ideas.(Grorge Santayana, Spain-born American philosopher and poet)

      教育之艱苦在于從意念中獲得經(jīng)驗(yàn)。(西班牙裔美國(guó)哲學(xué)家、詩(shī)人 桑塔亞那.G.)

      The greatest lesson in life is to know that even fools are right sometimes.(Winston Churchill.British statesman)

      傻瓜有時(shí)候也是對(duì)的。(英國(guó)政治家 丘吉爾.W.)

      To make good use of life one should have in youth the experience of advanced years, and in old age the vigor of youth.(Stanislars I, polish king)

      青年而有老年之經(jīng)驗(yàn),老年而有青年之朝氣,就能使人生發(fā)揮更大的作用。(波蘭國(guó)王 斯坦尼勞斯一世)

      To most men , experience is like the stern light of a ship which il-luminates only the track it has passed.(Samuel Tylor Coleridge, British poet)

      Too much experience is a dangerous thing.(Oscar Wilde, British dramatist)

      經(jīng)驗(yàn)過(guò)多反而危險(xiǎn)。(英國(guó)劇作家 王爾德.O.)

      We know nothing of what will happen in future , but by the analogy of past experience.(Abraham Lincoln , American president)

      除了憑著對(duì)過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)加以類推之外,我們對(duì)今后的事一無(wú)所知。(美國(guó)總統(tǒng) 林肯.A.)

      第四篇:美國(guó)州名縮寫和州首府英漢對(duì)照

      美國(guó)州名縮寫和州首府英漢對(duì)照

      Alabama AL 亞拉巴馬 Montgomery 蒙哥馬利

      Alaska AK 阿拉斯加 Juneau 朱諾

      Arizona AZ 亞利桑那 Phoenix 菲尼克斯

      Arkansas AR 阿肯色 Little Rock 小石城

      California CA 加利福尼亞 Sacramento 薩克拉門托

      Colorado CO 科羅拉多 Denver 丹佛

      Connecticut CT 康涅狄格 Harford 哈特福德

      Delaware DE 特拉華 Dover 多佛

      District of columbia DC 哥倫比亞特區(qū)

      Florida FL 佛羅里達(dá) Tallahassee 塔拉哈西

      Georgia GA 佐治亞 Atlanta 亞特蘭大

      Hawaii HI 夏威夷 Honolulu 火奴魯魯

      Idaho ID 愛(ài)達(dá)荷 Boise 博伊西

      Illinois IL 伊利諾斯 Springfield 斯普林菲爾德

      Indiana IN 印第安納 Indianapolis 印第安納波利斯

      Iowa IA 愛(ài)荷華 Des moines 得梅因

      Kansas KS 堪薩斯 Topeka 托皮卡

      Kentucky KY 肯塔基 Frankfort 法蘭克福

      Louisiana LA 路易斯安那 Baton Rouge 巴吞魯日

      Maine ME 緬因 Augusta 奧古斯塔

      Maryland MD 馬里蘭 Annapolis 安那波利斯

      Massachusetts MA 馬薩諸塞 Boston 波士頓

      Michigan MI 密歇根 Lansing 蘭辛

      Minnesota MN 明尼蘇達(dá) St.Paul 圣保羅

      Mississippi MS 密西西比 Jackson 杰克遜

      Missouri MO 密蘇里 Jefferson City 杰斐遜城

      Montana MT 蒙大拿 Helena 海倫娜

      Nebraska NE 內(nèi)布拉斯加 Lincoln 林肯

      Nevada NV 內(nèi)華達(dá) Carson City 卡森城

      New Hampshire NH 新罕布什爾 Concord 康科德

      New Jeresy NJ 新澤西 Trenton 特倫頓

      New Mexico NM 新墨西哥 Santa Fe 圣菲

      New York NY 紐約 Albany 奧爾巴尼

      NorthCarolina NC 北卡羅來(lái)納 Raleigh 羅利

      North Dakota ND 北達(dá)科他 Bismarck 俾斯麥

      Ohio OH 俄亥俄 Columbus 哥倫布

      Oklahoma OK 俄克拉何馬 Oklahoma City 俄克拉何馬城

      Oregon OR 俄勒岡 Salem 塞勒姆

      Pennsylvania PA 賓夕法尼亞 Harrisburg 哈里斯堡

      Rhode Island RI 羅得島 Providence 普羅維登斯

      SouthCarolina SC 南卡羅來(lái)納 Columbia 哥倫比亞

      South Dakota SD 南達(dá)科他 Pierre 皮爾

      Tennessee TN 田納西 Nashville 納什維爾

      Texas TX 得克薩斯 Austin 奧斯汀

      Utah UT 猶他 Salt Lake City 鹽湖城

      Vermont VT 佛蒙特 Montpelier 蒙比利埃

      Virginia VA 弗吉尼亞 Richmond 里士滿

      Washington WA 華盛頓 Olympia 奧林匹亞

      West Virginia WV 西弗吉尼亞 Charleston 查爾斯頓

      Wisconsin WI 威斯康星 Madison 麥迪遜

      Wyoming WY 懷俄明 Cheyenne 夏延

      ◆新聞常用人名地名

      Abbas Khalaf ,伊拉克駐俄大使

      Abdelaziz Bouteflika 阿爾及利亞總統(tǒng)

      Abdel-Razzak al-Yahya, 巴勒斯坦內(nèi)務(wù)部長(zhǎng)

      Abdullah,阿布杜拉(人名)Abdul Qadir,阿富汗副總統(tǒng)

      Abdul Rashid Dostum , 阿富汗北方聯(lián)盟將軍

      Abuja,阿布賈,尼日利亞首都

      Abu Sayyaf,阿布薩耶夫(菲律賓組織)Aceh,印尼省名

      Acre, 巴西一省名

      Agent Orange,橙劑

      Ahmadabad, 印度城市

      Ahmad Tejan Kabbah 塞拉利昂總統(tǒng)

      Ahmed Shah Masood, 馬蘇德,阿富汗北方聯(lián)盟領(lǐng)導(dǎo)人(已被害)

      Ahmet Necdet Sezer, 土耳其總統(tǒng)

      Akihiko,日本天皇

      al-Aqsa Martyrs Brigades,阿克薩烈士旅

      Alassane Dramane Ouattara 象牙海岸反對(duì)黨領(lǐng)袖

      Albanian,阿爾巴尼亞人

      Al-Bayan newspaper, 迪拜一報(bào)紙

      Albert Einstein, 愛(ài)因斯坦

      Alejandro Toledo.秘魯總統(tǒng)

      Aleksander Kwasniewski,波蘭總統(tǒng)

      Algeria,阿爾及利亞 Algerine阿爾及利亞的Algiers 阿爾及爾(阿爾及利亞首都)

      Al Gore ,美國(guó)前副總統(tǒng) Al-Hayat, 倫敦一報(bào)名

      Ali Ahmeti 馬其頓的阿爾巴尼亞反叛領(lǐng)導(dǎo)人

      Ali Rodriguez, OPEC 秘書長(zhǎng)

      All Parties Hurriyat Conference(印控克什米爾一組織)

      al-Qaida,(拉登的)阿爾凱達(dá)基地組織

      Al-Jazeera television,(卡塔爾)半島電視臺(tái)

      Amarnath caves,印控克什米爾地名

      Ambon*, 印尼城市

      Amman,安曼(約旦首都)

      Amr Moussa, 阿拉伯聯(lián)盟秘書長(zhǎng)Arab League Secretary General Amsterdam.阿姆斯特丹(荷蘭首都)

      Armenian Orthodox christian religious,美國(guó)東正教

      Andean organization,安第斯組織

      Andres Pastrana 哥倫比亞總統(tǒng)

      Angola 安哥拉

      Angolan 安哥拉人,安哥拉的Ankara,安卡拉(土耳其首都)

      Ann M.Veneman ,美國(guó)農(nóng)業(yè)部長(zhǎng)

      Ansar al-Islam , 軍事組織名

      Antananarivo 馬達(dá)加斯加島首都

      Anthony Zinni 美國(guó)官員

      A.P.J.Abdul Kalam, 印度當(dāng)選總統(tǒng)

      Arequipa 阿雷基帕[秘魯南部城市] Ariel Sharon 以色列總理沙龍

      Ari Fleischer, 白宮發(fā)言人

      Arusha 坦桑尼亞城市

      Ashkhabad* 阿什哈巴德[土庫(kù)曼斯坦共和國(guó)首都] Asian,亞洲人,亞洲的

      Asma Jahangir, 巴基斯坦律師UN代表

      Astana, 哈薩克斯坦首都

      Atlanta, Georgia亞特蘭大[美國(guó)佐治亞州首府] Atlantis,美國(guó)航天飛機(jī)名

      Atal Behari Vajpayee , 印度總理瓦杰帕伊

      Augusto Pinochet, 智利前領(lǐng)導(dǎo)人

      Aung San Suu Kyi 緬甸反對(duì)黨領(lǐng)導(dǎo)人

      Awami League,孟加拉國(guó)主要反對(duì)黨

      Ayatollah Ali Khamenei,伊朗最高領(lǐng)導(dǎo)人(霍梅尼)Ayohya 印度城鎮(zhèn)名

      Baath Party 薩達(dá)姆候賽因之黨

      Bagdad 巴格達(dá)

      Baghlan province,阿富汗一省名

      Bagram Air Base, 阿富汗一空軍基地

      Bahrein*巴林(國(guó)家名)

      Baikonur space launch center,Baikonur宇航發(fā)射中心(在哈薩克斯坦)Bakassi Peninsula, 地名

      Baluchistan, 巴基斯坦地名

      Bamiong province

      Bangkok,曼谷(泰國(guó)首都)Bangladesh,孟加拉國(guó)

      Bannu, 巴基斯坦城市

      Barents Sea,巴倫支海(俄)

      Barguna, 孟加拉國(guó)一城鎮(zhèn)名

      Bashar al-Assad, 敘利亞總統(tǒng)

      Basilan*菲律賓島嶼

      Begum Khaleda Zia, 孟加拉總理

      Beirut貝魯特(黎巴嫩的首都,為一海港)Beit Lahia 加沙城鎮(zhèn)

      Bekaa Valley,貝卡[黎巴嫩中部一谷地] Belarus,白俄羅斯

      Belgrade*貝爾格萊德(南斯拉夫首都)Belize伯利茲城(洪都拉斯首都)Benazir Bhutto 前巴基斯坦總理

      Bethlehem.伯利恒(耶路撒泠南方六英里一市鎮(zhèn),耶穌誕生地)Benevolence International Foundation Bertie Ahern, 愛(ài)爾蘭總理

      Bharatiya Janata(Hindu Nationalist Party)Bill White(VOA)

      Binyamin Ben-Eliezer, 以色列國(guó)防部長(zhǎng)

      Bishkek 吉爾吉斯坦首都

      Blawayo..津巴布韋城市

      Bob Dugty(VOA)Bob Dylan, 音樂(lè)家名

      Bogotá.波哥大(哥倫比亞首都)

      Bolivia, Bolivian玻利維亞(南美洲西部國(guó)家)Bombay孟買

      Brazzaville.布拉扎維(剛果共和國(guó)首都)Brooklyn bridge布魯克林大橋

      Brussels布魯塞爾(比利時(shí)首都)

      Buenos Aires,布宜諾斯艾利斯(阿根廷)

      Bulent Ecevit,土耳其總理

      Bulgaria,保加利亞

      Burma緬甸

      Byelorussia白俄羅斯

      Cairo開(kāi)羅

      Cali(哥倫比亞城市)

      Cam Ranh* bay 金蘭灣(越南)

      Cambodia高棉, 柬埔寨

      Cameroon.喀麥隆(非洲西部國(guó)家)Canaveral卡納維拉爾角(美國(guó)佛羅里達(dá)州)

      Canterbury,(英國(guó))坎特伯雷

      Cape Canaveral卡納維拉爾角(美國(guó)佛羅里達(dá)州)

      Caracas 加拉加斯(委內(nèi)瑞拉首都)Carlos Menem, 智利前總統(tǒng)

      Carlos the Jackal, 委內(nèi)瑞拉恐怖分子

      Caribbean Sea.加勒比海

      Caspian Sea里海

      CGIL

      Chandrika Kumaratunga 斯里蘭卡總統(tǒng)

      Charles Moose, Montgomery縣警長(zhǎng)

      Charles Taylor 利比里亞(西非國(guó)家)總統(tǒng)

      Chebaa farms area 以色列一農(nóng)業(yè)區(qū)

      Chechnya(Chechen)車臣

      Cheikh Ridiane Gadio, 塞內(nèi)加爾外長(zhǎng)

      Chevron Texaco,謝夫?。率抗牛ㄊ停┕?/p>

      Chile.智利(首都是圣地亞哥Santiago)

      Chosun,韓國(guó)一報(bào)紙名

      Christina Rocca,(美)助理國(guó)務(wù)卿

      Clark Randt 美國(guó)駐中國(guó)大使

      Colin Powell(美)國(guó)務(wù)卿鮑威爾

      Colombia 哥倫比亞(首都為波哥大Bogota)Condoleezza Rice 美國(guó)家安全顧問(wèn)賴斯

      Congo 剛果

      Costa Rica 哥斯達(dá)黎加

      Crowfort, 德克薩斯州內(nèi)一地名

      Cyber-[前綴]表示“計(jì)算機(jī),計(jì)算機(jī)的”之義

      Cyprus, Cypriot)塞浦路斯

      Czech Republic捷克共和國(guó)

      Dagestan, 達(dá)吉斯坦

      Da'i Bachtiar, 印尼警察總長(zhǎng)

      Dalai Lama ****嘛***

      Dallas, 達(dá)拉斯[美國(guó)得克薩斯州東北部城市] Daloa, 象牙海岸城鎮(zhèn)

      Damascus.大馬士革(敘利亞首都)Daniel arap Moi, 肯尼亞現(xiàn)任總統(tǒng)

      Daniel Pearl 美國(guó)一記者(在巴基斯坦被害)

      Dari(達(dá)里語(yǔ)(現(xiàn)代波斯語(yǔ)的一種,主要為塔吉克人使用,是阿富汗人的一種主要語(yǔ)言)Deir al-Balah 加沙城鎮(zhèn)

      Dennis Hastert,美眾院發(fā)言人

      Denpasar, Bali's capital, 印尼巴厘島首府

      Dessau, 德國(guó)城市名

      Devlet Bahcel, 土耳其副總理

      Dhaka達(dá)卡[孟加拉國(guó)首都] Dick Cheney 美副總統(tǒng)

      Didier Ratsiraka 馬達(dá)加斯加前總統(tǒng)

      Diffa, 尼日爾城鎮(zhèn)

      Dimitris Koufodinas, 希臘11月17日領(lǐng)導(dǎo)人

      Djerba.突尼斯(北非國(guó)家)一島嶼

      Djibouti吉布提

      Donald Evans,美國(guó)商業(yè)部長(zhǎng)

      Donald Rumsfeld美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)拉姆斯菲爾德

      Dominique de Villepin

      法國(guó)外長(zhǎng)

      Dough Johnson ,Dow Johnson(VOA播音員)Dow-Jones Industrial average,.道瓊斯工業(yè)指數(shù)

      Dresden,德累斯頓(德國(guó)Saxony邦首府)East Timor東帝汶

      Ecuador厄瓜多爾(南美洲西北海岸的國(guó)家)Eduardo Duhalde 阿根廷總統(tǒng)

      Eduard Shevardnadze 格魯吉亞總統(tǒng)

      Egyptian埃及的, 埃及人的 n.埃及人

      Elbe River,易北河(流經(jīng)中歐)El Hadj Omar Bongo, 加蓬總統(tǒng)

      El Nino 厄爾尼諾(現(xiàn)象)

      El Salvador.薩爾瓦多(中美的一國(guó))Elvis Presley 著名搖滾歌手(美)

      Emile Lahoud 黎巴嫩總統(tǒng)

      Enron 美國(guó)安然公司

      Erfurt*德國(guó)城市名

      Eritrea 厄立特里亞

      Ernie Els,南非職業(yè)高爾夫球選手

      ETA ,巴斯克分裂主義者運(yùn)動(dòng)組織

      Ethiopia 埃塞俄比亞(非洲東部國(guó)家)Fairfax County , 維吉尼亞州地名

      Falls Church, 維吉尼亞州地名

      Farooq Abdullah 人名(印控克什米爾)

      Farq

      Fatah-Tanzim movement of Palestinian leader Yasser Arafat Faustine Kowalska, 波蘭女圣徒

      Fergus Blackie , 津巴布韋一前法官

      Fidel Castro 卡斯特羅,古巴領(lǐng)導(dǎo)人

      Filipinos 菲律賓人

      Florence 佛羅倫薩(意大利都市名)Frankfurt法蘭克福

      Fredericksburg, 弗吉尼亞州城市

      Frida, 電影名,描寫的是墨西哥人Firda Kahlo的故事

      Gale Norton(Interior Secretary)Ganges* Gardez 阿富汗地名 Paktia省會(huì)

      Gaza

      Geidar Aliev, Azeri President Geneva Conventions

      Geoff Hoon 英國(guó)國(guó)防大臣

      Georgia State 喬治亞州

      George Fernandes, 印度國(guó)防部長(zhǎng)

      George Ryan, 伊利諾斯州長(zhǎng)

      George Tenet(CIA chief)

      Georgetown University,喬治敦大學(xué)(美)

      Georgia 格魯吉亞

      Gerhard Schroeder, 德國(guó)總理

      Ghanaian 加納人 adj.加納(人)的Gladys Kessler,美聯(lián)邦法官

      Gloria Macapagal-Arroyo Goh Chok Tong , 新加坡總理

      Golan Heights

      Gonaives, 海地城鎮(zhèn)名

      Gonzalo Sanchez de Lozada 玻利維亞總統(tǒng)

      Grasberg mine, 印尼一金礦

      Grozny, 車臣首都

      Guatemala

      Guantanamo Bay, Cuba Gujarat(Indian State)

      Gul Agha Sherzai 阿富汗Kandahar省省長(zhǎng)

      Gulbuddin Hekmatyar 阿富汗前總理

      Gultari area,巴控克什米爾一地區(qū)

      Haifa(Israeli city)Hague

      hajj/haji/haj(Mecca)

      Haji Abdul Qadir, 阿富汗已故副總統(tǒng)

      Hama Amadou 尼日爾總理

      Hamas(the Islamic militant group)Hamburg, 漢堡,德國(guó)城市

      Hamid Karzai阿富汗總統(tǒng)

      Hamid Youssef Hammad , 伊拉克文化部長(zhǎng)

      Hanoi 河內(nèi)

      Hasbani river, 黎巴嫩境內(nèi)一河流

      Hawaii夏威夷

      Harare哈拉雷,津國(guó)首都

      Hebrew University,希伯來(lái)大學(xué)

      Hebron 希布倫(地名)

      Heidelberg 海德?tīng)柋?德國(guó)城市

      Helen Clark, 新西蘭總理 Helsingoer, 丹麥城市

      Helsinki area, 芬蘭地名

      Herat province,阿富汗省名

      Hermon aera(Golan Height)Hezbollah

      Hilversum city(Dutch)Hima* ethnic group Hindu Kush mountains Hiroshima Hollywood Hosni Mubarak

      Hubble Space Telescope

      Hugo Chavez(Venezuelan President)Hungary

      Hun Sen柬埔寨首相

      Hurriyat,印控克什米爾一分離組織名稱

      Hutomo Mandala Putra,“Tommy Soeharto”印尼前總統(tǒng)之子

      Hutu(Rwandan)胡圖族

      Hyderabad, 巴基斯坦城市

      Iain Duncan Smith, 英保守黨領(lǐng)袖

      Ian Cochrane.津巴布韋一白人農(nóng)民

      Igor Ivanov, 俄外長(zhǎng)

      Ikrima Sabri, 巴勒斯坦教士

      Inamul Haq, 巴基斯坦外交部長(zhǎng)

      Inchon 仁川(韓國(guó)西北部一港口)Ingushetia,Republic of(俄)

      Interfax News Agency(Russia's)Iraq

      Isaias Rodriguez(Venezuelan Attorney General)Islamabad

      Ismail Khan,Herat 省長(zhǎng)(阿富汗)

      Israeli Itar-Tass

      Jack Strow(Zimbabwe foreign minister)Jakarta

      Jacques Chirac(French President)Jakarta ,Djakarta Jalalabad

      James Traficant, 美一(被開(kāi)除的)眾議員

      Jammu

      Jaswant Singh(Indian Foreign Minister)Jean-Bertrand Aristide,海地總統(tǒng)

      Jean Chretien 加拿大總理

      Jean-Marie Le Pen Jean-Pierre Raffarin Jeb Bush,佛羅里達(dá)州長(zhǎng)

      Jemaah Islamiya 伊斯蘭祈禱團(tuán)

      Jenin

      Jericho*, West Bank Jerusalem Jidda(h)Jihad

      Jimmy Carter Jim Tedder

      John Ashcroft(Attorney General)John Bolton, 美國(guó)副國(guó)務(wù)卿

      John Howard, Austrilan Prime Minister John Walker Lindh 美國(guó)一恐怖主義者

      Jonas Savimbi(UNITA)Jordan

      Jose Eduardo dos Santos 安哥拉總統(tǒng)

      Jose Maria Aznar 西班牙總理

      Joseph Biden , 外交委員會(huì)主席(美參院)

      Joseph Kabila , 剛果總統(tǒng)

      Jose Serra, 巴西總統(tǒng)侯選人

      Juan Carlos 西班牙國(guó)王

      Julie Taymor, 著名美國(guó)導(dǎo)演

      Junichiro Koizumi(Japanese Prime Minister)Kabul 喀布爾(阿富汗的首都)Kabyle area 阿爾及利亞一地區(qū)

      Kamal Kharrazi ,伊朗外長(zhǎng)

      Kampala, 坎帕拉[烏干達(dá)首都] Kandahar 坎大哈,阿富汗城市

      Kano* ,.尼日利亞城市

      Kanu party肯尼亞一政黨

      Karachi卡拉奇

      Kargil, 克什米爾城鎮(zhèn)

      Kashmir克什米爾

      Kathmandu 加德滿都(尼泊爾首都)Kazakhstan 哈薩克斯坦

      Kazvin(Qazvin)伊朗省名

      Kentucky Derby,(美國(guó))肯塔基賽馬會(huì)

      Kenyan

      Kerala,.喀拉拉邦(印度西南部)

      Kerim Sadok Chatty, 瑞典人(持槍登機(jī))

      Kfar Saba(Israeli town)Khaleda Zia, 孟加拉總理

      Khan Yunis* refugee camp Kim Chong-il(North Korean leader)Kim Dae-jung(South Korean leader)Kinshasa* Kinya kirghizia

      Kodori Gorge area of the northwestern part of Georgia.Koffi Annan

      Kos, Island of-, 科斯島(希臘島嶼)Kosovo

      Krakow,克拉科夫(波蘭城市)Krishna Kant,印度副總統(tǒng)

      K.R.Narayanan, 印度總統(tǒng)(即將退位)Kuala Lumpur

      Kunar,阿富汗一省名

      Kunduz, 阿富汗城市

      Kupwara district, 克什米爾一地區(qū)

      Kursk,庫(kù)爾斯克號(hào)潛艇(俄)

      Kuta, 印尼地名

      Kuwait

      Kyoto Climate Control Treaty Kyrgyzstan 吉爾吉斯坦

      Laghman,阿富汗一省名

      Lebanese n.黎巴嫩人adj.黎巴嫩(人)的Lebanon黎巴嫩(西南亞國(guó)家)Lahore(Parkistan’s city)

      Lakhdar Brahimi 聯(lián)合國(guó)代表

      Lanao del Sur province, 菲律賓省名

      Lapono, 烏干達(dá)地名

      Las Veigas, 拉斯維加斯,在內(nèi)華達(dá)州

      Laos老撾國(guó)(東南亞國(guó)家)

      Laurent Gbagbo 象牙海岸總統(tǒng)

      Laurent Kabila,剛果總統(tǒng)

      Lendu ethnic group

      Lenin Ramirez Sanchez, 委內(nèi)瑞拉石油工業(yè)新總裁

      Leonid D.Kuchma,烏克蘭總統(tǒng)

      Lesotho Liberia

      Likud party(Israeli party)Lima

      Lionel Jospin(French Prime Minister,)Lithuania Libya

      Lockerbie,洛克比,蘇格蘭一地名

      Logar,阿富汗一省名 Lokendra Bahadur Chand, 尼泊爾新總理

      Lord's Resistance Army , 烏干達(dá)反叛組織

      Louisiana,路易斯安那,(美國(guó)南部的州名)loya jirga 阿富汗大國(guó)民議會(huì)

      Luiz Inacio Lula da Silva,巴西總統(tǒng)

      Luxor(Egyptian city)Lviv, 烏克蘭城市名

      Machacos, 肯尼亞地名

      Madagascar 馬達(dá)加斯加島(非洲島國(guó)

      Magbeburg, 德國(guó)城市名

      Mahathir Mohamad,(Malaysian)Makiko Tanaka, 日本前外相(女)

      Makwanpar,尼泊爾一地區(qū)名

      Malawi Malaysian

      Maldives馬爾代夫(群島)[亞洲島國(guó)] Male 馬爾代夫首都

      Maluku, 馬魯古群島(印尼)

      Mamadou Tandja , 尼日爾總統(tǒng)

      Manado,(Menado), 地名

      Manama(Bahrain's capital)Mandalay(Burmese city p265)Manil(l)a

      Maputo ,the capital of Mozambique Maracay ,Venezualan city

      Marc Ravalomanana(Madagascar)Marseille*

      Marwan Jamil Al-Muasher, 約旦外長(zhǎng)

      Mary Tillotson(VOA)播音員

      Marza-e Sharif

      Mastoi,巴基斯坦一部族

      Matori Abdul Djalil, 印尼國(guó)防部長(zhǎng)

      Mauritania 毛利塔尼亞(北非古國(guó))Mecca 麥加

      Meerwala, 巴基斯坦城鎮(zhèn)名

      Megawati Sukarnoputri, Indonesian president Meghna River

      Meir Shitreet,以色列司法部長(zhǎng)Israeli Justice minister Mercosur trade group,南美貿(mào)易組織

      Messina, 墨西拿an Italian town

      Michael Melchior, Israeli deputy Foreign Minister * Michiko(Japanese Empress)Mike O'Brien, 英國(guó)外交部長(zhǎng)

      Mikle Spike Milan 米蘭(意大利北部城市)

      Mindanao 棉蘭老島[菲律賓東南部](或譯民大那峨島)Miroljub Labus, 南斯拉夫副總理

      Moammar Gadhafi, 利比亞總統(tǒng)卡扎菲

      Mogadishu, 摩加迪沙[索馬里首都]the capital of Somali Mohammad Fahim(Afghan Defense Minister)Mohammad Khatami(the president of Iran)Mohammad Zahir Shah(Afghan FORMer King)Monrovia, Liberian capital Montenegro

      Monterrey, Mexico Morgan Tsvangirai Moroccan Morocco

      Moshe Katzav, Israeli President Mountain Konggang Mozambique

      Mullah Mohammad Omar Murree, 巴基斯坦城鎮(zhèn)名

      Nabil Shaath ,巴勒斯坦國(guó)際合作部部長(zhǎng)

      Nablus Nagasaki.Nahrin area northeast of Kabul.Nairobi

      Napoleon Bonaparte

      Naji Sabri 伊拉克外交部長(zhǎng)

      Nasdaq composite index, 納斯達(dá)克綜合指數(shù)

      Nauru,瑙魯(島)[西太平洋島國(guó)](在赤道附近)Nawaz Sharif 前巴基斯坦總理

      Nazi Nepal Nepalese Netherlands

      Nevada,內(nèi)華達(dá)州(美)

      Newark 新澤西州一城市

      New Delhi*

      Newport Folk Festival,新港民族節(jié)? Niamey, 尼亞美[尼日爾首都] Nicaragua

      Nick Rahall 一民主黨眾議員

      Niger, 尼日爾(非洲中西部國(guó)家)Nigeria Ninja group

      Nkosazana Dlamini-Zuma, 南非外長(zhǎng) Norouz,依朗一報(bào)紙名

      Norwegian

      Nursultan Nazarbayev, Kazakhstan’s Oakland University, 美國(guó)奧克蘭大學(xué)

      Olusegun Obasanjo(Nigerian President)

      Omar Hassan al-Bashir,蘇丹總統(tǒng)Sudanese President Orthodox church

      Oruzgan 阿富汗省名

      Osama bin Laden

      Otto Schily, German Interior Minister Paavo Lipponen, 芬蘭總理

      Padshah Khan Zadran 阿富汗軍閥名

      Paek Nam Sun ,(北)朝鮮外長(zhǎng)

      Paktia 阿富汗省名

      Palermo Senator 船名

      Palestinian

      Pan Am 泛美航空公司(美國(guó))

      Panama

      Panjshir Valley, 馬蘇德埋葬處

      Pankisi Gorge area,喬治亞(前蘇聯(lián))一地區(qū)

      Papua New Guinea

      Papua province, 印尼巴布亞省

      Paraguay Pashtun Pastrana

      Paul Wolfowitz(Deputy Defense Secretary)

      Pedro Carmona(Venezuela temporary government head)Persian

      Per Stig Moeller 丹麥外長(zhǎng)

      Peruvian

      Pervez Musharraf(Pakistan president)Peshawar*(Pakistani city)Philippine

      Philip Ruddock, Immigration Minister Pim Fortuyn, Dutch politician Portugal Portugese Prague

      Presovo valley, 塞爾維亞地名

      Price Saudi Al Faisal(Saudi Foreign Minister)Prince Sultan 沙特國(guó)防部長(zhǎng)

      Pulitzer Prizes

      Punjab state(Pakistan)

      Putrajaya the new Malaysian capital? Pyongyang平壤

      Qalqilya

      Qazi Hussain Ahmed, 巴基斯坦宗教領(lǐng)袖

      Quds University, 巴勒斯坦一大學(xué)

      Radovan Karadzic,前波斯尼亞-塞爾維亞領(lǐng)導(dǎo)人

      Rafah

      Rajiv Gandhi

      Rajouri,印控克什米爾一地區(qū)名

      Rally of the Republicans Party, 象牙海岸反對(duì)黨

      Ralph Boyce 美國(guó)駐印尼大使

      Ramallah Rangoon

      Ranil Wickremasinghe,斯里蘭卡總理

      Rawalpindi*

      Rene Harris,瑙魯總統(tǒng)Nauru's President Reuters

      Richard Armitage(US)Richard Rael reporting.Richter Scale

      Rio Branco 巴西一地區(qū)

      Riyadh*

      Robert Coin(VOA)Robert Mueller(FBI)

      Robert Mugabe(Zimbabwe president)Rotterdam*

      Rowan Williams,新被任命的坎特伯雷大主教

      Russia Rwanda

      Saadoun Hammadi 伊拉克議會(huì)發(fā)言人

      Sabah, 沙巴,馬來(lái)西亞省名

      Sabih Kanadoglu, 土耳其檢查總長(zhǎng)

      Saeb Erekat, 巴勒斯坦談判代表Palestinian negotiator Saddam Hussein

      Safiya Hussaini 尼日利亞一婦女名

      Saint Kitts and Nevis

      Salam Faiad, 巴勒斯坦財(cái)政部長(zhǎng)

      Salfit, 巴勒斯坦城鎮(zhèn)名

      Sami Al-Arian, 南佛羅里達(dá)州大學(xué)一教授

      Sanaa

      Sandhikhara 尼泊爾城鎮(zhèn)

      Santa Pola, 西班牙地名

      Santiago圣地亞哥(智利首都)Sao Paulo* Sarajevo Saud al-Faisal 沙特外長(zhǎng)

      Saudi Arabia

      Scott Ritter 前聯(lián)合國(guó)武器核查員

      Scott Speicher , Commander Senegal Serbian

      Sergio Vieira de Mello, 新任命的聯(lián)合國(guó)人權(quán)專員

      Seville(Spanish city)Seychelles 塞舌爾

      Shah-e-Kot area

      Shas;the United Torah Judaism party

      Sheikh Hasina, 孟加拉反對(duì)黨Awami League領(lǐng)袖

      Sher Bahadur Deuba(Nepal)Shiite

      Shimon Peres, Israeli foreign minister Shindand,阿富汗一空軍基地

      Siberia Sidon

      Sierra Leone

      Simmon Peres(Israeli foreign minister)Sindhuli area 尼泊爾一地區(qū)

      Sinn Fein 愛(ài)爾蘭的新芬黨

      Sinpo, 新浦(朝鮮港市)

      Skopje, 斯科普里,馬其頓首都

      Slobodan Milosevic

      Soeharto,印尼前總統(tǒng)蘇哈托

      Sohag province(Egyptian)Somali*, Somalia Soudan, Sudan South Carolina South Korea

      Soyuz rocket, Russian Srebrenica* town Sri Lankan Srinagar

      Steve Ember(VOA)

      St.Lucia Wetland park, 南非一公園

      Stockholm, 斯德哥爾摩(瑞典首都)St.Petersburg 圣彼德堡

      Strasbourg 法國(guó)城市(French city)Sudan, Sudanese 蘇丹

      Sulawesi Island 地名

      Sunni〈伊斯蘭〉遜尼派教徒

      Surabaya 印尼城市 Susilo Bambang Yudhoyono, 印尼安全部長(zhǎng)

      Swaziland 斯威士蘭

      Sweden 瑞典

      Swiss 瑞士

      Switzerland 瑞士

      Syria 敘利亞

      Tadzhikistan 塔吉克斯坦

      Tajik,塔吉克人

      Taliban 塔利班

      Tamil 泰米爾人

      Tanganyika Lake, 剛果一湖名

      Tanta(Egypt)坦塔[埃及東北部城市] Tanzania 坦桑尼亞(東非國(guó)家)Tareq Aziz 伊拉克副總理

      Tasman Sea,塔斯曼海Australia's east coast Tayyip Erdogan, 土耳其一黨派領(lǐng)袖

      Teh(e)ran* 德黑蘭

      Tel Aviv* 塔拉維夫

      Tennessee 田納西州

      Texas 德克薩斯州

      Thailand 泰國(guó)

      Thabo Mbeki 南非總統(tǒng)

      Thaksin Shinawatra,泰國(guó)總理

      Tiam, 蘇丹城鎮(zhèn)名

      Tiaret area west of Algiers

      Tom Daschle(美)參院多數(shù)黨領(lǐng)袖

      Tom Ridge(USA homeland security)

      Tomy Franks(United States central command chief)Tony Blair

      Toubus, 西岸城鎮(zhèn)名

      Toumani Toure, 馬里總統(tǒng)

      Tran Duc Luong,越南主席陳德良

      Tripoli, 的黎波里(利比亞首都)

      Tsfat, 以色列城鎮(zhèn)名

      Tsutomu Takebe,日本農(nóng)業(yè)大臣

      Tubas(West Bank town)Tulkarm(Palestinian twon)Tunisia

      Tutsi(Rwandan minority)Ugandan 烏干達(dá)

      Uhuru Kenyatta, 肯尼亞總統(tǒng)侯選人

      UNITA UNITO

      Uruguay 烏拉圭 Uvira, 剛果城鎮(zhèn)

      Uzbekistan 烏茲別克斯坦

      Vaclav Havel, 捷克總統(tǒng)

      Vaesteraas, 瑞典城市

      VALENCIA* Vatican City

      Velupillai Prabhakaran(Tamil Tiger rebels)Venezuela Venice

      Verona(an Italian city)Vienna Vietnam Vietnamese

      Viktor Yushchenko(Ukraine prime minister)Virginia

      Vladimir Putin

      Vladimir Ustinov, 俄檢查總長(zhǎng)

      Vladivostok,符拉迪沃斯托克(中國(guó)傳統(tǒng)稱海參崴)Vojislav Kostunica, 南斯拉夫總統(tǒng)

      Volodymyr Shkidchenko 烏克蘭國(guó)防部長(zhǎng)

      Volodymyr Strelnykov, 烏克蘭空軍司令

      Wafa, 沙特一人權(quán)組織

      War Emblem,一匹著名賽馬的名字

      Westminster Hall

      Wewak, 巴布亞新幾內(nèi)亞城鎮(zhèn)

      Wim Kok, Dutch Prime Minister Windsor Castle

      Wolfgang Schuessel 奧地利總理

      Xanana Gusmao, East Timor Yangyang 韓國(guó)城市

      Yasser Arafat

      Yoriko Kawaguchi(Japanese Foreign minister)Yosri Fouda 為半島電視臺(tái)工作的一名記者

      Yoweri Museveni , 烏干達(dá)總統(tǒng)

      Yugoslavia

      Yunis Qanuni(Afghan interior minister)Zahir Shah, king of Afghanistan Zambia Zimbabwe

      Zamboanga, 菲律賓城市名

      ◆國(guó)名地名

      國(guó)家、地區(qū) 名詞 形容詞

      首都、首府(中)1)亞洲Asia(Asian)

      首都、首府(英)

      阿富汗 Afghanistan Afghan Afghanistani 喀布爾 Kabul 阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó) United Arab Emirates 阿布扎比 Abu Dhabi 阿塞拜疆 Azerbaijan Azerbaijani Azeris 巴庫(kù) Baku 阿曼 Oman Omani 馬斯喀特 Muscat 巴基斯坦 Pakistan Pakistani 伊斯蘭堡 Islamabad 巴勒斯坦 Palestine Palestinian

      巴林 Bahrain Bahraini 麥納麥 Manama 不丹 Bhutan Bhutani 廷布 Thimphu 朝鮮民主主義人民共和國(guó) Democratic Peoples’ Republic of Korea(DPRK)(North Korean)平壤 Pyongyang 東帝汶 East Timor East Timorese 帝力 Dili 菲律賓 Philippines Philippine Filipino 馬尼拉 Manila 格魯吉亞 Georgia Georgian 第比利斯 Tbilisi 韓國(guó) Republic of Korea(ROK)South Korean 漢城 Seoul 柬埔寨 Cambodia(Kampuchea)Cambodian(Kampuchean)Khmer 金邊 Phnom Penh 哈薩克斯坦 Kazakhstan Kazakhstani Kazak(h)阿斯塔納 Astana 吉爾吉斯斯坦 Kyrgyzstan Kyrgyzstani kyrgyz 比什凱克 Bishkek 卡塔爾 Qatar Qatari 多哈 Doha 科威特 Kuwait Kuwaiti 科威特 Kuwait City 老撾 Laos Laotian Laos 萬(wàn)象 Vientiane 黎巴嫩 Lebanon Lebanese 貝魯特 Beirut 馬爾代夫 Maldives Maldivian 馬累 Male 馬來(lái)西亞 Malaysia Mongolian Mongolia Mongolian 吉隆坡 Kuala Lumpur 蒙古 Mongolia Mongolian 烏蘭巴托 Ulaanbaatar 孟加拉 Bangladesh Bangladesh Bangladeshi 達(dá)卡 Dhaka 緬甸 Burma(Myanmar)Burmese 仰光 Rangoon(Yangon)尼泊爾 Nepal Nepalese 加德滿都 Kathmandu 沙特阿拉伯 Saudi Arabia Saudi Arabian Saudi 利雅得 Riyadh 日本 Japan Japanese 東京 Tokyo 斯里蘭卡 Sri Lanka Sri Lankan 科倫坡 Colombo 泰國(guó) Thailand Thai 曼谷 Bangkok 土耳其 Turkey Turkish Turk 安卡拉 Ankara 塔吉克斯坦 Tadzhikistan Tadzhikistani Tadzhik 杜尚別 Dushanbe 土庫(kù)曼斯坦 Turkmenistan Turkmenistani Turkmen 阿什哈巴德 Ashgabat 文萊 Brunei Bandar Seri Begawan 斯里巴加灣港 Bruneian 錫金 Sikkim 甘托克 Gangtok 新加坡 Singapore Singaporean Singapore 新加坡 Singapore 敘利亞 Syria Syrian 大馬士革 Damascus 伊拉克 Iraq Iraqi 巴格達(dá) Baghdad 伊朗 Iran Iranian 德黑蘭 Tehran 烏茲別克斯坦 Uzbekistan Uzbekistani Uzbek 塔什干 Tashkent 亞美尼亞 Armenia Armenian 埃里溫 Yerevan 也門 Yemen Yemeni 薩那 Sanaa 以色列 Israel Israeli 特拉維夫 Tel Aviv 印度 India Indian 新德里 New Delhi 印度尼西亞 Indonesia Indonesian 雅加達(dá) Jakarta 約旦 Jordan Jordanian 安曼 Amman 越南 Viet Nam Vietnamese 河內(nèi) Hanoi 中國(guó) China Chinese 北京 Beijing 2)非洲Africa(African)

      阿爾及利亞 Algeria Algerian 阿爾及爾 Algiers 埃及 Egypt Egyptian 開(kāi)羅 Cairo 埃塞俄比亞 Ethiopia Ethiopian 亞的斯亞貝巴 Addis Ababa 安哥拉 Angola Angolan 羅安達(dá) Luanda 貝寧 Benin 波多諾伏 Porto Novo 博茨瓦納 Botswana 哈博羅內(nèi) Gaborone 布隆迪 Burundi Burundian 布瓊布拉 Bujumbura 布基納法索 Burkina Faso Burkinan 瓦加杜古 Ouagadougou 赤道幾內(nèi)亞 Equatorial Guinea Equatorial Guinean 馬拉博 Malabo 多哥 Togo Togolese 洛美 Lome 厄里特里亞 Eritrea Eritrean 阿斯馬拉 Asmara 佛得角 Cape Verde Cape Verdean 普拉亞 Praia 岡比亞 Gambia Gambian 班珠爾 Banjul 剛果 Congo Congolese 布拉柴維爾 Brazzaville 民主剛果 Democratic Republic of Cango Congolese 金沙薩 Kinshasa 幾內(nèi)亞 Guinea Guinean 科納克里 Conakry 吉布提 Djibouti 吉布提 Djibouti 幾內(nèi)亞比紹 Guinea Bissau 比紹 Bissau 略麥隆 Cameroon Cameroonian Camerooni 雅溫德 Yaounde 津巴布韋 Zimbabwe Zimbabwean 哈拉雷 Harare 加納 Ghana Ghanaian 阿克拉 Accra 加蓬 Gabon Gabonese 利伯維爾 Libreville 科摩羅 Comoros 莫羅尼 Moroni 科特迪瓦 Cote D’Ivoire(Ivory Coast)亞穆蘇克羅 Yamoussoukro 肯尼亞 Kenya Kenyan 內(nèi)羅畢 Nairobi 萊索托 Lesotho 馬塞盧 Maseru 利比里亞 Liberia Liberian 蒙羅維亞 Monrovia 利比亞 Libya Libyan 的黎波里 Tripoli 盧旺達(dá) Rwanda Rwandan Rwandi 基加利 Kigali 馬達(dá)加斯加 Madagascar 塔那那利佛 Tananarive 馬拉維 Malawi 利隆圭 Lilongwe 馬里 Mali Malian 巴馬科 Bamako 毛里求斯 Mauritius Mauritian 路易港 Port Louis 毛里塔尼亞 Mauritania Mauritanian 努瓦克肖特 Nouakchott 摩洛哥 Morocco Moroccan 拉巴特 Rabat 莫桑比克 Mozambique Mozambiquean 馬普托 Maputo 納米比亞 Namibia Namibian 溫得與克 Windhoek 南非 South Africa South African 比勒陀利亞 Pretoria 尼日爾 Niger Nigerian 尼亞美 Niamey 尼日利亞 Nigeria Nigerian 阿布賈 Abuja(商業(yè)首都為拉各斯Lagos)塞拉利昂 Sierra Leone Sierra Leonean 費(fèi)里敦 Freetown 塞內(nèi)加爾 Senegal Senegalese 達(dá)喀爾 Dakar 塞舌爾 Seychelles Seychellois 維多利亞 Victoria 圣多美和普林西比 Sao Tome and Principe 圣多美 Sao Tome 斯威士蘭 Swaziland Swazi 姆巴巴納 Mbabane 蘇丹 Sudan Sudanese 喀土穆 Khartoum 索馬里 Somalia Somalian 摩加迪沙 Mogadishu 坦桑尼亞 Tanzania Tanzanian 達(dá)累斯薩拉姆 Dar es Salaam 突尼斯 Tunisia Tunisian 突尼斯 Tunis 烏干達(dá) Uganda Ugandan 坎帕拉 Kampala 贊比亞 Zambia Zambian 盧薩卡 Lusaka 乍德 Chad Chadian 恩賈梅納 Ndjamena 中非 Central Africa Central African 班吉 Bangui 3)美洲America(American)

      阿根廷 Argentina Argentine Argentinean 布宜諾斯艾利斯 Buenos Aires 巴巴多斯 Barbados Barbadian 布里奇頓 Bridgetown 巴哈馬 Bahamas Bahamian 拿騷 Nassau 巴拉圭 Paraguay Paraguayan 亞松森 Asuncion 巴拿馬 Panama Panamanian 巴拿馬城 Panama City 巴西 Brazil Brazilian 巴西利亞 Brasilia 秘魯 Peru Peruvian 利馬 Lima 伯利茲 Belize 貝爾莫潘 Belmopan 波多黎各 Puerto Rico Puerto Rican 圣胡安 San Juan 玻利維亞 Bolivia Bolivian 拉巴斯 La Paz(行政首都)Sucre(立法與司法首都)多米尼加 Dominica Dominican 圣多明各 Santo Domingo 厄瓜多爾 Ecuador Ecuadorian 基多 Quito 哥倫比亞 Colombia Colombian 波哥大 Bogotá’ 哥斯達(dá)黎加 Costa Rica Costa Rican 圣約瑟 San Jose’ 格林納達(dá) Grenada Grenadian 圣喬治 St.George’s 古巴 Cuba Cuban 哈瓦那 Havana 圭亞那 Guyana Guyanese 喬治敦 George-town 海地 Haiti Haitian 太子港 Port-au-Prince 洪都拉斯 Honduras Honduran 特古西加爾巴 Tegucigalpa 加拿大 Canada Canadian 渥太華 Ottawa 美國(guó) United States American 華盛頓 Washington 墨西哥 Mexico Mexican 墨西哥城 Mexico City 尼加拉瓜 Nicaragua Nicaraguan 馬那瓜 Managua 薩爾瓦多 E1 Salvador Salvadorian 圣薩爾瓦多 San Salvador 圣基茨和尼維斯 Saint Kitts and Nevis 巴斯特爾 Basseterre 圣盧西亞 St.Lucia

      卡斯特里 Castries 圣文森特與格林納丁斯 St.Vincent and Grenadines 金斯敦 Kingstown 蘇里南 Surinam Surinamese 帕拉馬里博 Paramaribo 特立尼達(dá)多巴哥 Trinidad and Tobago Trinidadian Tobagan 西班牙港 Port of Spain 危地馬拉 Guatemala Guatemalan 危地馬拉 Guatemala 委內(nèi)瑞拉 Venezuela Venezuelan 加拉加斯 Caracas 烏拉圭 Uruguay Uruguayan 蒙得維的亞 Montevideo 牙買加 Jamaica Jamaican 金斯敦 Kingston 智利 Chile Chilean 圣地亞哥 Santiago 4)歐洲Europe(European)

      阿爾巴尼亞 Albania Albanian 地拉那 Tirana 愛(ài)沙尼亞 Estonia Estonian 塔林 Tallinn 愛(ài)爾蘭 Ireland Irish 都伯林 Dublin 安道爾 Andorra Andorran 安道爾 Andorra 奧地利 Austria Austrian 維也納 Vienna 保加利亞 Bulgaria Bulgarian 索非亞 Sofia 白俄羅斯 Byelorussia Byelorussian 明斯克 Minsk 波斯尼亞黑塞哥維那 Bosnia-Herzegovina Bosnian 薩拉熱窩 Sarajevo 比利時(shí) Belgium Belgian 布魯塞爾 Brussels 冰島 Iceland Icelandic 雷克雅未克 Reykjavik 波蘭 Poland Polish Pole 華沙 Warsaw 丹麥 Denmark Danish 哥本哈根 Copenhagen 德國(guó) Germany German 柏林 Bonn,(Berlin)俄羅斯 Russia Russian 莫斯科 Moscow 法國(guó) France French 巴黎 Paris 芬蘭 Finland Finnish Finn 赫爾辛基 Helsinki 荷蘭 Netherlands(或Holland)Dutch 海牙 Hague Dutch 捷克 Czech Czechish 布拉格 Prague 克羅地亞 Croatia Croatian Croat 薩格勒布 Zagreb 拉脫維亞 Latvia Latvian 里加 Riga 立陶宛 Lithuania Lithuanian 維爾紐斯 Vilnius 列支敦士登 Liechtenstein Liechtenstein 瓦杜茲 Vaduz 盧森堡 Luxembourg Luxembourg 盧森堡 Luxembourg 羅馬尼亞 Romania Romanian(Rumanian)布加勒斯特 Bucharest 馬耳他 Malta Maltese 瓦萊塔 Valletta 馬其頓 Macedonia Macedonian 斯科普里 Skopje 摩納哥 Monaco Monegasque 摩納哥 Monaco 摩爾多瓦 Moldova Moldovan 基希納烏 Chisinau 南斯拉夫 Yugoslavia Yugoslavian Yugoslav 貝爾格萊德 Belgrade 挪威 Norway Norwegian 奧斯陸 Oslo 葡萄牙 Portugal Portuguese 里斯本 Lisbon 瑞典 Sweden Swedish 斯特哥爾穆 Stockholm 瑞士 Switzerland Swiss 伯爾尼 Berne 圣馬力諾 San Marino San Marinese 圣馬力諾 San Marino 西班牙 Spain Spanish Spaniard 馬德里 Madrid 斯洛伐克 Slovakia Slovak 布拉迪斯拉發(fā) Bratislava 斯洛文尼亞 Slovenia Slovenian 盧布爾亞那 Ljubljana 塞浦路斯 Cyprus Cyprian Cypriot 尼科西亞 Nicosia 希臘 Greece Greek 雅典 Athens 匈牙利 Hungary Hungarian 布達(dá)佩斯 Budapest 意大利 Italy Italian 羅馬 Rome 英國(guó) Britain British 倫敦 London 5)大洋洲Oceania(Oceanian)

      澳大利亞 Australia Australian 堪培拉 Canberra 巴布亞新幾內(nèi)亞 Papua New Guinea Papuan 莫爾斯比港 Port Moresby 貝勞 Belau 科羅爾 Koror 斐濟(jì) Fiji Fijian 蘇瓦 Suva 基里巴提 Kiribati 塔拉瓦 Tarawa 馬紹爾群島 Marshall Islands 馬朱羅 Majuro 密克羅尼西亞 Micronesia 科洛尼亞 Kolonia 瑙魯 Nauru Nauruan 亞倫 Yaren District(無(wú)首都)湯加 Tonga Tongan 努庫(kù)阿洛法 Nuku’alofa 所羅門群島 Solomon Islands 霍尼亞拉 Honiara 圖瓦盧 Tuvalu 富納富提 Funafuti 薩摩亞 Samoa 阿皮亞 Apia 新西蘭 New Zealand New Zealand New Zealander 惠靈頓 Wellington 瓦努阿圖 Vanuatu 維拉港 Port Vila 新喀里多尼亞 New Caledonia 努美阿 Noumea 6)前南斯拉夫解體后國(guó)家

      克羅地亞 Croatia 薩格勒布 Zagreb 斯洛文尼亞 Slovenia 盧布爾亞那 Ljubljana 馬其頓 Macedonia 斯科普里 Skopje 波斯尼亞-黑塞哥維那 Bosnia-Herzegovina 薩拉熱窩 Sarajevo 南斯拉夫 Yugoslavia 貝爾格萊德 Belgrade 塞爾維亞共和國(guó) Serbia 貝爾格萊德 Belgrade 黑山共和國(guó) Montenegro 波德戈里察 Podgrica 科索沃省 Kosovo 普里什蒂納 Pristina 7)前蘇聯(lián)解體后國(guó)家

      阿塞拜疆 Azerbaijan 巴庫(kù) Baku 愛(ài)沙尼亞 Estonia 塔林 Tallinn 白俄羅斯 Estonia 明斯克 Tallinn 俄羅斯 Russia 莫斯科 Minsk 格魯吉亞 Georgia 第比利斯 Tbilisi 拉脫維亞 Latvia 里加 Riga 立陶宛 Lithuania 維爾紐斯 Vilnius 摩爾多瓦 Moldova 基希納烏 Chisinau 烏克蘭 Ukraine 基輔 Kiev 亞美尼亞 Armenia 埃里溫 Yerevan 哈薩克斯坦 Kazakhstan 阿斯塔納 Astana 吉爾吉斯斯坦 Kyrgyzstan 比什凱克 Bishkek 塔吉克斯坦 Tadzhikistan 杜尚別 Dushanbe 土庫(kù)曼斯坦 Turkmenistan 阿什哈巴德 Ashgabad 烏茲別克斯坦 Uzbekistan 塔什干 Tashkent

      ◆美國(guó)五十州及首府

      州名(英)州名(中)首府(英)首府(中)Alabama 亞拉巴馬州 Montgomery 蒙哥馬利 Alaska 阿拉斯加州 Juneau 朱諾 Arizona 亞利桑那州 Phoenix 菲尼克斯 Arkansas 阿肯色州 Little Rock 小石城 California 加利福尼亞州 Sacramento 薩克拉門托 Colorado 科羅拉多州 Denver 丹佛

      Connecticut 康涅狄格州 Hartford 哈特福德 Delaware 特拉華州 Dover 多佛

      Florida 佛羅里達(dá)州 Tallahassee 塔拉哈西 Georgia 佐治亞州 Atlanta 亞特蘭大 Hawaii 夏威夷州 Honolulu 檀香山 Idaho 愛(ài)達(dá)荷州 Boise 博伊西

      Illinois 伊利諾斯州 Springfield 斯普林菲爾德 Indiana 印第安那州 Indianapolis 印地安納波利斯 Iowa衣阿華州 Des Moines 得梅因 Kansas 堪薩斯州 Topeka 托皮卡 Kentucky 肯塔基州 Frankfort 法蘭克福 Louisiana 路易斯安那州 Baton Rouge 巴吞魯日 Maine 緬因州 Augusta 奧古斯塔 Maryland 馬里蘭州 Annapolis 安那波利斯 Massachusetts 馬薩諸塞州 Boston 波士頓 Michigan 密執(zhí)安州 Lansing 蘭辛 Minnesota 明尼蘇達(dá)州 St.Paul 圣保羅 Mississippi 密西西比州 Jackson 杰克遜 Missouri 密蘇里州 Jefferson City 杰斐遜城 Montana 蒙大拿州 Helena 赫勒納 Nebraska 內(nèi)布拉斯加州 Lincoln 林肯 Nevada 內(nèi)華達(dá)州 Carson City 卡森城 New Hampshire 新罕布什爾州 Concord 康科德 New Jersey 新澤西州 Trenton 特倫頓 New Mexico 新墨西哥州 Santa Fe 圣菲 New York 紐約州 Albany 奧爾巴尼 North Carolina 北卡羅來(lái)納州 Raleigh 羅利 North Dakota 北達(dá)科他州 Bismarck 俾斯麥 Ohio 俄亥俄州 Columbus 哥倫布 Oklahoma 俄克拉何馬州 Oklahoma City 俄克拉何馬州城 Oregon 俄勒岡州 Salem 塞勒姆 Pennsylvania 賓夕法尼亞州 Harrisburg 哈里斯堡 Rhode Island 羅得島州 Providence 普羅維登斯 South Carolina 南卡羅來(lái)納州 Columbia 哥倫比亞 South Dakota 南達(dá)科他州 Pierre 皮爾 Tennessee 田納西州 Nashville 納什維爾 Texas 得克薩斯州 Austin 奧斯汀 Utah 猶他州 Salt Lake City 鹽湖城 Vermont 佛蒙特州 Montpelier 蒙彼利埃 Virginia 弗吉尼亞州 Richmond 里士滿 Washington 華盛頓州 Olympia 奧林匹亞 West Virginia 西弗吉尼亞州 Charleston 查爾斯頓 Wisconsin 威斯康星州 Madison 麥迪遜 Wyoming 懷俄明州 Cheyenne夏延

      ◆其他國(guó)家的省、州

      1.英國(guó)地區(qū)名及其首府

      England 英格蘭 London 倫敦 Scotland 蘇格蘭 Edinburgh 愛(ài)丁堡 Wales 威爾士 Cardiff 加的夫 Northern Ireland 北愛(ài)爾蘭 Belfast 貝爾法斯特 2.加拿大名省省名及省會(huì)

      Alberta 阿爾伯塔 Edmonton 埃德蒙頓

      British Columbia 不列顛哥倫比亞 Victoria 維多利亞 Manitoba 曼尼托巴 Winnipeg 溫尼伯

      New Brunswick 新不倫瑞克 Fredericton 弗雷德里克頓 Newfoundland 約芬蘭 St.John’s 圣約翰斯 Nova Scotia 新斯科舍 Halifax 哈利法克斯 Ontario 安大略 Toronto 多倫多 Prince Edward Island 愛(ài)德華太子島 Charlottetown 夏洛特敦 Quebec 魁北克 Quebec 魁北克

      Saskatchewan 薩斯喀徹溫 Regina 里賈納 3.澳大利亞州名及首府

      New South Wales 新南威爾士 Sydney 悉尼 Victoria 維克多利亞 Melbourne 墨爾本 Queensland 昆士蘭 Brisbane 布里斯班 South Australia 南澳大利亞 Adelaide 阿德萊德 Western Australia 西澳大利亞 Perth 珀思 Tasmania 塔斯馬尼亞 Hobart 霍巴特

      ◆其他國(guó)家地名

      1.日本列島及主要城市 Hokkaido 北海道 Honshu 本州 Kyushu 九州 Shikoku 四國(guó) Aomori 青森 Chiba 千葉 Fukuoka 福岡 Hakodate 函館 Hiroshima 廣島 Kagoshima 鹿兒島 Kita-Kyushu 北九州

      Kobe 神戶 Kyoto 京都 Kumamoto 熊本 Nagasaki 長(zhǎng)崎 Nagoya 名古屋 Naha 那霸 Niigata 新瀉 Okinawa 沖繩 Osaka 大阪 Sapporo 札幌 Sasebo 佐世保 Sendai 仙臺(tái) Yokohama 橫濱 Yokosuka 橫須賀

      2.巴基斯坦主要地名

      Baluchistan 俾路支斯坦 Punjab 旁遮普 Sind 信德

      Frontier Province 前沿省 Islamabad 伊斯蘭堡 Hyderabad 海德拉巴 Karachi 卡拉奇 Lahore 拉合爾 Peshawar 白沙瓦

      Rawalpindi 拉瓦爾品第3.印度主要地名

      Andhra Pradesh 安德拉(邦)Assam 阿薩姆(邦)Bihar 比哈爾(邦)Goa 果阿(邦)

      Gujarat 古吉拉特(邦)Haryana 哈里亞那(邦)

      Himachal Pradesh 喜馬偕爾(邦)Kanatak 卡納塔克(邦)Kerala 喀拉拉(邦)

      Madhya Pradesh 中央(邦)Maharashtra 馬哈拉斯特拉(邦)Manpur 曼普爾(邦)

      Meghalaya 梅加拉亞(邦)Mizoram 米佐拉姆(邦)Nagaland 那加蘭(邦)Orissa 奧里薩(邦)Punjab 旁遮普(邦)Rajasthan 拉賈斯坦(邦)

      Tamil Nadu 泰米爾納德(邦)Tripura 特里普拉(邦)Utar Pradesh 北方(邦)West Bengal 西孟加拉(邦)Bombay 孟買 Calcutta 加爾各答 Madras 馬德拉斯

      4.印度尼西亞主要島嶼 Kalimantan 加里曼丹 Java 爪哇

      Sumatra 蘇門答臘 Sulawesi 蘇拉威西

      Irian Java 伊里安爪哇(原New Guinea 的東部)

      5.菲律賓主要島嶼 Cebu 宿務(wù)島 Luzon 呂寧島 Mindanao 棉蘭老島

      6.其他地名

      Abkhazia(與格魯吉亞沖突的)阿布哈茲 Adriatic Sea 亞德里亞海 Alps 阿爾卑斯山 Amazon 亞馬遜河 Andes 安第斯山脈

      Angor Wat(柬)吳哥窟 Arc de Triomphe(法)凱旋門

      Aswan Dam(埃及尼羅河上)阿斯旺水壩 Baikal(俄)貝加爾(湖)Baltic Sea 波羅的海 Bekaa Valley 貝卡河谷 Berlin Wall 柏林墻 Big Apple 紐約的別名 Black Sea 黑海

      Brandenburg Gate(德)勃蘭登堡門 Buckingham Palace 白金漢宮(英國(guó)王宮)Cam Ranh Bay(越)金蘭灣 Camp David 戴維營(yíng)

      Capitol Hill 國(guó)會(huì)山(美國(guó)國(guó)會(huì)所在地)Caribbean Sea 加勒比海 Caspian Sea 里海 Caucasus 高加索山脈 Central America 中美洲

      Champs-Elysées(法)香榭麗舍大道 Chechen 車臣的 Chechnya 車臣

      Chernobyl 切爾諾貝利

      Chunnel(跨越英吉利海峽的)水下隧道 Crimea 克里米亞

      Cyprus 塞浦路斯(1974年分裂,1983年土耳其族宣布建立只得到土耳其認(rèn)的“北浦路斯土斯土耳其共和國(guó)”。)Danube 多瑙河

      Diego Garcia 迪戈加西亞島(位于印度洋)

      Downing Street 英國(guó)政府,唐寧街(倫敦西部的一條街,是首相官邸和一些主要政府機(jī)構(gòu)所在地)

      East Timor 東帝汶

      Elysee Palace 愛(ài)麗舍宮(法國(guó)總統(tǒng)府)Eurasia 歐亞(大陸)

      Eurasian 歐亞(大陸)的,歐亞混血的,歐亞混血人

      Eurasian Railway 歐亞大陸橋(從連云港到鹿特丹的鐵路)

      Fleet Street 艦隊(duì)街(倫敦一街名,英國(guó)報(bào)業(yè)集團(tuán)多集團(tuán)多集中于此,故也泛指英國(guó)報(bào)界)Ganges 恒河

      Gaza Strip 加沙地帶 Geneva 日內(nèi)瓦 Gibraltar 直布羅陀

      Golan Heights(以占)戈蘭高地

      Golden Crescent(阿富汗等國(guó)邊界的)金新月地區(qū)

      Golden Temple at Amritsar(印)阿姆利則的金廟(錫克教圣地)Golden Triangle(緬甸)金三角地區(qū) Grozny(俄車臣首府)格羅茲尼 Guam 關(guān)島

      Guantanamo 關(guān)塔那摩 Hebron 希伯倫 Hill 美國(guó)國(guó)會(huì)(由國(guó)會(huì)所在地Capitol Hill 引申面來(lái))Horn of Africa 非洲之角 Indian Ocean 印度洋 Indo-China 印度支那

      Jericho(West Bank town of Jericho)杰里科(約旦河西岸城市)Jerusalem 耶魯撒冷

      Karolinska Institute(瑞典)卡羅琳斯卡學(xué)院(發(fā)放諾貝爾獎(jiǎng)金的機(jī)構(gòu))

      Kashmir 克什米爾 Khabarovsk 伯力

      Kremlin 克里姆林宮(泛指俄國(guó))Latin America 拉丁美洲 Macao 澳門

      Malvinas Island 馬爾維納斯島(阿方用語(yǔ))Falkland Islands ??颂m島(英方用語(yǔ))Manchuria 滿洲(我國(guó)東北的舊稱)Mediterranean Sea 地中海 Mekong river 湄公河 Mississippi 密西西比河

      Nagorno-Karabakh(阿亞爭(zhēng)議的)納卡地區(qū) Nile 尼羅河 North Sea 北海(油田)Odessa 敖德薩

      Oval Office(美總統(tǒng)的)橢圓形辦公室 Pacific Rim 環(huán)太平洋地區(qū) Panmunjom(朝)板門店 Pearl Harbor 珍珠港

      Pentagon(美國(guó)國(guó)防部所在的)五角大樓 Persian Gulf 波斯灣 Presidential palace 總統(tǒng)府 Rhine 萊茵河

      Rio de Janeiro 里約熱內(nèi)盧 Sahara 撒哈拉

      Saint Petersburg(俄)彼得堡 Sakhalin 庫(kù)頁(yè)島

      Scandinavia 斯堪的那維亞 Scotland Yard 倫敦警察廳 Sevastopol 塞瓦斯托波爾 Siberia 西伯利亞 Sicily 西西里 Sinai Peninsula 西奈半島 South America 南美洲

      Srinagar 斯里那加爾(印占克什米爾區(qū)的首府)Strait of Gibraltar 直布羅陀海峽 Strait of Hormuz 霍爾姆茲海峽 Suez Canal(埃及)蘇伊士運(yùn)河 Tibet 西藏

      Time Square(紐約)時(shí)代廣場(chǎng) Ulster 北愛(ài)爾蘭 Ural 烏拉爾山

      Vladivostok 海參威 Wall Street 華爾街

      West Bank(約旦河)西岸

      White House 白宮(美國(guó)總統(tǒng)所在地)Yasukuni Shrine 靖國(guó)神社 Kurile Islands 千島群島

      Etorofu 擇捉島(日俄之間有領(lǐng)土爭(zhēng)議的四島之一)Habamai 齒舞島(日俄之間有領(lǐng)土爭(zhēng)議的四島之一)Kunashiri 國(guó)后島(日俄之間有領(lǐng)土爭(zhēng)議的四島之一)Shikotan 色當(dāng)島(日俄之間有領(lǐng)土爭(zhēng)議的四島之一)

      下載美國(guó)資深律師經(jīng)驗(yàn):寫好合同的五十招(英漢對(duì)照)(5篇)word格式文檔
      下載美國(guó)資深律師經(jīng)驗(yàn):寫好合同的五十招(英漢對(duì)照)(5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦