第一篇:2018考研英語:翻譯每日一句之幸運數(shù)字
凱程考研,為學員服務,為學生引路!
2018考研英語:翻譯每日一句之幸運數(shù)字
Lucky numbers have always played an important rolein Chinese culture.They are considerations that needto be taken into account by the Chinese under lots ofcircumstances.When selecting apartmentfloors,phone numbers or license platenumbers,Chinese people tend to choose the lucky numbers.Chinese people think the evennumbers are more propitious than the odd numbers.For example,“2” represents“harmony”,while “6” represents “smooth going”.And the number “8” is the favorite number forthe Chinese because the sound of “8”(ba)is identical to “fa” in Cantonese,which meansprosperity,wealth and status.The opening ceremony of Beijing Olympics started at 8 o'clockon August 8th, 2008,which could not have been a coincidence.參考翻譯:
幸運數(shù)字一直以來在中國的文化中扮演著重要的角色,在很多情況下是中國人需要考慮的因素。人們在挑選住宅樓層、電話號碼或車牌號的時候,往往選擇幸運數(shù)字。中國人認為偶數(shù)比奇數(shù)更加吉樣(propitious),例如,“2”代表“和諧”,“6”代表“順利”?!?”則是中國人最受喜愛的數(shù)字,因為它與廣東話(Cantonese)中的“發(fā)”是同音,意味著繁榮、財富和地位。北京奧運會開幕式時間選擇在2008年8月8日晚8點,也不會是巧合吧。
其實看看凱程考研怎么樣,最簡單的一個辦法,看看他們有沒有成功的學生,最直觀的辦法是到凱程網(wǎng)站,上面有大量學員經(jīng)驗談視頻,這些都是凱程扎扎實實的輔導案例,其他機構網(wǎng)站幾乎沒有考上學生的視頻,這就是凱程和其他機構的優(yōu)勢,凱程是扎實輔導、嚴格管理、規(guī)范教學取得如此優(yōu)秀的成績。
辨別凱程和其他機構誰靠譜的辦法。
凱程考研,為學員服務,為學生引路!
經(jīng)濟學等專業(yè)更是成績突出,更多專業(yè)成績請查看凱程網(wǎng)站。在凱程官方網(wǎng)站的光榮榜,成功學員經(jīng)驗談視頻特別多,都是凱程戰(zhàn)績的最好證明。對于如此高的成績,凱程集訓營班主任邢老師說,凱程如此優(yōu)異的成績,是與我們凱程嚴格的管理,全方位的輔導是分不開的,很多學生本科都不是名校,某些學生來自二本三本甚至不知名的院校,還有很多是工作了多年才回來考的,大多數(shù)是跨專業(yè)考研,他們的難度大,競爭激烈,沒有嚴格的訓練和同學們的刻苦學習,是很難達到優(yōu)異的成績。最好的辦法是直接和凱程老師詳細溝通一下就清楚了。
頁 共 2 頁
第二篇:幸運數(shù)字
〖陽歷〗:公元 1989年4月19日 〖陰歷〗:農(nóng)歷 己巳(蛇)年三月十四日 星座幸運號碼:
6、7 生肖五行:火
幸運色彩:紅、紫、綠、青。幸運石:鉆石、紫水晶。您的生命數(shù)字是:【5】
生命數(shù)字【5】的人:熱愛自由依賴感官過活他希望你不要左右他
概述:他們熱愛自由、依賴感官過活,喜歡毫無牽絆地享受生命所帶來的一切。簡直可以稱為靠感官來生活,至于這樣會帶來什么樣的后果他們很少思考。認清的事實,過度的自由會導致毀滅,可幫助他們駕馭自由導向成功的人生。在愛情方面,思想自由奔放,對愛情的認知卻和別人不一樣。愛情通常是友誼型的,因此有時候也表現(xiàn)得好像愛情并沒什么大不了的似的;他們能非常清楚地拿捏愛的極限在哪里。
數(shù)理蘊義:自由,冒險,新奇,活力,矛盾,害怕
優(yōu)點詮釋:反應快的、有電視節(jié)目制作人氣息的、戲劇化的、令人興奮的、朝氣蓬勃的、充滿趣味的、有遠見的、華麗氣質的、情欲強的、聰慧的、隨性思考的、充滿時代感的、很有幽默感的、探索的、好奇的、多才多藝的、易被啟發(fā)的、別出心裁的
缺點詮釋:善變的、過于浮夸的、不能信賴的、情欲主導生活的、淺薄的、猜忌的、善妒的、易怒的、過于沖動的、貪婪不易滿足的、徘徊不定的、奢侈的、有矛盾的自負情結的、郁郁寡歡的、好諷刺的、愛批評的、過度表現(xiàn)的、擅離職守的、詭詐的
生命數(shù)字【5】的人天生要學習的課題就是自由。他們熱愛自由,喜歡毫無牽絆地享受生命所帶來的一切。基本上,生命數(shù)字【5】的人十分依賴人體的五種感官來過生活,至于這感官上的自由會帶來什么樣的結果,他們是很少去思索的。
生命數(shù)字【5】的人必須認清的事實是過度的自由常會導致毀滅,而其人生課題也就在建設性地運用自由,駕馭自由導向成功的人生。在愛情關系方面,思想自由奔放的靈數(shù)五的人有些有待克服的盲點。和許多人一樣,生命數(shù)字【5】的人也會愛得很深,但是他們對愛情的認知卻和別人不一樣。
對生命數(shù)字【5】的人來說,愛情關系的模式比較是友誼取向的型態(tài),而朋友之間是來來去去的,因此生命數(shù)字【5】的人有時候也表現(xiàn)得好像愛情并沒什么大了的似的;如果你的對象就是生命數(shù)字【5】的人的話,你會常在想他到底有多愛你?而他又怎能在情愛關系中,如此收放自如呢?答案是他希望你是出于自由意愿地愛他,而非你是被迫去愛;他希望你不要左右他,因此他也不會去影響你。
有人說生命數(shù)字【5】的人永遠不會死于為愛燈枯油盡,因為他們能非常清楚地拿捏愛的極限在那里;而問題也就出于他們同時也不知道如何去經(jīng)營一段美好的愛情。靈數(shù)五的人常會隨時準備為他的工作及朋友花掉較多的時間而非為了他們的愛人同志;就這樣他們也為他們的愛終結下了保單。如果你愛上了生命數(shù)字【5】的人,你絕對得要求他承諾與你共處的一定時間,要訂下你們兩人單獨相處的固定時間,就好像你們當初約會時一樣。和生命數(shù)字【5】的人談戀愛,乞求他撥冗約會的戲碼會時常上演,所以你必須隨時一路追趕。
有一位生命數(shù)字【5】的年輕女孩問她和她男朋友的未來。她十分愛他,但卻不敢決定和他邁向結婚禮堂,因為她始終覺得對方給她的壓力太大,她受不了她的男朋友每天打數(shù)通電話向她示愛,并屢屢垂詢她去了那里,和誰去等等。
她在考慮和她的男朋友分道揚鑣,因為她并不想擁有如此緊迫盯人的愛情關系。我告訴她其男友之所以給她壓力的原因是由于他所期望的愛情方式她并未給予。
對她的男朋友來說,他要找的是一個愛得忘我的朱麗葉,而她所給他的感覺可能只是像朋友一樣,因此她有兩個選擇,一是多花心思與時間投入愛情,因為愛情是屬于非常有建設性地運用自由,如果她能很有勇氣地面對愛情,那么她也可以充份地去享受成為朱麗葉;另一則是放棄她目前這位羅密歐,讓他能找到和他「適配」的朱麗葉,而她也可試著再去尋找另一位能讓她無拘無束,來去自在的新「朋友」。
〖陽歷〗:公元 1989年4月11日 〖陰歷〗:農(nóng)歷 己巳(蛇)年三月初六日 星座幸運號碼:
6、7 生肖五行:火
幸運色彩:紅、紫、綠、青。幸運石:鉆石、紫水晶。您的生命數(shù)字是:【6】
生命數(shù)字【6】的人:他們信仰愛情,也不斷追求愛情,把對方愛到窒息
概述:多愁善感,有作繭自縛的傾向。他們擁有最多心碎的故事,是個很好的聽眾,無法享受到令人滿意的愛情關系。應先學會把自己照顧好,先照顧好自己才可能享受到圓滿的愛,在愛情關系中,會愛得令對方窒息。因此,也容易被人利用,完全的愛情至上主義,失戀后,會再覓新歡,無法忍受寂寞。
數(shù)理蘊義:愛,責任,完美,犧牲,好人,家,服務
優(yōu)點詮釋:愛家的殉難哲學的、和平主義的、不自私的、有同情心的、責任感強的、純潔的、聰慧公正的、具有審美觀的、具有說服力的、注重平衡的、泰然自若的、體貼的、忠誠的人道主義者、博愛的、有思想的、可信賴的、高尚的
缺點詮釋:拘泥于形式公平的、自負的、競爭力弱的、自私的、鹵莽的、多管閑事的、愛挑剔的、狡詐的、有壓迫感的、喋喋不休的、浪費的、生命數(shù)字【6】的人是今世的羅密歐與朱麗葉,他們信仰愛情,也不斷追求愛情,問題就出在當羅曼史開始后,他們會深愛對方遠甚于愛自己,然后就是無止盡地犧牲自我,也不管對方是否值得他們這樣不計血本地投入愛情、時間與金錢。他們非常多情善感,也常會拒絕認清事實,甚至常常作繭自縛地把自己逼得心碎。生命數(shù)字【6】的人常常會忽略對方在利用他的警兆,而仍舊飛蛾撲火似地深陷于愛情幻想中,直到終有一天對方不再需要他而把他甩掉。在所有數(shù)字當中,生命數(shù)字【6】的人擁有最多心碎的故事,他們之中很多人都曾一度試圖輕生。
生命數(shù)字【6】的人常會被有問題需要幫忙的人所吸引,有某種因素使得生命數(shù)字【6】的人相信他們是大家免費的心理醫(yī)生與臨床醫(yī)師,所以只要有人需要幫忙,他們都認為那是他們的責任,義不容辭,也正因如此,使得他們很難交到身心健康的戀愛對象,因此此也無法享受到令人滿意的愛情關系。
所以生命數(shù)字【6】的人,他的人生課題是先學會把自己照顧好,先顧好自己才可能享受到圓滿的愛,讓有問題的人,去找專業(yè)的醫(yī)生,除非你自己就是訓練有素。學有專精的醫(yī)師,否則最好對那些問題人物敬而遠之,不過有個現(xiàn)象是很多生命數(shù)字【6】的人所選擇的工作都和醫(yī)療方面有關。
在愛情關系中,生命數(shù)字【6】的人以承擔所有勞務,并將對方愛得窒息而聞名。如果所愛為良人的話還好,怕的是對方常會利用這個善良的弱點而占盡便宜,最后就是生命數(shù)字【6】的人累垮了,而愛的蜜月也消失無蹤。當生命數(shù)字【6】的人離婚時,一定是愛情先陣亡了。他們會另覓新寵,一旦目標鎖定找到新歡,他們一定會不惜任何代價地結束舊愛,為了愛情他們是可以犧牲一切,全面擺上的。
如果你是和生命數(shù)字【6】的人談戀愛的話,你必須非常留意雙方關系中的平衡問題。如果他們投入太多,而這也是他們的通病,你就必須阻止他們,向他們解釋雖然你很感謝他們?nèi)绱撕駩?但是如果付出不均衡,就會為害到彼此的關系,或者是干脆向他點明當他為你做任何事時,也先為他自己做好,不要讓你自己被他過度侍候,否則最后你可能就會失去他。
〖陽歷〗:公元 1987年4月5日 〖陰歷〗:農(nóng)歷 丁卯(兔)年三月初八日 星座幸運號碼:
6、7 生肖五行:木
幸運色彩:水藍、淺綠。幸運石:茶水晶、橄欖石。您的生命數(shù)字是:【7】
生命數(shù)字【7】的人:喜歡探討原因,找出真相一找到夢中人就愛得死去活來 概述:喜歡探討原因,找出真相。找出事實真相后,又開始害怕。為了要掩飾他們的不足,有很強的控制欲。應學會接受事實。懂得釋放恐懼,別再企圖左右別人。并讓事實真相導引他們邁向更圓滿的人生。分析能力過人,幾乎從事任何行業(yè)都會成功。在愛情關系中,一旦出現(xiàn)問題,也會去探討原因,就常事追根究底的“7”族,可能因無法發(fā)掘事實真相而抱怨不已。和他們戀愛,一定也要熱愛真理。
數(shù)理蘊義:智慧,單獨,質疑,分析,知識,冷淡
優(yōu)點詮釋:哲學家氣質的、純潔的、神秘的、安靜的、精于分析的、意識清晰的、沉思的、謹慎的、有俠義同情心的、別出心裁的、有預感能力的、直覺的、內(nèi)省能力強的、有審美觀的、含蓄的 缺點詮釋:孤獨的、行動力弱的、郁郁寡歡的、故弄玄虛的、害羞的、遲緩冷淡的、不體貼的、內(nèi)向的、狡獪的、冷漠無情的、擅離職守的、自作主張的、工于心計的
生命數(shù)字【7】的人是天生的分析師,就像愛因斯坦一樣,他們喜歡發(fā)問,凡事必究其真相,因此任何外在的表相絕對不能滿足他們,幾乎是出于天性,生命數(shù)字【7】的人對任何事都想去抽絲剝繭試圖挖出隱藏其中的真相,這樣的本領既好且壞,既是祝福也是詛咒,可以說是禍福相倚的。
問題常出在當生命數(shù)字【7】的人找出事實真相后,他們又開始害怕。為了要掩飾他們的不足,他們常企圖操控一切,至于他們懼怕的原因則是即使發(fā)現(xiàn)了真相,也還是無法接受它。
因此生命數(shù)字【7】的人,他的人生課題就是學會接受事實。他們有能力厘清事實,但也必須學會接受它的結果,并且允許這些事實改變他們的人生,同時他們也必須懂得釋放恐懼,別再企圖左右別人,并讓事實真相導引他們邁向更圓滿的人生。
根據(jù)圣經(jīng),數(shù)字【7】是一個完美的數(shù)字,它代表著上帝的大能。由于數(shù)字【7】的天生靈性,因此很多生命數(shù)字【7】的人天生就對宗教,還有其它形而上的性靈探索都非常有興趣,而他們當中很多人都曾在人生中某些時期想成為修士或和尚,奉獻自己于屬靈上的追求。
這是因為他們相信冥冥之中,神無所不在,而隱藏在萬物背后的真理就是神,同時那靈魂的世界也確實存在;至于人在這世間的不足都可以透過信仰神,并將自己全然交托予神而被克服;換句話說,凡事順其自然,就算事情會發(fā)生,也都是神的旨意。
由于分析能力過人,使得生命數(shù)字【7】的人幾乎從事任何行業(yè)都會成功。只要他們能專心一致,他們很容易就進入狀況而且表現(xiàn)得出類拔萃。另外他們天生也很幸運,使得他們很容易成功,而且常有別人夢寐以求的好機會。當然,當機會來的時候,如果要夢想成真就得及時把握,辛勤耕耘,而問題是生命數(shù)字【7】的人,常因得來容易而變得疏懶。
在愛情關系中,生命數(shù)字【7】的人一旦找到了夢中人,會愛得死去活來,而一旦關系中有不快樂時,他們也會去探討原因,找出真相。如果你和生命字【7】的人談戀愛,你會常想到底你們愛過沒有,因為好問而且凡事追根究底的靈數(shù)【7】族,就像那句老話說得一樣,實話最傷人。
要和生命數(shù)字【7】的人維持健康關系,你必須要確保自己不會被嚴詞拷問擊倒。不然你不妨欣然面對,讓事實說話,藉此,你可以發(fā)現(xiàn)你們關系中待改善的地方,而使得彼此關系更好,如果不如此的話,他可能因無法發(fā)掘事實真相而抱怨不已,最后也許會因為你的不肯面對事實,而使他誤以為你有問題而導致關系破裂,因此如果你和生命數(shù)字【7】的人談戀愛,也意謂著絕不可容許自己回避事實。
〖陽歷〗:公元 1989年12月31日 〖陰歷〗:農(nóng)歷 己巳(蛇)年十二月初四日 星座幸運號碼:
3、7 生肖五行:火
幸運色彩:紅、紫、綠、青。幸運石:鉆石、紫水晶。您的生命數(shù)字是:【7】
生命數(shù)字【7】的人:喜歡探討原因,找出真相一找到夢中人就愛得死去活來 概述:喜歡探討原因,找出真相。找出事實真相后,又開始害怕。為了要掩飾他們的不足,有很強的控制欲。應學會接受事實。懂得釋放恐懼,別再企圖左右別人。并讓事實真相導引他們邁向更圓滿的人生。分析能力過人,幾乎從事任何行業(yè)都會成功。在愛情關系中,一旦出現(xiàn)問題,也會去探討原因,就常事追根究底的“7”族,可能因無法發(fā)掘事實真相而抱怨不已。和他們戀愛,一定也要熱愛真理。
數(shù)理蘊義:智慧,單獨,質疑,分析,知識,冷淡
優(yōu)點詮釋:哲學家氣質的、純潔的、神秘的、安靜的、精于分析的、意識清晰的、沉思的、謹慎的、有俠義同情心的、別出心裁的、有預感能力的、直覺的、內(nèi)省能力強的、有審美觀的、含蓄的
缺點詮釋:孤獨的、行動力弱的、郁郁寡歡的、故弄玄虛的、害羞的、遲緩冷淡的、不體貼的、內(nèi)向的、狡獪的、冷漠無情的、擅離職守的、自作主張的、工于心計的
生命數(shù)字【7】的人是天生的分析師,就像愛因斯坦一樣,他們喜歡發(fā)問,凡事必究其真相,因此任何外在的表相絕對不能滿足他們,幾乎是出于天性,生命數(shù)字【7】的人對任何事都想去抽絲剝繭試圖挖出隱藏其中的真相,這樣的本領既好且壞,既是祝福也是詛咒,可以說是禍福相倚的。
問題常出在當生命數(shù)字【7】的人找出事實真相后,他們又開始害怕。為了要掩飾他們的不足,他們常企圖操控一切,至于他們懼怕的原因則是即使發(fā)現(xiàn)了真相,也還是無法接受它。
因此生命數(shù)字【7】的人,他的人生課題就是學會接受事實。他們有能力厘清事實,但也必須學會接受它的結果,并且允許這些事實改變他們的人生,同時他們也必須懂得釋放恐懼,別再企圖左右別人,并讓事實真相導引他們邁向更圓滿的人生。
根據(jù)圣經(jīng),數(shù)字【7】是一個完美的數(shù)字,它代表著上帝的大能。由于數(shù)字【7】的天生靈性,因此很多生命數(shù)字【7】的人天生就對宗教,還有其它形而上的性靈探索都非常有興趣,而他們當中很多人都曾在人生中某些時期想成為修士或和尚,奉獻自己于屬靈上的追求。
這是因為他們相信冥冥之中,神無所不在,而隱藏在萬物背后的真理就是神,同時那靈魂的世界也確實存在;至于人在這世間的不足都可以透過信仰神,并將自己全然交托予神而被克服;換句話說,凡事順其自然,就算事情會發(fā)生,也都是神的旨意。由于分析能力過人,使得生命數(shù)字【7】的人幾乎從事任何行業(yè)都會成功。只要他們能專心一致,他們很容易就進入狀況而且表現(xiàn)得出類拔萃。另外他們天生也很幸運,使得他們很容易成功,而且常有別人夢寐以求的好機會。當然,當機會來的時候,如果要夢想成真就得及時把握,辛勤耕耘,而問題是生命數(shù)字【7】的人,常因得來容易而變得疏懶。
在愛情關系中,生命數(shù)字【7】的人一旦找到了夢中人,會愛得死去活來,而一旦關系中有不快樂時,他們也會去探討原因,找出真相。如果你和生命字【7】的人談戀愛,你會常想到底你們愛過沒有,因為好問而且凡事追根究底的靈數(shù)【7】族,就像那句老話說得一樣,實話最傷人。
要和生命數(shù)字【7】的人維持健康關系,你必須要確保自己不會被嚴詞拷問擊倒。不然你不妨欣然面對,讓事實說話,藉此,你可以發(fā)現(xiàn)你們關系中待改善的地方,而使得彼此關系更好,如果不如此的話,他可能因無法發(fā)掘事實真相而抱怨不已,最后也許會因為你的不肯面對事實,而使他誤以為你有問題而導致關系破裂,因此如果你和生命數(shù)字【7】的人談戀愛,也意謂著絕不可容許自己回避事實。
第三篇:英語數(shù)字翻譯方法之分析
英語數(shù)字翻譯方法之分析
摘要 在英語教學中,經(jīng)常會遇到一些英語數(shù)字的漢語翻譯。這些數(shù)字的翻譯需要 一定的英語和漢語文化背景,而現(xiàn)行中學語法教材中很少涉及此類問題,這使中 學生在英語數(shù)字翻譯這一環(huán)節(jié)會感到很多的困擾與不便。翻譯這些英語數(shù)字有沒 有一定的規(guī)律和方法?因此本文試圖對英語數(shù)字的翻譯規(guī)律和方法進行一些初 步、簡要的分析、探討,使中學生能在英語數(shù)字的翻譯中有規(guī)可循,有“法”可依,以提高學生的綜合英語素質。關鍵詞 數(shù)字 翻譯 規(guī)則 探討
一 英語數(shù)字翻譯方法概述 在翻譯英語句子,甚至是整篇文章時, 經(jīng)常會碰到數(shù)字。由于英漢數(shù)字具有 一些共性,但同時也具有一定的差異。因此英語數(shù)字的翻譯不能只著眼于語言的 轉換,還要透過語言表象,了解其深層內(nèi)涵和文化含義。有人認為翻譯時只要把英 語數(shù)字準確無誤地譯出也就可以了,但是這只局限于一部分數(shù)字的翻譯,還有相當 一部分數(shù)字還需要我們認真考慮其豐富的文化內(nèi)涵。例如: 1)I have one hundred and one things to do this morning.2)But the frightened valet had got down in a hurry,and there were twenty hands at the horses’birdles.如果讓學生翻譯上面兩句英語文字,部分同學按照字面直譯,漢語翻譯可能 就是: 1)今天早上我有 101 件事要做。2)但受驚的馬夫已急忙跳下, 20 只手拉住了韁繩。很明顯,這不是原句的確切意思。事實上, 上面兩句中的 one hundred and one 與 twenty 兩組英文數(shù)字所具有的文化所體現(xiàn)的實質句子含義已經(jīng)掩蓋了 它們字面上的意義。正確的漢譯應該是: 1)今天上午我有很多事情要做。2)許多只手拉住了韁繩,但受驚的馬夫已急忙跳下。
由于數(shù)字所牽涉到的豐富的文化內(nèi)涵,平時在訓練學生英漢翻譯時不能把 數(shù)字的翻譯只簡單地看作是一對一的過程。那么怎樣才能將英文中的數(shù)字所表達 的真正含義恰如其分地翻譯出來呢? 二 數(shù)字翻譯應遵循的方法 數(shù)字的翻譯不能只拘泥于數(shù)字本身的數(shù)值, 還需要考慮具體的語境,通過合 理的分析,推敲出原文的實質。由于各民族對于數(shù)字語義的理解和表達方式不盡 相同,這就給數(shù)字的翻譯造成了很大的困難,這是我們在教學中的一個值得探討 的問題,如何翻譯英語數(shù)字既能做到忠實、確切地表達原意, 又能使譯文更符合 漢語的語言規(guī)范和文化屬性。根據(jù)翻譯的原則, 結合翻譯句子的語境、文體風格 等語言特點, 英語中數(shù)字的翻譯通常會采用以下幾種方法:(一)凡數(shù)字對應直譯不影響原文修辭效果的, 應當首先考慮直譯: 1.She is sitting here, but her mind is a thousand miles away.她人在這里坐著, 心卻在千里之外。2.Jurgis was a you
ng giant, broad of back, full of vigour, a working man in a thousand.尤格斯, 年青而高大魁偉, 肩寬背闊, 精力充沛, 是個千里挑一的干活人。這二句中的英語數(shù)字與對應的漢語數(shù)字, 在各自句中具有相同的表示夸張與 強調(diào)的修辭效果, 采用直譯要比其他譯法更接近原文的含義,因此直接翻譯出 來,翻譯效果比較理想。(二)如果對應的英語數(shù)字在漢語表達習慣中沒有夸張或強調(diào)的修辭效果, 或者效果不明顯, 則考慮意譯。例如: 1.He was tall and thin, with narrow shoulders, long arms and legs, and hands that reached a mile out of his sleeves.他瘦高個兒, 窄肩膀, 長胳膊, 長腿, 兩只手露在袖口外面老長老長。2.Her eyes were shining brilliantly , but her face lost its colour within twenty seconds.她的雙眼閃著晶瑩的光,可她的臉色卻驟然間變了。
3.I should enjoy more real happiness in one month with you at home than I have the most distant prospect of finding abroad, if my stay were to be seven times seven years.倘若我出門數(shù)十載尋求前景非常遙遠的幸福, 那還比不上在家中與你相聚一 個月那樣真正幸福。以上幾句中 a mile, twenty seconds 和 seven times seven years 實質上 只表示夸張, 并沒有特定的算術意義。然而與之對應的漢語“一英里”、“20 秒”與“七年的七倍”卻恰恰相反, 它們所能引起的聯(lián)想則是純算術方面的。為 了避免在英漢翻譯中扭曲這些英語數(shù)字本來的修辭效果,最好采用意譯。(三)在不改變數(shù)字修辭意義的情況下, 盡量將英語數(shù)字轉換成符合漢語表 達習慣的數(shù)字。請看下面句子: 1.It’s a thousand pities that you can not come here.這里的“a thousand pities” 不可直譯為“千分可惜”, 而應根據(jù)漢語的習慣譯為“十分可惜”或“萬分 可惜”。2.Then Hamlet’s love for this beautiful girl back to him, and he could not bear a brother should show such grief, for he thought that he loved Ophelia better than forty thousand brothers.哈姆雷特此時又勾起了對這位美麗姑娘的愛。他無法忍受她哥哥表現(xiàn)出的悲 痛, 因為在他看來, 他對奧菲利亞的愛要勝過她的一萬個哥哥。3.Fifty lives seemed to be concentrated in that one moment to Isabel.在那一刻, 伊莎貝爾的力氣好像突然增長了好幾百倍。后兩句中的“forty thousand brothers”與“fifty lives”都起著表示夸 張的修辭作用, 如果直譯成“四萬個哥哥”與“五十倍”就不符合漢語的表達習慣。漢語和英語表達習慣不同, 在用數(shù)詞進行渲染夸張效果時各有特點。在英 漢翻譯時,要提醒學生特別注意英語和漢語各自的表達習慣的不同,翻譯的時候 要結合其表達習慣進行直譯或意譯。
(四)在某些特定的語境下, 用作修辭手段的數(shù)字的意義是模糊的,其含義僅 僅是象
象征性的, 對這一類修辭性英語數(shù)字的翻譯我們要模糊化處理, 不要翻譯 得太確切,只要把其實質意義翻譯出來即可。例如: 1.If you keep running after two hares, you’ll catch neither.如果你依然不專一, 就必定一事無成。視上下文亦可譯成: 如果你繼續(xù)腳踏(兩只船, 就會兩邊都落空。)2.When I felt sleepy, I stopped to catch forty winks.我感到困時就停下來打個盹。第一句是巧妙運用英語諺語規(guī)勸人的英文句子。句中數(shù)詞 two 的數(shù)字所表 達的意義非常模糊。它既可以是指“兩只野兔”,也可以指說話人此刻意念中所 想到的被規(guī)勸者心猿意馬所追求的“那些目標”, 還可以根據(jù)上下文指其他的 東西。第二句中的 forty 所具有的數(shù)字意義也同樣是含糊的和象征性的:forty winks 的時間具有模糊性,如果把它翻譯的過于精確,反而影響其翻譯效果。修辭性數(shù)字的這種模糊性質是人類語言中不可避免的現(xiàn)象。翻譯諸如此類本身意 義含糊的英語數(shù)字, 我認為最好的辦法就是以隱對隱, 切不可把本來并不確切 的數(shù)字意義譯得過于確切,對這種數(shù)字的處理要保持一定的模糊性。三 結語 英語中數(shù)字的翻譯方法也許不止上述這些, 但無論采用何種翻譯方法, 都 應以能否再現(xiàn)原文的語言效果為宗旨,使數(shù)字翻譯忠實、通順。英語數(shù)字的理解 和翻譯無論對中學生還是對老師來說,都要充分估計到英漢文化的差異,把握住 數(shù)字的實質意義, 不要生搬硬套, 應根據(jù)不同情況靈活運用不同的方法加以處 理。到底應該采用哪一種翻譯方法或那幾種綜合方法, 應視這個數(shù)字在原文中所 處的語境, 所修飾的對象, 以及原文的風格、體裁等因素而定 四 參考文獻: 參考文獻:
[1] 潘文國.《漢英語對比綱要》.北京語言大學出版社,北京.1997.[2] 劉宓慶.《漢英對比研究與翻譯》.江西教育出版社,南昌.1991.[3] 余立三.《英漢修辭比較與翻譯》.商務印書館, 北京.1985.[4] 包惠南.文化語境與語言翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,2001.
[5] 陳安定.英漢比較與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.[6] 張培基.英漢翻譯教程.上海外語教育出版社,1980.[7] 蔣小燕.從中英文數(shù)字的異同談其互譯策略[J].江西科技師范學院學 報,2006(2).[8] 李琳.數(shù)字的修辭功能及翻譯[J].安徽大學學報,2001(3).
第四篇:幸運數(shù)字7
肚里咕咕作響,嗓子眼快冒煙了。餓,難受???,更難受。可是,口袋空蕩蕩的,連買一小瓶礦泉水的錢都沒有。我沿著人行道,漫無目標地走著,拐彎,直行,再拐彎,糊里糊涂地上了人行天橋。
我的幸運數(shù)字“7”。我心里默默地數(shù)著數(shù),數(shù)到“7”,停下來歇一會兒。不知哪家店鋪開張,在天橋欄桿上掛了好多花花綠綠的氣球,臨時安放的喇叭里,播放著老掉牙的歌曲:“該出手時就出手??”不對。沒有把握的事,我是不會魯莽出手的,所以我很少失手。
天橋下,人來人往,亂哄哄的,看得人心煩。我正要將視線收回,突然眼前一亮,一種職業(yè)的敏感“忽”地閃過:有獵物!我看到天橋下,一個西裝筆挺的大個子男人,正在打手機。我的目光落到大個子西裝內(nèi)插袋里鼓起的一件東西上。我判斷,那是一只皮夾。如同餓狼嗅到了羊羔的氣味,我立馬亢奮起來。
大個子正專注地煲著電話粥。我目測了一下,我的手與大個子西裝內(nèi)插袋之間的距離,約兩米八。我?guī)е尼炪^線長三米。嗯,夠得著。那些扎在欄桿上的氣球,正好遮擋住行人們的視線。一種喜滋滋的感覺,油然而生。我悄悄掏出釣鉤,心里默默地從1數(shù)到7,然后慢慢往下放釣鉤。
此刻,大個子正擺動著身子激動地敘說著什么。我的釣鉤好幾次就要鉤住皮夾了,他身子一動,就落空了。干我們這一行的,比的就是心態(tài),得沉得住氣。我又一次鉤住了皮夾(這已是第七次下鉤了),屏住呼吸,輕輕地往上收線。終于把皮夾子從大個子的內(nèi)插袋里釣了出來。好,皮夾在彩色氣球中間慢慢往上升??
眼看就要到手了,突然,釣皮夾的鉤子扎到了一只氣球,“啪!”氣球炸開了,發(fā)出一聲巨響。與此同時,大個子抬起頭來,他的目光一下子落到了那只懸在半空的皮夾上。顯然他已經(jīng)認出這是他的皮夾。他的視線立刻又“刷”地一下移到我的臉上。四目對視,三秒鐘后,大個子突然警醒過來,指著我,大叫起來:“抓住他!他是竊賊!”
我一把收起釣鉤,快速將皮夾裝進袋中,然后步入人群之中。大個子氣喘吁吁地從天橋的這頭奔上來,我從天橋的那頭走下去。行走中,我故意用肩膀重重地撞了一下在臺階上賣糖葫蘆的老頭。瘦骨伶仃的老頭被我一撞,身子一歪,手里那根插著好多糖葫蘆的稻草棍橫倒在地,一下子堵住了行人的去路。有個小孩絆了一跤,“骨碌碌”地從臺階上滾了下去。
趁著混亂,我下了天橋,朝行人擁擠的方向走去。我一邊快步行走,一邊稍稍側過身子,用眼角的余光掃視著背后。我看到大個子已經(jīng)快速地從天橋上奔下來了。看來今天撞上了難纏的對手??晌也荒苋鲩_雙腿奔跑。這時候一跑,本來還可以混在人群里的目標就一下子凸顯出來,那后果就嚴重了。那些愛管閑事的人就全都會追上來,團團圍住你,將你暴打一頓,然后送警局。
我努力沉住氣,在人群里穿行??墒俏乙呀?jīng)預感到情況不妙,大個子已經(jīng)朝我撲來。抓賊捉贓。我掏出皮夾正要扔掉,大個子突然又大叫起來:“抓住他!他是竊賊!”
我只能來個賊喊捉賊,朝著前面大叫道:“抓住他!抓住他!他是竊賊!”
人群再次混亂起來。我橫穿過車輛如梭的大街,一邊奔跑,一邊繼續(xù)大叫:“抓住他!抓住他!”
大街上,我在前面逃,大個子在后面追,兩個人都在大叫“抓住他”,仿佛兩人都在抓竊賊,而那個竊賊卻不見蹤影。
我很得意。大個子自然很生氣,他突然大叫:“抓住他!前面那個穿太空服的是竊賊!”
這下糟了!我急忙拐了個彎,趕緊把太空服脫下,扔掉。我好心疼。這件太空服是我特地定制的專業(yè)服,里面有十八只暗袋,那些順手牽羊的東西塞在里面,不顯山不露水的。可現(xiàn)在只能扔掉它。
大個子繼續(xù)在后面追,大叫:“抓住他!前面那個穿羊毛衫的是竊賊!”
我只好脫掉羊毛衫,扔掉。大個子仍不依不饒地追著,大叫道:“抓住他!那個穿藍襯衫的是竊賊!”
好在我個高腿長,拼命跑起來,還是能跟大個子拉開一些距離的。前面是一家五星級豪華酒店,我曾多次光顧過。酒店里房間多,地形復雜,有一次我就是從酒店里轉圈,進健身房,穿廚房間,跳游泳池,爬消防樓梯,最后從地下車庫脫身的。對,進酒店里去躲躲。
酒店的電動旋轉門在慢慢地轉動。我踏進旋轉門,從1數(shù)到7,才跨出旋轉門。怪,出了旋轉門,我一下子變得氣喘吁吁的,好像登上了海拔四千米以上的高原,兩條腿像掛上了兩只沉甸甸的大沙袋。我在平滑的大理石地面上行走,竟然如同陷入了沼澤地一般。我知道,又饑又渴的我,此刻體力已經(jīng)明顯透支。
我拖著步子走過大堂,進了觀光電梯,準備沿上次脫身的線路,先去7樓的健身房。電梯行進中,我從透明廂體看到,那個大個子也進了酒店,朝四下探望。我的媽喲,這家伙怎么這樣盯著不放!我慌忙轉過身去。
我出了電梯,進了健身房,找了臺安放在角落里的跑步機,低著頭,慢慢地跑步。
突然,我的肩膀被重重地拍了一下。我硬著頭皮抬起頭來,果然是那個大個子在我跟前。我知道,憑自己的個頭根本不是他的對手。而且這里滿屋子是練身體的大力士,要是被他們聯(lián)合起來“合揍”一頓,在我身上還不知會發(fā)生怎樣慘烈的后果。還是私了吧。
我哭喪著臉對大個子說:“兄弟,有什么要求?盡管言語?!闭f著,我的手伸進了口袋里,摸到了那只燙手的皮夾。
不料大個子也哭喪著臉說:“兄弟,你一定得想辦法把那個竊賊抓住,要回我的皮 夾??”
“怎么回事?”我聽得一頭霧水。
大個子繼續(xù)說:“要知道,皮夾里的幾百元鈔票是小事。可那里面我放了一張數(shù)碼相機里的記憶卡。要知道,里面存儲的幾千張照片,全都是我在非洲探險時拍攝的。要知道,我的記憶卡沒有備份 啊??”
大個子一連串“要知道”,更是聽得我云里霧里。突然,我從健身房一側的墻面鏡上看到,跑步機上的我不是“我”,竟然是一個身穿警服的胖警察。
大個子還在喋喋不休:“我明明看到那個竊賊上了七樓。七樓是健身房,那家伙一定在哪個角落里藏著。你是警察,一定得幫幫我的忙,把我的皮夾要回來??”
此刻,我已經(jīng)無暇研究我究竟是如何從一個竊賊變成一個警察的。當務之急是,我得趕快把皮夾還給這個混蛋,讓他早早離開此地。當然我不能直接從口袋里把他的皮夾掏出來交還給他。
我靈機一動,裝著神秘兮兮的樣子對他說:“你別吭聲,呆在這里別動?!比缓?,我急匆匆奔進一旁的洗手間里。我一看四下無人,便將腦門往硬邦邦的烤瓷臺盆上磕了兩下。立刻我的額頭上淌下了血。我又打開了一旁的氣窗。這里的地形我熟悉,窗外應該是消防樓梯。然后,我一手捂著腦門,一手拿著皮夾,走出洗手間。
大個子見狀,立刻飛奔上來,一把搶過皮夾,快速翻看著,臉上露出欣喜的表情:“記憶卡還在!記憶卡還在!”
好多練身體的人圍了上來,嘁嘁喳喳的,問發(fā)生了什么事。大個子突然想起來了,問我:“警察兄弟,那個竊賊抓住了嗎?”
我淡淡一笑:“他,跑了?!?/p>
大個子繼續(xù)檢查著他的皮夾,嘴里嘀咕著:“東西都在,都在。不過那個竊賊終究跑不了的。跑了初一,跑不了十五。警察兄弟,你說對嗎?”
我只能尷尬地點點頭。
大個子收起皮夾,朝我連連鞠躬致謝。周圍的人也朝我一個勁地鼓掌。有位好心的姑娘,還掏出一塊雪白的絲巾,為我包扎傷口,弄得我滿臉緋紅。
大個子興高采烈地走了,圍觀的人們也各自散去。
我走出健身房,下了電梯,穿過大堂,朝旋轉門走去。我突然想,可以肯定,剛才我經(jīng)過這扇神奇的旋轉門之后,才從竊賊變成警察的。我不希望再變回一個竊賊,還是改走邊門出酒店吧。
夜色降臨,江邊的大鐘敲了整整七下。
第五篇:2014考研英語:翻譯難點之比較結構
2014考研英語:翻譯難點之比較結構
比較結構是考研翻譯中非常重要的考點之一,比較結構包括以下兩種類型:①當要表達的事物之間在某一方面一樣時,可用 as…as…(后接形容詞或副詞,as much / many…as…(后接名詞或動詞)結構,no less...than(=not any less...than...)...,no more...than(=not any more...than...)...。②表達事物之間差別的結構可采用 more(…than)或 less(…than),后可接形容詞、副詞、動詞或名詞。但要注意的是 more…than 還可譯作“與其說……,不如說……” 實際上,英語的比較結構比較復雜,翻譯時應注意英漢兩種語言在表達上的差異。處理時應先識別比較結構,然后判斷比較對象。
【真題例句1】
There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.【解析】
這是一個典型的than引導的比較結2014考研構。如若按照字面來譯:“有更多的一致意見在這個詞所指的不同表現(xiàn)方面,較少的一致意見對這些表現(xiàn)如何解釋或分類”,譯文顯得生硬,我們需要轉譯。
【參考譯文】
:譯文1:對(智力)這個詞所指的不同表現(xiàn)人們意見比較一致,而對這些表現(xiàn)如何解釋或分類則有不同看法。
譯文2:人們對(智力)所指的不同表現(xiàn),比對這些表現(xiàn)如何進行解釋或分類,看法更為一致。
【真題例句2】
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into
one—as a personal recognition of your limitations.結構分析:
【解析】
這句話的平行結構是兩個名詞短語:a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one和a personal recognition of your limitations.本句主干由not so much…as…固定搭配連接構成的一個長句,其準確的翻譯應為“與其……不如……”,而這種翻譯成中文之后通常讓人產(chǎn)生理解上的障礙。這種搭配出現(xiàn)在客觀試題的閱讀文章中,通常可以直接把它理解成“不是……而是……”。
【參考譯文】
對于我們這一代曾在整個80年代為生2014考研活奔波的女性來說, 90年代中期過著放慢生活節(jié)奏的生活,與其說是追求神話般的美好生活——自已種有機蔬菜,冒著變得毫無生機的危險——倒不如說我們都認識到了自己的局限。
【真題例句3】
The ideal listener stays both inside and outside the music at the moment it is played and enjoys it almost as much as the composer does at the moment he composes.【解析】
The ideal listener...enjoys it almost as much as the composer at the moment he composes 中does 代替enjoys,表示對音樂的“欣賞”。這里as much as 同樣表示同等程度。
【參考譯文】
一個真正懂得音樂的聽眾,應該是在聽音樂時既置身于音樂萬學海文其中,又可游離于音樂之外,他對音樂的欣賞程度,幾乎等同于作曲家本人在創(chuàng)作該曲時的欣賞程度。