欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語

      時間:2019-05-14 12:49:06下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語》。

      第一篇:口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語

      口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語匯編

      中山大學(xué) 09323366 張雪整理

      英國最常用的118句口語

      1.Absolutely not.絕對不是。

      2.Are you coming with me? 你跟我一起去嗎?

      3.Are you sure? 你能肯定嗎?

      4.As soon as possible.盡快。

      5.Believe me.相信我。

      6.Buy it.買下來!

      7.Call me tomorrow.明天打電話給我。

      8.Can you speak slowly? 請您說得慢些好嗎?

      9.Come with me.跟我來。

      10.Congratulations.恭喜恭喜。

      11.Do it right!把它做對。

      12.Do you mean it ? 你是當(dāng)真的嗎?

      13.Do you see him often? 你經(jīng)常見到他嗎?

      14.Do you see it? = Do you understand? 你明白了嗎?

      15.Do you want it? 你要嗎?

      16.Do you want something? 你想要些什么?

      17.Don’t do it.不要做。

      18.Don’t exaggerate.不要夸張。

      19.Don’t tell me that.不要告訴我。

      20.Give me a hand.幫我一下。

      21.Go right ahead.一直往前走。

      22.Have a good trip.祝旅途愉快。

      23.Have a nice day.祝你一天過得愉快。

      24.Have you finished? 你做完了嗎?

      25.He doesn’t have time.他沒空。

      26.He is on his way.他現(xiàn)在已經(jīng)在路上了。

      27.How are you doing? 你好嗎?

      28.How long are you staying ? 你要呆多久?

      29.I am crazy about her.我對她著迷了。

      30.I am wasting my time.我在浪費時間。

      31.I can do it.我能做。

      32.I can’t believe it.我簡直不能相信。

      33.I can’t wait.我不能再等了。

      34.I don’t have time.我沒時間了。

      35.I don’t know anybody.我一個人都不認(rèn)識。

      36.I don’t like it.我不喜歡。

      37.I don’t think so.我認(rèn)為不是。38.I feel much better.我感覺好多了。

      39.I found it.我找到了。

      40.I hope so.我希望如此。

      41.I knew it.我早知道了。

      42.I noticed that.我注意到了。

      43.I see.我明白了。

      44.I speak English well.我英語說得很好。

      45.I think so.我認(rèn)為是這樣的。

      46.I want to speak with him.我想跟他說話。

      47.I won.我贏了。

      48.I would like a cup of coffee, please.請給我一杯咖啡。

      49.I’m hungry.我餓死了。

      50.I’m leaving.我要走了。

      51.I’m sorry.對不起。

      52.I’m used to it.我習(xí)慣了。

      53.I’ll miss you.我會想念你的。

      54.I’ll try.我試試看。

      55.I’m bored.我很無聊。

      56.I’m busy.我很忙。

      57.I’m having fun.我玩得很開心。

      58.I’m ready.我準(zhǔn)備好了。

      59.I’ve got it.我明白了。

      60.I’ve had it.我受夠了。

      61.It’s incredible!真是難以置信!

      62.Is it far? 很遠(yuǎn)嗎?

      63.It doesn’t matter.沒關(guān)系。

      64.It smells good.聞起來很香。

      65.It’s about time.是時候了。

      66.It’s all right.沒關(guān)系。

      67.It’s easy.很容易。

      68.It’s good.很好。

      69.It’s near here.離這很近。

      70.It’s nothing.沒什么。

      71.It’s time to go.該走了。

      72.It’s different.那是不同的。

      73.It’s funny.很滑稽。

      74.It’s impossible.那是不可能的。

      75.It’s not bad.還行。

      76.It’s not difficult.不難.77.It’s not worth it.不值得。

      78.It’s obvious.很明顯。

      79.It’s the same thing.還是一樣的。

      80.It’s your turn.輪到你了。

      81.Let me see.讓我想想。82.Let me know.告訴我。

      83.Me too.我也一樣。

      84.Not yet.還沒有。

      85.Relax!放松。

      86.See you tomorrow.明天見。

      87.She is my best friend.她是我最好的朋友。

      88.She is so smart.她真聰明。

      89.Show me.指給我看。

      90.Tell me.告訴我。

      91.Thank you very much.多謝。

      92.That happens.這樣的事情經(jīng)常發(fā)生。

      93.That’s enough.夠了。

      94.That’s interesting.很有趣。

      95.That’s right.對了。

      96.That’s true.這是真的。

      97.There are too many people here.這里人很多。

      98.They like each other.他們互相傾慕。

      99.Think about it.考慮一下。

      100.Too bad!太糟糕啦!

      101.Wait for me.等等我。

      102.What did you say? 你說什么?

      103.What do you think? 你認(rèn)為怎樣?

      104.What is he talking about? 他在說些什么?

      105.What terrible weather!多壞的天氣。

      106.What’s going on/ happening / the problem? 怎么啦?

      107.What’s the date today?今天幾號?

      108.Where are you going ? 你去哪里?

      109.Where is he? 他在哪里?

      110.You are impatient.你太性急了。

      111.You look tired.你看上去很累。

      112.You surprise me.你讓我大吃一驚。

      113.You’re crazy.你瘋了。

      114.You’re welcome.別客氣。

      115.You’re always right.你總是對的。

      116.You’re in a bad mood.你的心情不好。

      117.You’re lying.你在撒謊。

      118.You’re wrong.你錯了。

      絕對實用的短英語詞匯

      Absolutely!----絕對正確!

      Adorable!----可愛極了!

      Amazing!----太神了!

      Anytime!----隨時吩咐!

      Almost!----差不多了!Almost!Awful!----好可怕呀!

      After you.----您先。

      About when?----大約何時?

      All set?----一切妥當(dāng)?

      Allow me!----讓我來!

      Baloney!----胡扯!荒謬!

      Behave!----放尊重點!

      Bingo!----中了!

      Boring!----真無聊!

      Bravo!----太棒了!

      Bullshit!----胡說!

      C‘mon!----拜托了!

      Check, please!----唔該埋單!

      Cheers!----干杯!

      Congratulations!----恭喜??!

      Correct!----對的!

      Crazy!----瘋了!

      D’amn!----該死的!

      Deal!----一言為定!

      Definitely!----當(dāng)然!

      Disgusting!----好惡心呀!

      Drat!----討厭!

      Encore!----再來一次!

      Exactly!----完全正確!

      Fantastic!----妙極了!

      Farewell!----再見啦!

      Fifty-fifty!----對半分!

      Foul!----犯規(guī)了!

      Fresh!----好有型!帥!

      Gone!----跑了!

      Gorgeous!----美極了!

      Great!----太好了!

      Hey!----嘿!

      Hopefully!----希望如此!有希望的話...Horrible!----好可怕!

      Hot!----好辣!

      Hurray!/Hurrah!----萬歲!

      Hush!----(肅靜)噓!

      Hurry!----快點!

      Imagine!----想想看!

      Impossible!----不可能吧!

      Impressive!----很感人,永生難忘!

      Incredible!----不可思議!

      Indeed?----真的? Jesus!----天?。?/p>

      Liar!----你撒謊!

      Listen!----聽著!

      Lousy!----差勁!

      Marvelous!----棒極了!

      Now!----現(xiàn)在就做!

      Objection!----我抗議!

      Outrageous!----不得了!

      Pardon!----請再說一遍!

      Peek-a-boo!----躲貓貓!

      Perfect!----很完美!

      Please!----拜托了!

      Probably!----很可能!

      Rats!----差勁!

      Really?----真的?

      Relax!----放輕松!

      Right!----對的!

      Satisfied?----滿意嗎?

      Shhh...----噓...So so!----馬馬虎虎!

      Someday!----改天吧!

      Speaking!----(打電話時)我就是!

      Still?----仍是這樣?

      Stingy!----小氣鬼!

      Stop!----停!

      Superb!----棒極了!

      Sure!----當(dāng)然!

      Surprise!----給你一個驚喜!

      Terrible!----好可怕!

      Thirsty?----渴嗎!

      Toast!----干杯!

      Try!----去試一下!

      Unbelievable!----難以置信!

      Understand?----明不明白?

      Unisex?----男女通用的?

      Wait!----等一等!

      Well?----怎么樣?

      Willingly----很樂意!

      Wow!----哇!

      Yum...----恩...(好吃?。?/p>

      228句口語要素

      口語要素”是李陽瘋狂英語突破法的一個重要概念,特別地道,含含糊糊,一閃而過,聽起來想一個單詞一樣的口語單位!李陽.克立茲要求學(xué)員必須首先掌握一定數(shù)量的口語要素,打好堅實的口語、聽力基礎(chǔ),增強(qiáng)交流信心,達(dá)成說一句頂十句的瘋狂境界和自信。

      下面為大家提供口語要素228例精選。最好的驗證是否掌握的方法是看著漢語脫口而出英文,或由別人說漢語,你立刻翻譯成英文!不要只是反復(fù)地、機(jī)械地、大腦幾乎麻木地讀!一定要把這些句子變成你的拿手好戲,隨時隨地脫口而出,并經(jīng)常用來自言自語以保持口腔肌肉高度靈活!

      1. It's up to you.(由你決定。)2. I envy [羨慕]you.(我羨慕你。)3. How can I get in touch with you?

      4. Where can I wash my hands?(請問洗手間在哪里?)5. What's the weather like today?(今天天氣如何?)

      6. Where are you headed [朝…方向行進(jìn)]?(你要到哪里去?)7. I wasn't born yesterday.(我又不是三歲小孩。)

      8. What do you do for relaxation[消遣、娛樂]?(你做什么消遣?)9. It’s a small world.(世界真?。。?/p>

      10. It’s my treat[請客、款待] this time.(這次我請客?。?1. The sooner the better.(越快越好。)

      12. When is the most convenient [方便的;便利的] time for you? 13. Take your time.(慢慢來/別著急。)

      14. I'm mad about Bruce Lee.(我迷死李小龍了。)

      I'm crazy[著迷的;狂熱愛好的] about rock music.(我對搖滾樂很著迷。)15. How do I address you?(我怎么稱呼你?)

      16. What was your name again?(請再說一次名字好嗎?)17. Would you care for[喜歡] a cop of coffee?(要被咖啡嗎?)18. She turns me off.(她使我厭煩。)

      19. So far so good.(目前為止,一切都好。)

      20. It drives[*迫;迫使] me crazy.(它把握*瘋了。)

      21. She never showed up[出席;露面].(她一直沒有出現(xiàn)。)22. That's not like him.(那不象是他的風(fēng)格。)23. I couldn't get through.(電話打不通。)24. I got sick and tired of hotels.(我討厭旅館。)25. Be my guest.(請便、別客氣)

      26. Can you keep an eye on my bag?(幫我看一下包好嗎?)27. Let's keep in touch.(讓我們保持聯(lián)系。)

      28. Let's call it a day[決定或同意暫時或永久停止(進(jìn)行某事)].29. I couldn't help[避免;阻止] it.(我沒辦法。)

      30. Something's come up[發(fā)生/出現(xiàn)].(有點事/出事了)

      31. Let's get to the point[要點/核心問題].(讓我們來談要點。)32. Keep that in mind.(記住那件事。)

      33. That was a close call.(太危險了/千鈞一發(fā))34. I'll be looking forward to it.(我將期待這一天。)35. Chances are slim[渺茫的;微小的].(機(jī)會很小。)36. Far from it.(一點也不。)

      37. I’m behind in my work.(我工作進(jìn)度落后了。)

      38. It's a pain in the neck[麻煩的事(人)].(那真是件麻煩事)39. We're in the same boat.(我們處境相同。)40. My mouth is watering.(我在流口水了。)41. What do you recommend?(你推薦什么?)42. I ache all over.(我渾身酸痛。)43. I have a runny nose.(我流鼻涕。)

      44. It's out of the question.(這是不可能的。)

      45. Do you have any openings?(你們有空缺嗎?)

      46. It doesn't make any difference.(沒什么差別/無所謂。)47. I'm fed up[極其厭煩] with him.(我受夠他了。)

      48. You can count on[指望;依賴] us.(你可以信賴我們。)49. It doesn't work.(壞了;不動了。)

      50.It's better than nothing.(總比什么都沒有好。)

      51. Think nothing of it.(別放在心上。)52. I'm not myself today.(我今天心神不寧。)53. I have a sweet tooth.(我喜歡吃甜食。)

      54. I can't express[表示;表達(dá);表明] myself very well in English.(我不能很好地用英語表達(dá)自己。)

      55. For the time being.(暫時;暫且;目前)56. This milk has gone bad.(這牛奶變質(zhì)了。)57. Don't beat around the bush.(別拐彎抹角了。)58. It's up in the air[懸而未決].(尚未確定。)

      59. Math is beyond[對某人而言難以想象/理解/估計] me.(我對數(shù)學(xué)無能為力。)60. It slipped my mind.(我忘了。)

      61. You can't please[使人感到滿意和愉快] everyone.(你不可能討好每一個人。)62. I'm working on[著手;從事] it.(我正在努力。)63. You bet!(當(dāng)然?。?/p>

      64. Drop me a line[短信].(寫封信給我)

      65. Are you pulling my leg[同某人開玩笑;取笑]?(你在開我玩笑嗎?)66. Sooner or later.(遲早會的。)

      67. I'll keep my ears open.(我會留意的。)68. It isn't much.(那是微不足道的。)69. Neck and neck.(不分上下。)

      70. I'm feeling under the weather.(我覺得不舒服/精神不好/情緒低落。)71. Don't get me wrong[誤解].(不要誤會我。)72. I'm under a lot of pressure.(我壓力很大。)73. You're the boss.(聽你的。)

      74. It doesn't make any sense!(毫無意義?。?/p>

      75. If I were in your shoes[處在某人的位置].(如果我是你的話。)76. What's this regarding?(這是關(guān)于哪方面的?)77. Over my dead body!(休想?。?/p>

      78. Can you give me a hand[幫手;援助]?(你能幫個忙嗎?)

      79. We have thirty minutes to kill[消磨;打發(fā)(時間)].(我們有三十分鐘空閑時間。)80. Whatever you say.(隨便你。)81. It'll come to me.(我會想起來的。)

      82. You name[具體地(說出來)] it!(你說出來。)83. Time will tell.(時間會證明的。)

      84. I will play it by ear[見機(jī)行事;臨時現(xiàn)做].(我會見機(jī)行事的;到時候再說。)85. You should take advantage of[利用] it.(你應(yīng)該好好利用這個機(jī)會。)86. Let's talk over coffee.(我們邊喝邊談。)

      87. Take it easy.(輕松一點;別緊張;放松放松;再見。)[這是美國人最喜歡說的話,也可作離別用語。] 88. I'm easy to please[使…高興;討…喜歡].(我很容易取悅/相處。)89. Let's give him a big hand.(讓我們熱烈鼓掌。)90. As far as I'm concerned.(就我而言。)91. I'm all mixed up.(我全搞混了。)

      92. Let's get together one of these days.(找一天聚聚。)93. He's behind the times.(他落伍了/跟不上時代了。)94. I'm pressed for time.(我時間緊迫。)

      95. I'm up to my ears[忙得不可開交;深陷于某事物中] in work.(我忙死了。)96. You can't do this to me.(你不能這么對我。)97. Just to be on the safe side.(為了安全起見。)98. I hope I didn't offend you.(希望沒有冒犯你。)99. It won't take much time.(不會花很長時間的。)100. It's been a long time.(好久不見了。)101. It’s nothing.(小事情;不足掛齒。)102. It’s a long story.(說來話長。)103. It's about time.(時間差不多了。)104. It's incredible.(難以置信?。?05. It's hard to say.(難說。)

      106. I can't imagine why.(我想不通為什么。)107. That can't be.(不可能。)

      108. That's really something.(真了不起。)109. Are you sure?(你確信嗎?)110. Are you crazy?(你瘋了嗎?)

      111. Excuse me for a moment.(失陪一會兒。)

      112. I mean it.I'm serious.I'm no kidding!(我是認(rèn)真的。)113. I'll consider this matter.(我會考慮這件事的。)114. I'll do something about it.(我會想辦法的。)115. What are you talking about?(你在說些什么?)116. I'm afraid I can't.(恐怕我不行。)

      117. I'm dying[很想] to see you.(我真想見你。)118. I'm flattered.(過獎了。)

      119. I'm not in the mood.(我沒心情。)120. I'm so scared.(我怕極了。)

      121. I can't make[趕上] it.(我去不了/我趕不上。)122. You can never tell.(不知道/誰也沒把握。)

      123. I won't buy[相信;接受] you story.(我不信你那一套。)124. It hurts like hell!(疼死啦?。?25. It can't be helped.(無能為力。)

      126. Sorry to bother you.(抱歉打擾你。[事前])Sorry to have bothered you.(抱歉打擾你。[事后])127. I'm always punctual.(我總是很準(zhǔn)時。)128. You may leave it to me.(交給我來辦。)129. I wish I could.(不行。)[委婉表達(dá)法] 130. What's the rush?(什么事那么匆忙?)131. What's so funny/(有什么好笑的?)132. I couldn't agree more.(我完全同意。)

      133. Stay out of this matter, please.(請別管這事。)134. Don't just shake you head.(別光搖頭,想想辦法?。?35. Don't jump to conclusions.(別倉促/過早下結(jié)論。)136. That was a lousy movie.(那電影糟透了?。?/p>

      137. Have you thought about staying home?(是否考慮在家呆著?)138. I'll come.I give you my word.(我會來的。我向你保證。)139. I swear I'll never tell anyone.(我發(fā)誓不告訴任何人。)140. I'll make it up to you.(我會賠償?shù)?。?/p>

      141. I'm very / really / terribly / awfully / extremely sorry.(十分抱歉?。?42. Forgive me for breaking my promise.(原諒我食言。)143. Let's forgive and forget.(讓我們擯棄前嫌。)144. I've heard so much about you!(久仰大名?。?45. Don't underestimate me.(別小看我。)146. She gives me a headache.(她讓我頭疼。)147. It's very annoying.(真煩人。)

      148. He often fails to keep his word.(他常常不遵守諾言。)149. You made me feel ashamed of myself.(你讓我感到羞愧。)150. I hope it turns out all right.(我希望結(jié)果很好。)151. I can't handle this alone.(我無法單獨處理這事。)

      152. How long will it take to have this radio fixed?(修理這收音機(jī)要多久?)153. Come to me if you're in any difficulty.(有困難來找我。)154. Who do you think you are?(你以為你是誰?)155. You're wasting you breath.(你在白費口舌。)156. It doesn't seem like that.(似乎不象是那樣。)157. Don't get on my nerves!(不要攪得我心煩。)158. Everything will be fine.(一切都會很好。)

      159. I'll be ready in a few minutes.(再過幾分鐘就好了。)

      160. I wonder what happened to him.(我不知道他出什么事了。)161. You are just trying to save face.(你只是想挽回面子。)162. His argument doesn't hold water.(他的論點站不住腳。)163. Your face tells it all.(你的表情透露了一切。)164. The days are getting longer.(白天越來越長了。)165. You've got to do something.(你一定要想辦法。)

      166. I hope this will teach you a lesson.(希望這會給你一個教訓(xùn)。)167. I feel younger than ever.(我覺得比以前年輕。)168. It's a hard job, but I hope he can make it.(這不是件容易的差事,但我希望他能做到。)169. Don't look wise.(別自作聰明。)

      170. I'm afraid all my efforts were in vain.(我擔(dān)心我的努力全白費了。)171. What happened to you memory?(你的記性是怎么搞的?)172. You're going too far!(你太過分了?。?/p>

      173. Don't bury your head in the sand.(不要逃避現(xiàn)實。)174. I have no other choice.(我別無選擇。)

      175. I don't have the nerve to do it.(我沒膽/勇氣去做。)176. It's a matter of life and death.(事關(guān)生死。)177. Nothing works.(什么都不對勁兒。)

      178. Money will come and go.(錢乃身外之物。)

      179. He's been behind bars for almost 30 years.(他坐了將近30年牢。)180. If I had known that, I could have helped you.(假如我早知道,我就能幫你了。)[最實用的虛擬語氣] 181. I couldn't care less.(我不在乎。)182. You have my word.(我保證。)

      183. He hit the ceiling at the news.(他聽到那消息暴跳如雷/大發(fā)雷霆。)184. I don't mind staying up late.(我不在乎熬夜。)185. You're too outspoken.(你太直率了。)186. I can't afford it.(我承擔(dān)/買不起。)

      187. I think it's a reasonable price.(我覺得這是個合理的價錢。)188. I'd like to try on these hats.(我想試試這些帽子。)189. He puts me to shame.(他使我蒙羞。)190. Every dog has his day.(凡人皆有得意時。)

      191. Don't give me any excuses.(不要給我任何理由。)192. Are you out of you mind?(你瘋了嗎?)193. He's been everywhere.(他到處都去過了。)194. What's bothering you?(什么在困擾你?)195. Who is to blame?(該怪誰?)

      196. There're a lot of rumors going around.(很多流言流傳著。)197. I don't feel up to that.(我覺得不能勝任那工作。)198. I'm mad at myself.(我生自己的氣。)199. It's raining cats and dogs.(下著傾盆大雨。)

      200. The sky is getting very cloudy.(天空的云越來越多了。)201. You won't get away with this.(你逃不掉懲罰的。)

      202. I'm tired of going to school day after day.(我厭倦每天上學(xué)。)203. Who am I supposed to see?(我應(yīng)該去見誰?)204. His idea is childish.(他的想法很幼稚。)205. I need small change.(我需要零錢。)

      206. Don't try to brainwash me.(別想給我洗腦。)

      207. I don't seem to have any luck today.(我今天運氣不好。)208. That reminds me.(那提醒了我。)209. What the hell are you doing?(你到底在做什么?)210. I can't seem to get to sleep.(我好象睡不著。)

      211. You look very serious about something.(你似乎有很嚴(yán)重的事。)212. I hope I'm not in the way.(我希望沒有造成妨礙。)

      213. What are you so excited about?(什么事讓你如此興奮?)214. Tell me about you trouble.(把你的煩惱告訴我。)215. I feel much better now.(我感覺好多了。)

      216. I hope you will get well soon.(希望你很快會恢復(fù)。)217. She is sick in bed.(她臥病在床。)218. I have a slight fever.(我輕微發(fā)燒。)219. A fool never learns.(傻瓜永遠(yuǎn)學(xué)不會。)

      220. This is the schedule for tomorrow.(這是明天的日程安排。)221. How late are you open?(你們營業(yè)到多晚?)222. I'm here on business.(我來這里出差。)

      223. What's Hong Kong famous for?(香港以什么聞名?)

      224. What brings you to Beijing?(什么風(fēng)把你吹到北京來的?)225. She looks blue.(她滿面憂傷。)

      226. I just don't know what to say.(我就是不知道說什么。)227. Let's have fun tonight.(今晚讓我們樂一樂。)

      228. Thank you for coming to see me off.(謝謝你來為我送行。)

      第二篇:口譯筆譯分類詞匯(08)--經(jīng)濟(jì)金融詞匯

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      口譯筆譯分類詞匯(08)--經(jīng)濟(jì)金融詞匯不景氣 slump(衰退 recession)

      二板市場 the second board market 中國創(chuàng)業(yè)板 China Growth Enterprise Market 首次上市 IPOs(initial public offering)市場資本總額 market capitalization 法人股 institutional shares 內(nèi)部股(非上市招股)private company shares 牛市 bull market 法律風(fēng)險 legal risk 風(fēng)險管理 risk management 堅持嚴(yán)格的貸款標(biāo)準(zhǔn) maintain strong underwriting standards 六大風(fēng)險 risks in 6 key areas(U.S.Federal Reserve criterion)信用風(fēng)險 credit risk

      供給學(xué)派 supply-side economist 第一產(chǎn)業(yè)(農(nóng)業(yè))agriculture(primary industry)第二產(chǎn)業(yè)(工業(yè))manufacturing industry(secondary industry)第三產(chǎn)業(yè)(服務(wù)業(yè))service industry(tertiary industry)主要經(jīng)濟(jì)指標(biāo) major economic indicators 國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP gross domestic product(商品和勞務(wù)幣值總和,不包括海外收入支出)

      國民生產(chǎn)總值 GNP gross national product(商品和勞務(wù)幣值總和,包括海外收入支出)人均國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP per capita 宏觀經(jīng)濟(jì) macro economy 互助基金 mutual fund 擴(kuò)大內(nèi)需 expand domestic demand 改善居民心理預(yù)期 inspire the general public's confidence in the future needs 鼓勵增加即期消費 encourage more immediate consumption 長期國債 long-term treasury bonds 支付國債利息 to service treasury bonds 財政赤字和債務(wù) deficits and the national debt 按原口徑計算 calculate on the base line 按不變價格計算 calculate at constant price 按可比價格計算 calculate at comparable price 列入財政預(yù)算支出 listed in the fiscal budget 結(jié)售匯制度 the system of exchange, settlement and sales

      經(jīng)常項目順差 favorable balance of current account, surplus of current account 開辦人民幣業(yè)務(wù) engage in Renminbi(RMB)business

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      出口退稅制度 the system of refunding taxes on exported goods 保證金臺帳制度 Deposit account system for processing trade 分期付款 pay by installment 保值儲蓄 inflation-proof bank savings 抵押貸款 collateralised loans

      住房抵押貸款 residential mortgage loan 貨幣主義者 monetarist 計劃經(jīng)濟(jì) planned economy 指令性計劃 mandatory plan 技術(shù)密集型 technology intensive 大規(guī)模生產(chǎn) mass production 經(jīng)濟(jì)林 cash tree 跟蹤審計 follow-up auditing 流動性風(fēng)險 liquidity risk 操作風(fēng)險 operational risk 內(nèi)部審計 internal audit 拋售 bear sales

      配套政策 supporting policies

      中國人民銀行(中央銀行)The People’s Bank of China(central bank)四大國有商業(yè)銀行 4 major state-owned commercial banks 中國銀行 Bank of china

      中國工商銀行 Industrial and Commercial Bank of China()and 中國建設(shè)銀行 Construction Bank of China 中國農(nóng)業(yè)銀行 Agricultural Bank of China 招商銀行 China Merchants Bank 疲軟股票 soft stock 配股 allotment of shares

      實際增長率 growth rate in real terms 年均增長率 average growth rate per annum 投資回報率 rate of return on investment 外貿(mào)進(jìn)出口總額 total foreign trade value 實際利用外資 incoming overseas capital(investment)in place 消費價格指數(shù) consumer price index(CPI)零售價格指數(shù) retail price index(RPI)

      生活費用價格總指數(shù) total price index of living cost 生活費用 income available for living expenses

      扣除物價因素 in real terms / on inflation-adjusted basis 居民儲蓄存款 residents’ bank savings deposit 恩格爾系數(shù)(食品開支占總支出的比例)Engel coefficient

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      基尼系數(shù)(衡量地區(qū)差別)Gini coefficient 購買力平價法 purchasing power parity(PPP)(衡量使用不同貨幣的兩個國家或地區(qū)的經(jīng)濟(jì)水平、收入水平的一種計算法,用相等的匯率比較兩種貨幣各自的國內(nèi)購買力)片面追求發(fā)展速度 excessive pursuit of growth

      泡沫經(jīng)濟(jì) bubble economy 經(jīng)濟(jì)過熱 overheating of economy 通貨膨脹 inflation

      實體經(jīng)濟(jì) the real economy 經(jīng)濟(jì)規(guī)律 laws of economics 市場調(diào)節(jié) market regulation 優(yōu)化資源配置 optimize allocation of resources 規(guī)模經(jīng)營優(yōu)勢 advantage of economies of scale 勞動密集型 labor intensive 市場風(fēng)險 market risk

      收緊銀根 tighten up monetary policy 適度從緊的財政政策 moderately tight fiscal policy 信用緊縮 credit crunch

      加強(qiáng)國有商業(yè)銀行內(nèi)部資金調(diào)度 In state commercial banks, internal capital allocation should be improved.合理劃分貸款審批權(quán)限 Limits of authority for examining and approving loans should be rationally defined.保證有市場、有效益、守信用企業(yè)的流動資金貸款 ensure floating capital loans for well-performing and trustworthy enterprises which turn out the right products for the right markets 啟動民間投資 attract investment from the private sector 適銷對路的產(chǎn)品 the right products / readily marketable products 國有企業(yè) state-owned enterprises(SOEs)集體企業(yè) collectively-owned(partnership)enterprises 私營企業(yè) private businesses 民營企業(yè) privately-run businesses 中小企業(yè) small-and-medium-sized enterprises 三資企業(yè)(中外合資、中外合作、外商獨資)overseas-invested enterprises;foreign-invested enterprises(Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign-owned enterprises)存款保證金 guaranty money for deposits

      貨幣回籠 withdrawal of currency from circulation 吸收游資 absorb idle fund 經(jīng)常性貸款 commercial lending 經(jīng)常性支出 operating expenses 再貸款 re-lending;subloan

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      支持國有大型企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)上市融資 support large state-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market 改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.進(jìn)一步規(guī)范和發(fā)展證券市場 further standardize and develop the securities market 增加直接融資比重 increase the proportion of direct financing 完善股票發(fā)行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets 中國證監(jiān)會 China Securities Regulatory Commission(CSRC)深圳證券交易所市 Shenzhen Stock Exchange 上海證券交易所 Shanghai Stock Exchange 綜合指數(shù) composite index 納斯達(dá)克(高技術(shù)企業(yè)板)NASDAQ(National Association of Securities Dealers Automated Quotation 主板市場 the main board 通貨緊縮 deflation 中國現(xiàn)代化建設(shè)分三步走的戰(zhàn)略the three-step development strategy of China’s modernization drive第一步,到1990年國民生產(chǎn)總值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均國民生產(chǎn)總值比1980年翻兩番,人民生活達(dá)到小康水平Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980;people live a fairly comfortable life.第三步,到21世紀(jì)中期建國100周年時,達(dá)到中等發(fā)達(dá)國家水平Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China’s level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries 與世界經(jīng)濟(jì)的聯(lián)系將更加緊密 be more closely linked to the world economy 中國巨大的市場潛力將逐步轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實的購買力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.適應(yīng)市場經(jīng)濟(jì)需要的法律法規(guī)體系還不夠健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.經(jīng)濟(jì)管理體制可能會出現(xiàn)一些不適應(yīng) The economic management system may not be readily adapted to the changes.一些行業(yè)和企業(yè)可能會受到?jīng)_擊 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.立足中國國情,發(fā)揮自身優(yōu)勢 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play 揚長避短,趨利避害,迎接經(jīng)濟(jì)全球化的挑戰(zhàn) foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization 瓶頸制約 bottleneck constraints 放權(quán)讓利 decentralization and interest concessions(in late 1980s and early 1990s)深化改革 intensify reform;deepen one’s commitment to reform

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      配套改革 supporting(concomitant)reforms 配套資金 counterpart funds;local funding of 提高經(jīng)濟(jì)效益 improve economic performance;increase economic returns 講求社會效益 value contribution to society;pay attention to social effect 加速國民經(jīng)濟(jì)信息化 develop information-based economy accelerate IT application in economy 拉動經(jīng)濟(jì)增長 fuel economic growth 利改稅 substitution of tax payment for profit delivery 費改稅 transform administrative fees into taxes 債轉(zhuǎn)股 debt-to-equity swap 頭寸寬裕(頭寸緊缺)in an easy position(tight position)朝陽產(chǎn)業(yè) sunrise industry 招標(biāo)投標(biāo)制 the system of public bidding for project

      充分發(fā)揮貨幣政策的作用 give full play to the role of monetary policy 實施積極的財政政策 follow a pro-active fiscal policy 向銀行增發(fā)國債,擴(kuò)大投資 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.再注資 recapitalization 放松銀根 to ease monetary policy 信息經(jīng)濟(jì) IT economy 外向型經(jīng)濟(jì) export-oriented economy 信息時代 information age 全球化 globalization(全球性globality)

      信譽風(fēng)險 reputational risk 風(fēng)險評級 risk rating 到期不還貸 default on a loan 資不抵債 insolvency;be insolvent 亞洲金融危機(jī) Asian financial crisis(1997-98)投資(貸款)組合 investment(loan)portfolio 外匯儲備充足 sufficient foreign exchange reserves 中國金融業(yè)問題 problems with financial sector in China 儲蓄比例過高 the excessively large proportion of savings in the money supply 國有企業(yè)產(chǎn)負(fù)債率過高 high leverage ratio of the state-owned enterprises, 國有獨資商業(yè)銀行不良資產(chǎn)比例過高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks 少數(shù)中小存款金融機(jī)構(gòu)不能支付到期債務(wù) insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions 不良貸款 non-performing loans 防范和化解金融風(fēng)險 address financial risks

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      提高企業(yè)借貸和行使民事責(zé)任的能力 improve enterprises’ creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities 監(jiān)事會 supervisory board 實行謹(jǐn)慎會計制度 adopt prudential accounting standards

      五級分類法劃分貸款質(zhì)量 the five-category asset classification approach 金融資產(chǎn)管理公司 financial asset management companies 分離和收回不良資產(chǎn) substantially reduce the ratio of non-performing assets 分業(yè)管理、規(guī)模經(jīng)營 business segregation, economy of scale 規(guī)范金融機(jī)構(gòu)市場退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions 政策性銀行 state policy-related bank 國家發(fā)展銀行 State Development Bank 知識經(jīng)濟(jì) knowledge-based economy 網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì) Internet-based networked economy 指導(dǎo)性計劃 guidance plan 社會主義市場經(jīng)濟(jì)(中國)socialist market economy 社會市場經(jīng)濟(jì)(德國)social market economy 新經(jīng)濟(jì)(美國)new economy

      中國光大銀行 Everbright Bank of China 中國民聲銀行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.中信實業(yè)銀行 CITIC Industrial Bank 中國進(jìn)出口銀行 China EXIM Bank 匯豐銀行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation(HKSBC)金融監(jiān)管 financial supervision 中國人民銀行法 Law of the People’s Bank of China 商業(yè)銀行法 Law of Commercial Banks 保險法 Law of Insurance 證券法 Law of Securities 巴塞爾原則 Basel Core Principles 監(jiān)管對象的行為有問題、管理機(jī)制不健全 problems of supervised entities’ behavior and the unsound internal governance mechanism 風(fēng)險意識 consciousness of risk prevention 事前監(jiān)管 proactive regulation and supervision

      account number 帳目編號

      ADR(American Depository Receipt)美國存托憑證/存股證 Advance-Decline Theory 漲跌理論 adverse balance 逆差

      advising bank, notifying bank 通知銀行 an application form 申請單

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      Arbitrage 套利 Arbitrageur 套利者 As Agent 做代理

      Ask-Bid System 競價系統(tǒng)

      associate banker of collection 代收銀行 At-the-Close Order 收盤指令 At-the-Market 按市價

      At-the-Opening(Opening Only)Order 開盤指令 Back Up 逆向變化 bad debts 壞帳

      Bandar's note 莊票,銀票 banding machine 自動存取機(jī)

      bank of communications 交通銀行

      bank of issue, bank of circulation 發(fā)行幣銀行 bank statement 對帳單 banker 銀行家

      banking hours, business hours 營業(yè)時間 Banque de I'Indo Chine 東方匯理銀行 Bar Chart 條線圖

      Base Market value 基準(zhǔn)市場價值 Bear Market 熊市

      Bear Raiders 大量拋空者 bearer check 不記名支票 Bearish 行情看跌

      Bid-and-Asked Quotation(or Quote)買方報價和賣方報價(報價)blank check 空白支票 Blowout 暢銷 blue chips 藍(lán)籌股

      Blue-Chip Stocks 藍(lán)籌股 bond, debenture, debts 債券 bonus share 紅股 bookkeeper 簿記員 bookkeeping 簿記 branch bank 銀行分行 Breakout 突破

      broker/dealer 券商,經(jīng)紀(jì)人 Bull Market 牛市 Bullish 行情看漲

      business accounting 商業(yè)會計

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      Buying Power 購買力 canceled check 已付支票 Cancellation 取消

      capital market 資本市場 Capitalization 資本 cash account 現(xiàn)金帳 cash book 現(xiàn)金出納帳 cash check 現(xiàn)金支票 cash 兌現(xiàn)

      central bank, national bank, banker's bank 中央銀行 Certificate 證券證書 certificate of deposit 存單

      Chartered Bank of India, Australia and China 麥加利銀行 chartered bank 特許銀行 Chase Bank 大通銀行 check book 支票本

      check for transfer 轉(zhuǎn)帳支票 check stub, counterfoil 票根 check 支票

      clearing and settlement 清算/結(jié)算 clearing bank 清算銀行 clearing house 票據(jù)交換所

      Climax(Buying/Selling)放量(買/賣)Close 收盤價

      closed-end securities investment fund 封閉式證券投資基金 Closing Transaction平倉交易

      commercial bank 商業(yè)銀行,儲蓄信貸銀行

      commercial credit company(discount company)商業(yè)信貸公司(貼現(xiàn)公司)commission 傭金

      commodity/financial derivatives 商品/金融衍生產(chǎn)品 component index 成份指數(shù) composite index 綜合指數(shù)

      computerized accounting 電腦化會計 confirming bank 保兌銀行 Congestion Area 震蕩區(qū)

      consigned banker of collection 委托銀行 construction bank 建設(shè)銀行

      controlling shareholder 控股股東 convertible bond 可轉(zhuǎn)換債券

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      Cornering the Market操縱市場 corporate bond 企業(yè)債券 Corporation 股份公司

      corresponding bank 往來銀行 cost accounting 成本會計 counter sign 雙簽

      credit trading 信用交易 credit bureau 商業(yè)興信所 credit card 信用卡

      credit cooperatives 信用社

      credit department 銀行的信用部 credit union 合作銀行

      cross rate, arbitrage rate 套匯匯率 crossed check 橫線支票 Cum Rights 含權(quán)

      Cyclical Stock 周期性股票 Date of Record 登記日 Day Order 當(dāng)日委托指令 Day Trading 日交易 Dealer 交易商 debenture 債券 debt chain 債務(wù)鏈 deflation 通貨收縮

      deposit book, passbook 存折 deposit form 存款單 deposit receipt 存款收據(jù) deposit 存款 depositor 存戶

      depreciation accounting 折舊會計 Descending Tops 下降頂點趨勢 devaluation 貨幣貶值 Dip 回調(diào)谷

      direct exchange 直接(對角)套匯 discount bank 貼現(xiàn)銀行

      discount rate, bank rate 貼現(xiàn)率 discount 貼現(xiàn)

      dishonor a check 拒付 Distribution Area 整理區(qū) Diversification 分散投資

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      dividend 紅利/股息 domestic bank 國內(nèi)銀行

      Don't Fight the Tape 順行情交易 Double Bottom 雙底 Double Top 雙頂 Dumping 拋售

      economic boom 經(jīng)濟(jì)繁榮 economic crisis 經(jīng)濟(jì)危機(jī) economic cycle 經(jīng)濟(jì)周期

      economic depression 經(jīng)濟(jì)蕭條 economic recession 經(jīng)濟(jì)衰退 economic recovery 經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇 Effective Date 生效日期 endorse 背書 endorser 背書人

      equitable tax system 等價稅則 exchange bank 匯兌銀行

      Ex-Distribution(X Dis)無分配額

      Ex-Dividend(XD)(Without Dividend)Date 除息日 Expiration Date 到期日 Ex-Right(XRT)除權(quán) Face value 面值

      favorable balance 順差

      financial trust 金融信托公司 financing 融資

      Floor Order Tickets 場內(nèi)委托單 Floor 交易大廳

      foreign currency(exchange)reserve 外匯儲備 foreign exchange crisis 外匯危機(jī)

      foreign exchange fluctuation 外匯波動 forged check 偽支票

      Free-Riding 自由放縱投機(jī)行為 Frozen Account 凍結(jié)賬戶

      fund custodian bank 基金托管銀行 fund manager 基金經(jīng)理/管理公司 Fundamental Analysis 基本面分析 Futures 期貨 Gap 跳空

      GDR(Global Depository Receipt)全球存托憑證/存股證

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      general ledger 總帳

      gilt-edged bond 金邊債券 gold reserve 黃金儲備 hard currency 硬通貨

      Head and Shoulders 頭肩形 hedge fund 對沖基金 Highballing 高價交易

      highly-leveraged institutions(HLI)高杠桿交易機(jī)構(gòu) Holder of Record 登記持股人 Holding the Market 托盤

      home loan bank 家宅貸款銀行

      Hong Kong Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行 honor a check 兌付

      Horizontal Price Movement 橫盤 Hot Issue 搶手證券 idle capital 游資

      import and export bank(EXIMBANK)進(jìn)出口銀行 In the Tank 跳水

      Inactive Market 不活躍市場 Index 指數(shù)

      indirect exchange 間接(三角)套匯 industrial and commercial bank 工商銀行 industrial bank 實業(yè)銀行 inflation 通貨膨脹

      information disclosure 信息披露 insider trading/dealing 內(nèi)幕交易 Insider 內(nèi)幕人

      Institution 機(jī)構(gòu)投資者

      institutional investor 機(jī)構(gòu)投資者 intermediary 中介機(jī)構(gòu)

      international balance of payment 國際收支 international monetary system 國際貨幣制度 investment bank 投資銀行

      IPO(Initial Public Offering)新股初始公開發(fā)行 Issued-and-Outstanding Stocks 已發(fā)行流通股 issuer 發(fā)行人

      issuing bank, opening bank 開證銀行 Joint Account 聯(lián)合賬戶 joint venture bank 合資銀行

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      journal, day-book 日記帳,流水帳 junk bond 立即債券 land bank 土地銀行

      Last Trading Day 最后交易日 letter of credit 信用證 Liquidation 清倉 liquidity 流通性

      Listed Stock 上市股票 local bank 本地銀行

      Long Market value 所持證券市場價值 Long Position 多頭頭寸 Manipulation 操縱

      margins, collateral 保證金 market capitalization 市值 market manipulation 市場操縱 Market Price 市場價格 Market value 市場價值 Marketability 流動性 mark-to-market 逐日盯市 Matched Orders 對敲指令

      member bank, credit bank 儲蓄信貸銀行 merchant bank, accepting bank 承兌銀行 merger and acquisition收購兼并 Merger 合并

      monetary market 貨幣市場

      money(financial)market 金融市場 money in circulation 貨幣流通量 money shop, native bank 錢莊

      mortgage bank, building society 抵押銀行 mutual savings bank 互助儲蓄銀行 national budget 國家預(yù)算

      National City Bank of New York 花旗銀行 national gross product 國民生產(chǎn)總值 Negotiability 流通性

      negotiable share 可流通股份 negotiation bank 議付銀行

      neighborhood savings bank, bank of deposit 街道儲蓄所 New Issue 新發(fā)行 note issue 紙幣發(fā)行量

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      Offer 要價

      Offering(Asked)Price 賣方要價 Offering Date 發(fā)行日 Off-Floor Order 場外委托 On the Tape 行情顯示 On-Floor Order 場內(nèi)委托 open/close a position 建/平倉

      open-end securities investment fund 開放式證券投資基金 Opening Only Order 開盤委托指令 Opening Transaction 建倉交易 Opening 開盤價 order check 記名支票

      outstanding check 未付支票 overdraft, overdraw 透支 overseas bank 國外銀行 Oversold 超賣

      Overvalued 估值過高

      P(rice)/E(arnings)Ratio 市盈率 p/e(price/earning)ratio 市盈率 Paper Loss/Profit 賬面損益 pay-in slip 存款單 paying bank 付款銀行

      payment versus delivery 銀券交付 Pennant 尖旗形 Picture 行情 Place 發(fā)售

      Portfolio 證券組合 Position 頭寸

      post office savings bank 郵局儲蓄銀行 premium 溢價 president 行長

      Price Range 價格范圍

      Primary Distribution(Offering)初次發(fā)售primary market 一級市場 Primary Movement 大趨勢 Principal value 本金值 principal 本金

      Principals(Stockholders)股東 private deposits 私人存款

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      Profit Taking 活力回吐 proprietary trading 自營 prospectus招股說明書

      Public Offering(Distribution)公開發(fā)售 public accounting 公共會計 public bond 公債

      Purchasing(Buying)Power 購買力 put / call option 看跌/看漲期權(quán) raised capital/proceeds 籌資 Rally 反彈

      rating agency 評級機(jī)構(gòu) Reading the Tape 看盤 Record Date 登記日 red chips紅籌股

      Reorganization 資產(chǎn)重組

      requesting bank 委托開證銀行 reserve bank 準(zhǔn)備銀行 Resistance level 阻擋線 Resistance 阻擋區(qū)

      retail / private investor 個人投資者/散戶 revaluation 貨幣增值 Reversal 反轉(zhuǎn)

      Rigged Market 受操縱的市場 rights issue/offering 配股 Rising Bottom 上升谷底趨勢 road show 路演

      Rounding Bottom(Saucer)圓底 Rounding Top 圓頂 rubber check 空頭支票 savings bank 儲蓄銀行 Screen(Stocks)選股

      Secondary Distribution(Offering)二次發(fā)售 secondary listing 第二上市 secondary market 二級市場 Secondary Market 二級市場 Securities Analysis 證券分析 securities loan 融券 securities 證券

      Seek a Market 尋求入市機(jī)會

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      self-regulatory organization(SRO)自律組織 self-service bank 無人銀行 Selling Off(Sell-Off)止損拋售 share capital 股本 Share 股份

      share, equity, stock 股票、股權(quán) Short Position 空頭頭寸 Soft Market 疲軟市場 soft currency 軟通貨

      specimen signature 簽字式樣 Speculation 投機(jī) Split Down 并股 Spread 價差 Stag 攫利者

      Stagflation 滯脹

      Stagnation 蕭條

      stock exchange 股票交易所 stock, share 股票

      Stockholder(Shareholder)持股人 Stocks 股票

      strong room, vault 保險庫 subscribe 申購

      Subscription Ratio 認(rèn)購比率 subsidiary ledger 分戶帳

      Substitution(Swap)替代(互換)Support Level 支撐線 Support 支撐區(qū) surplus 結(jié)余

      suspend payment 止付 Sweetener 甜頭 Takeover 接管

      Technical Analysis 技術(shù)分析 Technical Sign 技術(shù)訊號

      the purchasing power of money 貨幣購買力 Ticker Tape 行情顯示系統(tǒng) Tight Market 旺市 Tip 提供消息 Total Cost 總成本

      Total Volume 總成交量

      西外論壇[004km.cn]友情提供

      Trade Date 交易日 Trader 交易商

      Trading Authorization 交易授權(quán) Trading Floor 交易大廳 traveler's check 旅行支票

      treasury /government bond 國庫券/政府債券 treasury bill 國庫券 Trend 趨勢

      Trendline 趨勢線 Triangle 三角形

      trust company 信托公司

      trust institution 銀行的信托部

      trustee savings bank 信托儲蓄銀行 turnover rate 換手率 Undervalued 估價過低 underwriter承銷商

      unincorporated bank 錢莊 Un-issued Stock 未發(fā)行股票 unit trust 信托投資公司 Uptrend 上升趨勢 Volume 交易量 W Formation W底 warrant 認(rèn)股權(quán)證 Weak Market 弱市 Wedge 楔形

      Without Dividend 除息

      第三篇:口譯分類詞匯

      口譯分類詞匯-口譯分類詞匯-機(jī)關(guān)機(jī)構(gòu)詞匯

      一、部屬機(jī)構(gòu)屬譯名(以化學(xué)工業(yè)為例)

      化學(xué)工業(yè)部 Ministry of Chemical Industry 辦公廳 General Office

      計劃司 Planning Department

      外事司 Foreign Affairs Department 人事司 Personnel Department

      化工新材料局 New Chemical Material Department 化工司 Chemical Department 橡膠司 Rubber Department

      煉化司 Department of Refining and Chemicals 礦山司 Chemical Mines Bureau

      化工規(guī)劃院 Chemical Planning Institute 設(shè)備總公司 Equipment General Corporation 基建局 Capital Construction Department 教育司 Education Department

      化肥司 Chemical Fertilizer Department 供銷局 Department of Supply and Sales

      二、市屬機(jī)械譯名(以北京市為例)

      北京市人大常委會 Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress 中國共產(chǎn)黨北京市委員會Beijing Municipal Committee of the CPC

      中國人民共產(chǎn)黨協(xié)商會議北京市委員會Beijing Municipal Committee of the CPPCC 北京市人民政府 Beijing Municipal People's Government 高級人民法院 High People's Court 人民檢察院 People's Procuratorate 外事辦公室 Foreign Affairs Office

      僑務(wù)辦公室 Overseas Chinese Affairs Office 財貿(mào)辦公室 Office of Finance and Trade 文教辦公室 Office of Culture and Education 計劃委員會 Planning Committee 經(jīng)濟(jì)委員會 Economic Committee

      城鄉(xiāng)建設(shè)委員會 Committee of Municipal and Rural Construction 科學(xué)技術(shù)委員會 Committee of Science and Technology 城市規(guī)劃委員會 Committee of Municipal Design

      對外經(jīng)貿(mào)委員會 Committee of Economic Trade for Foreign Countries 市政管理委員會 Municipal Administration Committee 民族委員會 Nationalities Committee

      體育委員會 Physical Culture and Sports Committee 計劃生育委員會 Family Planning Committee 人事局 Personnel Bureau 科技干部管理局 Bureau of Scientific and Technical Personnel 老干部局 Bureau of Retired Veteran Cadres 統(tǒng)計局 Statistical Bureau

      物價局 Bureau of Commodity Price

      工商行政管理局 Administration Bureau for Industry and Commerce 商品檢驗局 Bureau for Inspection of Commodities 審計局 Auditing Bureau 財政局 Finance Bureau 稅務(wù)局 Tax Bureau 勞動局 Labor Bureau 檔案局 Archives Bureau

      物資管理局 Bureau of Materials

      標(biāo)準(zhǔn)計量局 Bureau of Standard Measurement 公用局 Bureau if Public Utilities

      廣播電視局 Bureau of Radio and Television 教育委員會 Education Committee 文化局 Bureau of Culture

      文物事業(yè)管理局 Bureau of Cultural Relics 衛(wèi)生局 Health Bureau

      鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)管理局 Bureau if Township Enterprise Management 地質(zhì)礦產(chǎn)局 Bureau of Geology and mineral Resources 農(nóng)業(yè)局 Agricultural Bureau 林業(yè)局 Forestry Bureau

      水產(chǎn)局 Bureau of Aquatic Products 氣象局 Meteorological Bureau

      水資源管理局 Control Bureau of Water Resources 園林局 Bureau of Parks and Woods

      環(huán)境保護(hù)局 Bureau for Environmental Protection 環(huán)境衛(wèi)生管理局 Bureau for Environmental Health 商業(yè)委員會 Commerce Committee 糧食局 Food Bureau

      房地產(chǎn)管理局 Real Estate Bureau

      城市規(guī)劃管理局 Bureau for Municipal Design

      機(jī)械設(shè)備成套局 Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment 公安局 Public Security Bureau 安全局 Security Bureau 司法局 Justice Bureau

      民政局 Bureau of Civil Affairs

      勞改工作管理局 Bureau of Reform-through-Labor Work 旅游局 Travel Bureau/Tourism Administration 鐵路局 Railways Bureau 郵政局 Post Bureau

      電信局 Telecommunications Bureau

      北京民航管理局 Beijing Bureau of Civil Aviation 北京海關(guān) Beijing Customs

      外交人員服務(wù)局 Service Bureau for Foreign Officials 首都鋼鐵公司 Capital Iron and Steel Company

      燕山石化總公司 Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation

      三、企業(yè)

      半導(dǎo)體器械廠 Semi-Conductor Apparatus Plant 包裝材料廠 Packaging Materials Plant 保溫瓶廠 Thermos Flask Factory 煉鋼廠 Steel Works

      被單廠 Bed sheet Factory 變壓器廠 Transformer factory 玻璃制品廠 Glassware Factory 茶廠 Tea Processing Factory 柴油機(jī)廠 Diesel Engine Plant 車輛制造廠 Railway Car Plant 船舶修造廠 Ship Repair Yard

      燈具廠 Lighting Equipment Factory

      低壓開關(guān)廠 Low-Voltage Switch Factory 汽車制造廠 Automobile Works 發(fā)電廠 Power Plant

      電動工具廠 Electric Tool Works 電機(jī)廠 Electrical Machinery Plant

      電訊器材廠 Telecommunication Apparatus Factory 電子管廠 Electronic Tube Factory

      電子設(shè)備廠 Electronic Equipment Factory 鑄造廠 Foundry Works

      紡織機(jī)械廠 Textile Machinery Plant 服裝廠 Garment Factory

      皮革制品廠 Leather Goods Factory 罐頭食品廠 Canned Food Plant

      光學(xué)儀器廠 Optical Instrument Factory

      廣播器材廠 Broadcasting Equipment Factory 鍋爐廠 Boiler Factory

      化肥廠 Chemical Fertilizer Plant 化工廠 Chemical Works

      化學(xué)纖維廠 Chemical Fiber Plant 化妝品廠 Cosmetics Plant 機(jī)床廠 Machine Tools Plant

      機(jī)械修理廠 Machine Repair Plant

      建筑機(jī)械廠 Construction Machinery Plant 金屬工藝制品廠 Metal Handicraft Plant 晶體管廠 Transistor Factory 絕緣材料廠 Insulating Materials Plant

      民族樂器廠 Folk Music Instrument Factory 煉油廠 Oil Refinery

      糧油加工廠 Grain and Cooking Oil Processing Factory 毛紡織廠 Woolen Mill 木材廠 Timber Mill

      家具廠 Furniture Factory 農(nóng)藥廠 Insecticide Factory 啤酒廠 Beer Brewery

      汽車修配廠 Motor-Car Repair and Assembly Plant 人造纖維廠 Artificial Fiber Plant 乳品加工廠 Milk Processing Plant

      石油化工機(jī)械廠 Petro-Chemical Machinery Plant 水泥廠 Cement Plant 塑料廠 Plastics Plant 搪瓷廠 Enamel Plant

      陶瓷廠 Pottery and porcelain Factory 通用機(jī)械廠 General Machinery Plant 玩具廠 Toy Factory

      無線電器材廠 Radio Appliances Factory 五金廠 Hardware Factory 橡膠廠 Rubber Plant

      制藥廠 Pharmaceutical Factory 羊毛衫廠 Woolen Sweater Mill 針織廠 Knitwear Mill 冶煉廠 Metallurgical Plant

      醫(yī)療器械廠 Medical Apparatus Factory 儀表廠 Instrument and Meters Factory 飲料廠 Soft Drinks Plant

      印染廠 Printing and Dyeing Mill 油漆廠 Paint Factory

      有機(jī)化工廠 Organic Chemical Plant

      造紙機(jī)械廠 Paper Making Machinery Plant 造船廠 Shipbuilding Plant 自行車廠 Bicycle Plant

      四、公司、企業(yè)集團(tuán)

      家用電器有限公司 Household Electrical Appliance Co., Ltd.技貿(mào)公司 Technology and Trade Co., Ltd.鋼鐵公司 Iron and Steel Company

      保安服務(wù)公司 Security Service Company 針織有限公司 Knitting Company Ltd.實業(yè)集團(tuán)公司 Industrial Group Corporation 國際租賃公司 International Leasing Company

      電子技術(shù)開發(fā)公司 Electronic Technology Development Co.毛紡織有限公司 Woolen Textile Co., Ltd.系統(tǒng)工程有限公司 System Engineering Corporation 計算機(jī)集團(tuán)公司 Computer Group Co.時裝有限公司 Fashion Company Ltd.廣告公司 Advertising Company

      科學(xué)技術(shù)開發(fā)公司 Science and Technical Development Company 水產(chǎn)品有限公司 Aquatic Product Company Ltd.旅游公司 Travel Corporation 服裝公司 Garment Company Ltd.國際廣告展覽有限公司International Advertising and Exposition Co., Ltd.電冰箱廠有限公司 Refrigerator Factory Co., Ltd.電風(fēng)扇工業(yè)公司 Electric Fan Industry Company

      電話技術(shù)開發(fā)服務(wù)公司Telephonic Technology Development Service Co.電力機(jī)械制造公司 Electrical Machinery Manufacturing Company 電信發(fā)展公司 Telecommunications Development Co.電子器材公司 Electronic Equipment & Materials Corporation 建筑工程 Construction Project Consulting 咨詢公司 Corporation

      科學(xué)儀器 Scientific Instrument Import and 進(jìn)出口公司 Export Co.儀器設(shè)備公司 Instrument and Equipment Company 汽車企業(yè)集團(tuán) Automobile Enterprise Group

      技術(shù)開發(fā)咨詢公司 Technical Development and Consultancy Co.對外服務(wù)公司 Foreign Service Company

      對外經(jīng)濟(jì)發(fā)展公司 Foreign Economic Development Company 紡織企業(yè)集團(tuán) Textile Enterprise Group 對外貿(mào)易公司 Foreign Trade Company 貿(mào)易有限公司 Trading Company Ltd.國際投資有限公司 International Investment Company 塑料制品有限公司 Plastic Products Co., Ltd.工藝美術(shù)品公司 Arts and Crafts Corporation

      國際經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作公司International Economic & Technological Consulting Corporation 國際經(jīng)濟(jì)開發(fā)公司 International Economic Development Corporation

      國際科技咨詢公司 International Scientific and Technological Consulting Corporation

      國際貿(mào)易展覽公司 International Trade Exhibition Company 國際商業(yè)服務(wù)公司 International Commercial Service Company

      國際信息處理有限公司International Information Processing Co., Ltd.國際經(jīng)濟(jì)合作公司 International Economic Cooperation Corporation 國際工程集團(tuán) International Engineering Group Corporation 制衣實業(yè)公司 Garments Industrial Company

      化工工程咨詢公司 Chemical Engineering Consulting Corporation 計算機(jī)技術(shù) Computer Technology Service 服務(wù)公司 Corporation

      工程承包有限公司 Project Contracting Co., Ltd.建筑設(shè)計合資公司 Building Design Joint Venture Corporation 交通進(jìn)出口 Communications Import & Export 服務(wù)公司 Service Company

      飯店集團(tuán)服務(wù)公司 Hotel Group, Ltd.飲料有限公司 Beverage Company Limited 建筑工程公司 Construction Engineering Co.陶瓷企業(yè)集團(tuán) Porcelain Industry Complex

      飼料技術(shù)開發(fā)集團(tuán) Feed Technological Development Group 能源開發(fā)公司 Energy Development Corporation

      民辦交通信息中心 Non-Governmental Transport Information Center 國貨有限公司 China Products Company Ltd.氣象服務(wù)公司 Meteorological Service Company 農(nóng)資公司 Agricultural Materials Company

      化纖工業(yè)集團(tuán)公司 Chemical Fiber Industry Group 房產(chǎn)投資有限公司 Realty & Investment Company 房地產(chǎn)開發(fā)公司 Real Estate Development Company 國際集裝箱有限公司 International Container Co., Ltd.證券公司 Securities Company

      塑料皮革工業(yè)公司 Plastics and Leather Industrial Company 討債公司 Debt Collecting Company

      新型建筑材料供應(yīng)公司 New Building Materials Supply Company

      五、金融、保險機(jī)構(gòu)

      中國人民銀行 People's Bank of China

      中國人民建設(shè)銀行 People's Construction Bank of China 中國工商銀行 Industrial and Commercial Bank of China 中國農(nóng)業(yè)銀行 Agricultural Bank of China 中國銀行 Bank of China

      交通銀行 Bank of Communications 中國投資銀行 China Investment Bank 中信實業(yè)銀行 CITIC Industrial Bank 中國光大銀行 Everbright Bank of China 廈門國際銀行 Xiamen International Bank 廣東發(fā)展銀行 Guangdong Development Bank 浦東發(fā)展銀行 Pudong Development Bank

      中國國際信托投資公司 China International Trust & Investment Corporation 中國人民保險公司 People's Insurance Company of China 平安保險公司 Ping An Insurance Company

      中國人壽保險公司 China Life Insurance Company Ltd.六、商店

      書店 books store 糧店 grain store 食品點 food store 煤店 coal store

      食品雜貨(副食品)店 grocery 醬園 sauce and pickles shop 肉店 meat(butcher's)shop 酒店 wine shop

      水產(chǎn)店 aquatic products shop 家禽店 fowl shop

      豆腐店 bean curd shop 烤肉店 roast meat shop 鹵味店 sauced meat shop 飲食店 food and drink shop 小吃店 eating house(snack bar)飯店 restaurant

      冷飲店 cold drinks shop

      蔬菜店水果店 green grocery(green grocer's)蔬菜店 vegetables shop 鞋帽店 shoes and hats store 百貨公司 department store

      百貨商場 general merchandise market 服裝店 clothing store

      成衣店 ready-made clothes shop

      呢絨綢布店 wool, silk and cotton fabrics store 藥店(美:雜貨店)drug store(pharmacy)兒童用品商店 children's goods shop 婦女用品商店 women's goods shop 鐘表店 watch and clock ship

      文具店 stationer's(stationery shop)

      日用雜貨店 daily-use sundry goods shop 炊事用具商店 cooking utensils shop 家用器具商店 household utensils shop 五金商店 metal products shop 家具店 furniture shop 眼鏡店 eyeglasses store 玻璃禮品店 glass gifts store 爆竹鞭炮店 fireworks shop

      電器商店 electrical appliance shop 油漆店 paint shop

      化工油漆染料店 chemicals, paint and dyestuffs shop 地產(chǎn)建材商店 native building materials store 照相館(攝影室)photographic studio(photographer's)舊貨店 second-hand goods store(used goods store)寄賣商店 commission shop

      綜合修理店 general repair shop(service)工藝美術(shù)服務(wù)社 arts and crafts shop 花店 flower shop

      古玩珠寶店 antiques and jewelry shop 香煙店(攤)cigarette shop(stall)售報亭 newspaper and magazine stand 茶館 tea house

      理發(fā)店 barber's shop(hairdresser's)洗澡堂 bath house 旅店/旅館 inn/ hotel 郵局 post office

      七、中國人民團(tuán)體People’s Organizations of China

      測繪學(xué)會 Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography 地震學(xué)會 Seismological Society

      國際金融學(xué)會 International Finance Society

      國際戰(zhàn)略問題學(xué)會 Institute for International Strategic Studies 海洋學(xué)會 Society of Oceanography 科普學(xué)會 Popular Science Society

      全國少年兒童文化藝術(shù)委員會 National Council on Cultural and Art Work for Children 全國少年兒童工作協(xié)調(diào)委員會 National Children’s Work Coordination Committee 全國史學(xué)會 China Society of History

      宋慶齡基金會(上海)Song Ching Ling Foundation(Shanghai)中國奧林匹克委員會 Chinese Olympic Committee 中國筆會中心 Chinese Pen Center

      中國標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會 China Association for Standardization

      中國殘疾人福利基金會 China Welfare Fund for the Handicapped 中國出版協(xié)會 Chinese Publishers Association 中國道教協(xié)會 Chinese Taoist Association

      中國電視藝術(shù)家協(xié)會 Chinese Television Artists Association 中國電影家協(xié)會 China Film Association

      中國法律質(zhì)詢中心 Chinese Legal Consultancy Center 中國法律會 China Law Society

      中國翻譯工作者協(xié)會 Translators Association of China 中國佛教協(xié)會 Chinese Buddhists Association 中國福利會 China Welfare Institute

      中國歌劇研究會 Chinese Opera Research Institute 中國共產(chǎn)黨青年團(tuán) Communist Youth League of China 中國國際法學(xué)會 Chinese Society of International Law

      中國國際交流協(xié)會 Association for International Understanding of China 中國紅十字會總會 Red Cross Society of China 中國會計學(xué)會 China Accounting Society 中國基督教“三自”愛國運動委員會 Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China

      中國基督教協(xié)會 China Christian Council

      中國計量測試學(xué)會 Chinese Society for Measurement 中國金融學(xué)會 Chinese Monetary Society

      中國考古協(xié)會 Archaeological Society of China

      中國科學(xué)技術(shù)史學(xué)會 Chinese Society of Science and Technology History 中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會 China Society and Technology Association

      中國聯(lián)合國教科文組織全國委員會 National Commission of The People’s Republic of China for UNESCO

      中國聯(lián)合國協(xié)會 United Nations Association of the People’s Republic of China 中國美術(shù)家協(xié)會 Chinese Artists Association

      中國民間文藝家協(xié)會 China Society for the Study of Folk Literature and Art 中國企業(yè)管理協(xié)會 China Enterprise Management Association 中國曲藝家協(xié)會 Chinese Ballad Singers Association

      中國人民保衛(wèi)兒童基金會 Chinese People’s National Committee for Defense of Children 中國人民對外友好協(xié)會 Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries 中國少年兒童基金會 Children’s Foundation of China 中國少年先鋒隊 China Young Pioneers

      中國攝影家協(xié)會 Chinese Photographers Society 中國書法家協(xié)會 Chinese Calligraphers Association

      中國天主教愛國會 Chinese Patriotic Catholic Association

      中國天主教教務(wù)委員會 National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church 中國天主教主教團(tuán) Chinese Catholic Bishops College

      中國文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會 China Federation of Literary and Art Circles 中國舞蹈家協(xié)會 Chinese Dancers Association 中國戲劇家協(xié)會 Chinese Dramatists Association 中國伊斯蘭教協(xié)會 Chinese Islamic Association 中國音樂家協(xié)會 Chinese Musicians Association 中國雜技藝術(shù)家協(xié)會 Chinese Acrobats Association

      中國政法學(xué)會 China Society of Political Science and Law 中國作家協(xié)會 Chinese Writers Association

      中化全國婦女聯(lián)合會 All-China Women’s Federation

      中華全國工商聯(lián)合會 All-China Federation of Industry and Commerce

      中華全國歸國華僑聯(lián)合會 All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中華全國青年聯(lián)合會 All-China Youth Federation 中華全國世界語聯(lián)合會 All-China Esperanto League

      中華全國臺灣同胞聯(lián)誼會 All-China Federation of Taiwan Compatriots 中華全國體育總會 All-China Sports Federation

      中華全國新聞工作者協(xié)會 All-China Journalists’ Association 中華全國總工會 All-China Federation of Trade Unions 中華醫(yī)學(xué)會 Chinese Medical Association

      八、國家機(jī)關(guān)China's State Organs

      1.全國人民代表大會 National People's Congress(NPC)

      主席團(tuán) Presidium

      常務(wù)委員會 Standing Committee 辦公廳General Office 秘書處Secretariat

      代表資格審查委員會Credentials Committee

      提案審查委員會Motions Examination Committee 民族委員會Ethnic Affairs Committee 法律委員會Law Committee

      財政經(jīng)濟(jì)委員會Finance and Economy Committee 外事委員會Foreign Affairs Committee

      教育、科學(xué)、文化和衛(wèi)生委員會Education, Science, Culture and Public Health Committee 內(nèi)務(wù)司法委員會Committee for Internal and Judicial Affairs 華僑委員會Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委員會Commission of Legislative Affairs

      特定問題調(diào)查委員會Commission of Inquiry into Specific Questions 憲法修改委員會Committee for Revision of the Constitution

      2.中華人民共和國主席 President of the People's Republic of China 3.中央軍事委員會Central Military Commission 4.最高人民法院 Supreme People's Court 5.最高人民檢察院Supreme People's Procuratorate 6.國務(wù)院 State Council

      (1)國務(wù)院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 國防部Ministry of National Defence

      國家發(fā)展計劃委員會State Development Planning Commission 國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education

      科學(xué)技術(shù)部Ministry of Science and Technology

      國防科學(xué)技術(shù)工業(yè)委員會Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

      國家民族事物委員會State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 國家安全部Ministry of State Security 監(jiān)察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 財政部Ministry of Finance 人事部Ministry of Personnel

      勞動和社會保障部Ministry of Labour and Social Security 國土資源部Ministry of Land and Resources 建設(shè)部Ministry of Construction 鐵道部Ministry of Railways

      交通部Ministry of Communications

      信息產(chǎn)業(yè)部Ministry of Information Industry 水利部Ministry of Water Resources 農(nóng)業(yè)部Ministry of Agriculture

      對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture

      衛(wèi)生部Ministry of Public Health

      國家計劃生育委員會State Family Planning Commission 中國人民銀行People's Bank of China 國家審計署State Auditing Administration

      (2)國務(wù)院辦事機(jī)構(gòu) Offices under the State Council

      國務(wù)院辦公廳General Office of the State Council 僑務(wù)辦公室Office of Overseas Chinese Affairs

      港澳臺辦公室Hong Kong and Macao Affairs Office 臺灣事務(wù)辦公室Taiwan Affairs Office 法制辦公室Office of Legislative Affairs

      經(jīng)濟(jì)體制改革辦公室Office for Economic Restructuring 國務(wù)院研究室Research Office of the State Council 新聞辦公室Information Office

      公司部門的英文標(biāo)識名稱

      總公司 Head Office 分公司 Branch Office 營業(yè)部 Business Office

      人事部 Personnel Department

      人力資源部Human Resources Department 總務(wù)部 General Affairs Department 財務(wù)部 General Accounting Department 銷售部 Sales Department

      促銷部 Sales Promotion Department 國際部 International Department 出口部 Export Department 進(jìn)口部 Import Department

      公共關(guān)系 Public Relations Department 廣告部 Advertising Department 企劃部 Planning Department

      產(chǎn)品開發(fā)部 Product Development Department

      研發(fā)部 Research and Development Department(R&D)秘書室 Secretarial Pool

      第四篇:口譯分類詞匯整理

      1)經(jīng)濟(jì)類

      APEC,ASEAN,EU,EC(EEC),G8 EURO,RMB,YEN,POUND,DOLLAR UN,WHO,IMF,PLO,F(xiàn)BI,VOA,CIA,NSA,CCCP,DMZ,PLA,QFII,PBOC,CEPA NATO,NASA,UNESCO,OPEC,NAFTA,SAFE

      associate company(subsidiary/ affiliate)聯(lián)營公司(子公門的相互制約和平衡 司、附屬公司)civil rights/ civil liberties 公民權(quán)利、自由 aggregate demand 總需求 commerce clause 商業(yè)條款 aggregate supply 總供給 common law習(xí)慣法 advanced technology 先進(jìn)技術(shù) comparative advantage 相對優(yōu)勢 active balance(passive balance/ unfavorable balance)順差competition 競爭(逆差)confederation 聯(lián)邦 acquire 購置、獲取、購買、取得所有權(quán) contract 合同 acquisition of assets 購置資產(chǎn) cost 成本

      absolute advantage 絕對優(yōu)勢(一國或一國的一部分由于dealer/ jobber/ broker 經(jīng)銷商/ 經(jīng)紀(jì)人 擁有原材料、動力、勞動力等自然資源,因 depreciation/ appreciation 貶值/ 增殖

      而能較廉價地生產(chǎn)某一產(chǎn)deflation/ inflation 通貨緊縮/ 通貨膨脹

      品,因此擁有勝過其他國家或地區(qū)的優(yōu)勢)designer clothining/ jeans/ sneakers 名牌服裝/ 牛仔褲/ authorization bill 授權(quán)書 運動鞋 asset 資產(chǎn) demand 需求 Boao Forum for Asia 博鰲亞洲論壇 strong demand 需求強(qiáng)勁 bottom line 帳本底線、底線 weak demand 需求疲軟 banking 銀行業(yè)

      insufficient demand 需求不足 black market 黑市 effective demand 有效需求 budget 預(yù)算 demand curve 需求曲線 budget deficit 預(yù)算赤字 democracy 民主 budget surplus 預(yù)算盈余 depression 蕭條,經(jīng)濟(jì)不景氣的異端時期,其特征是商bureaucracy 官僚作風(fēng),官僚機(jī)構(gòu) 業(yè)活動減少、價格下降、失業(yè) business cycle 商業(yè)周期 discount rate 貼現(xiàn)率 business mechanism 創(chuàng)業(yè)機(jī)制 discount market 貼現(xiàn)市場 business prototype 商業(yè)原型、商業(yè)模型 double/ triple/ quadruple 兩倍/三倍/四倍(翻兩翻)brand loyalty 對某個牌子的忠誠度 economic growth 經(jīng)濟(jì)增長 business fraud(accounting fraud)商業(yè)欺詐(做假帳)economics 經(jīng)濟(jì)學(xué)

      bull/bear market 牛市/熊市 economical 節(jié)約的、經(jīng)濟(jì)的 cutting edge(have an edge on)優(yōu)勢(比….有優(yōu)勢)efficiency 效率,功效 cash bonuses 現(xiàn)金獎勵 elasticity 彈性、可塑性、靈活度 commercial 商業(yè)廣告 elite 精英 commodity 商品 entrepreneur,entrepreneurship 企業(yè)家,企業(yè) convertible currency 可兌換的貨幣 equities [英] [pl.](無固定利息的)股票,證券 corporate/ entrepreneurial culture 企業(yè)文化 electronic dealing 電子交易 capital 資本,資金,資產(chǎn) employment 就業(yè)

      checks and balances 政府機(jī)關(guān)彼此之間 公司內(nèi)部各部employment rate 就業(yè)率 employment insurance(EI,舊稱UI—unemployment mechanism 機(jī)制 insurance)失業(yè)保險 merger 合并 interest rate(s)利率 monopoly 壟斷 infrastructure基礎(chǔ)設(shè)施 macroeconomics 宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué) inflation 通貨膨脹 merit 價值 fiscal year 財政 microeconomics 微觀經(jīng)濟(jì)學(xué) foreign-invested venture 外資企業(yè) monetary policy 貨幣政策 foreign-capital enterprise 外資企業(yè) mortgage 按揭 fund/ capital/ venture capital 資金,資本/ 風(fēng)險資金 make ends meet 收支平衡 federal reserve system(美國)聯(lián)邦備銀行制度 national debt 國債 federation 聯(lián)邦 oligarchy 寡頭政治,寡頭政治的執(zhí)政團(tuán) fiscal policy 財政政策,財務(wù)方針 opportunity cost 機(jī)會成本 free trade 自由貿(mào)易 optimize(maximize/ minimize)優(yōu)化/ 最大化/ 最小化 future market 期貨市場 paragon 模范 go public 上市 patent 專利 go under 倒閉 political economy 政治經(jīng)濟(jì) gross domestic product(GDP)國內(nèi)生產(chǎn)總值 pork-barrel legislation 豬肉桶立法,又稱“分肥立法、gross national product(GNP)國民生產(chǎn)總值 分肥撥款

      pork-barrel hedge(against)保護(hù)或防御手段,尤指防止經(jīng)濟(jì)損失

      appropriationsa hedge against inflation 防止通貨膨脹的措施

      hands-off management 疏松管理 ”

      high return 高收益,高回報 指立法機(jī)關(guān)為討好選民而促使政human captital 人力資本,技能資本 府向議員所屬地方選區(qū)撥發(fā)的經(jīng)費。hyperinflation 惡性通貨膨脹 private enterprise 私營企業(yè) investment fever 投資熱 productivity 生產(chǎn)力 investment policy 投資政策 product 產(chǎn)品 investment destination 投資地點 produce 農(nóng)產(chǎn)品 infrastructure 基礎(chǔ)設(shè)施 promotion 促銷 immediate yield 直接回報 price 價格 ideology 意識形態(tài) place 地點

      4P=product, price and promotion incentive 動力

      interest group 利益集團(tuán)(指因共同利益而結(jié)合在一起的profit 利潤 一批人)profitable 有利可圖的 joint venture 合資企業(yè) propaganda(貶義)宣傳 labor 勞動力 protectionism(貿(mào)易)保護(hù)主義 law of demand 需求定律 performance 業(yè)績 law of supply 供給定律 public sector 公共部門 legitimacy 合理性、合法性 private sector 私營部門 limited liability corporation 有限公司 potential market潛在市場 listed companies 上市公司 plunge/ dip/ down猛跌/ 小跌/ 下跌 liquidity 變現(xiàn)能力 recession(價格)衰退,不景氣 market intelligence 市場情報、市場調(diào)查 referendum 公投 market share 市場占有率 rent 租金 market economy 市場經(jīng)濟(jì) resources 資源 managerial expertise 管理知識 savings 儲蓄 mass production 批量生產(chǎn) scarcity 缺乏 separation of powers 權(quán)利分離 subsidy 津貼 supply 供給

      supply side economics 供方經(jīng)濟(jì)學(xué) start/ build…from scratch 從零開始 soar/ surge/ climb(價格)上漲

      strategic planning 戰(zhàn)略部署,戰(zhàn)略計劃 stock/ bond/ securities 股票/ 債券/ 證券 stock option(share option)股票期權(quán) stock index 股指 streamline 精減

      sales volume 銷售額

      strong(dollar/ currency/ yen/ RMB…)(貨幣)堅挺 tariff 關(guān)稅 tax稅

      taxation 稅收

      tax relief 稅收減除 tax holiday 免稅期 tax policy 稅收政策 title 所有權(quán)

      trade deficit(surplus)貿(mào)易逆差/ 順差

      trade volume 貿(mào)易額 trgime 政權(quán)、機(jī)制

      rally 反彈,股市價格和成交額在下跌后顯著的上升 restructure 改組、重組

      top-down management 自上而下的管理模式 trade bloc 貿(mào)易集團(tuán)(如:歐盟)trade balance 貿(mào)易平衡 trade sanction 貿(mào)易制裁 turnover 銷售額

      Shanghai Stock Exchange 上海證券交易所 Shenzhen SE 深圳證券交易所 New York SE 紐約證券交易所 London SE 倫敦證券交易所 transaction 交易

      upstart(new rich)爆發(fā)戶

      unemployment rate 失業(yè)率 utility 設(shè)施 veto 否決

      benture capital 風(fēng)險資金

      work force 職工總數(shù)、勞動力 welfare state 福利國家

      2)政治類

      ―Agriculture,Countryside and Farmer‖ issues 三農(nóng)問題 ―bringing in‖ and ―going out‖ “引進(jìn)來”和“走出去”政策

      ―eight do’s‖and ―eight don’ts‖ 八個堅持、八個反對 Four Cardinal Principles 四項基本原則

      Four modernizations 四個現(xiàn)代化(農(nóng),工,國防,科技)

      ―one china,one Taiwana‖ 一中一臺 ―one country, two system‖ 一國兩制 ―south-south cooperation‖ 南南合作 ―Taiwan independence‖ 臺灣獨立 ―two Chinas‖ 兩個中國

      ―Three Represents‖ 三個代表

      three direct links(mail,air and shipping services and trade)(兩岸)直接三通

      the eight-point proposal 八項主張

      the five principles of peaceful coexistence 和平共處五項原則

      the fourth plenary session 四中全會

      the ninth five-year plan(1996-2000)“九五”計劃 the tenth five-year plan(2001-2005)“十五”計劃

      the third plenary session of the eleventh central committee 十一屆三中全會

      the three major historical tasks 三大歷史任務(wù)

      the three Sion-Us joint communiques 《中美三個聯(lián)合公報》

      three favorables 三個有利于 16th party congress 十六大 million Taiwan compatriots 兩千三百萬臺灣同胞 a well-off standard 小康水平a well-off society 小康社會

      advance the development of the western region 推進(jìn)西部大開發(fā)

      advance with the times 與時代發(fā)展同步伐

      at the proper time and to an appropriate degree 適時適度 attempts to split the country 各種分裂圖謀 blazing new trails in a pioneering spirit 開拓創(chuàng)新

      build a well-off society in an all-round way 全面建設(shè)小康社會

      building a moderately prosperous society in all respects全面建設(shè)小康社會

      build a clean and honest government 廉政建設(shè)

      build a conservation-minded society 建設(shè)(資源)節(jié)約型社會

      china’s cross-century development 我國的跨世紀(jì)發(fā)展 china’s international standing 我國的國際地位 china’s overall national strength 我國綜合國力

      citizens’participation in political affairs 公民政治參與 civic duty 公民職責(zé)

      civil rights/civil liberties 公民權(quán)力,自由 civil servants 公務(wù)員

      creativity,cohesion and fighting capacity 創(chuàng)造力,凝聚力和戰(zhàn)斗力

      cross-straits negotiations 兩岸談判 cross-straits relations 兩岸關(guān)系

      crucial historical juncture 重大歷史關(guān)頭 democratic decision-making 民主決策 democratic elections 民主選舉 democratic management 民主管理 Democratic Progressive Party 民進(jìn)黨 democratic supervision 民主監(jiān)督 Deng Xiaoping theory 鄧小平理論

      deputy to the National People’s Congress 全國人大代表 extensive and profound 博大精深 extravagance and waste 鋪張浪費 falsification 弄虛作假 family planning 計劃生育 federations of industry 工商聯(lián)

      fetters of subjectivism and metaphysics 主觀主義和形而上學(xué)的桎梏

      fight against Taiwan Independence 反對臺獨 good-neighborly relationship 睦鄰友好 government functions 政府職能 government institutions 政府機(jī)構(gòu) government intervention 政府干預(yù) government organs 政府機(jī)構(gòu)

      (have)a good government and a united people 政通人和 historic breakthrough 歷史性突破

      hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高舉鄧小平理論偉大旗幟 honesty 誠實守信

      honesty ang high efficiency 廉潔高效

      Hong Kong And Macao special administrative regions 香港,澳門特別行政區(qū)

      ideological and moral education 思想道德建設(shè) intellectuals 知識分子

      intensify functions 強(qiáng)化功能

      international organizations 國際性組織 international situation 國際形式 iron out difference 化解歧見

      keep pace with the times 與時俱進(jìn) kingpin 支撐

      long-term peace and order 長治久安

      long-term social stability and solidarity 長期社會安定團(tuán)結(jié)

      Macao 澳門

      Mao Zedong thought 毛澤東思想 Marxism Leninism 馬克思列寧主義 mass organizations 人民團(tuán)結(jié) masters of the country 當(dāng)家作主

      material and cultural needs of the people 人民的物質(zhì)文化需要

      material and spiritual civilization 物質(zhì)文明和精神文明 media and publicity work 宣傳輿論工作 moral kingpin 精神支撐

      morality,intellgence,physique and art 德智體美

      national rejuvenation through science and education 科教興國

      national reunification 祖國統(tǒng)一

      national spirit 民族精神

      negotiations on peaceful reunification 和平統(tǒng)一談判 neighborhood committee 居委會 NPC member 人大代表

      our compatriots in Taiwan 臺灣同胞

      our compatriots in the Hong Kong SAR 香港特別行政區(qū)同胞

      our compatriots in the Macao SAR澳門特別行政區(qū)同胞 patriots from all walks of life 各界愛國人士 patriotic democratic personages 愛國民主人士 patriotic united front 愛國統(tǒng)一戰(zhàn)線 peace and development 和平與發(fā)展

      peace,justice and progress 和平,正義,進(jìn)步

      problems facing agriculture,rural areas and farmers 農(nóng)業(yè),農(nóng)民,農(nóng)村問題

      grain distribution system 糧食流通體制 reduce agricultural tax rate 降低農(nóng)業(yè)稅率

      reforn of rural taxes and administrative charges 農(nóng)村稅費改革 repeal taxes on special agricultural products 取消農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅

      rescind agricultural taxes in five years 五年內(nèi)取消農(nóng)業(yè)稅

      to alleviate rural poverty through development 農(nóng)村扶貧開發(fā)

      proceed from our national conditions 從我國國情出發(fā) promote all-round social progress 促進(jìn)社會全面進(jìn)步 realm of ideology 意識形態(tài)領(lǐng)域 reform and opening-up 改革開放

      reform,development and stability 改革發(fā)展穩(wěn)定 rule(run)the country by law 依法治國 rule(run)the country by virtue 以德治國

      running the party,state and army 治黨治國治軍 survival and development 生存和發(fā)展 sustainable development 可持續(xù)發(fā)展

      system of regional ethnic autonomy 民族區(qū)域自治制度 the Chinese people of all ethnic groups 全國各族人民 the great cause of national reunification 祖國統(tǒng)一大業(yè)

      the great rejuvenation of the Chinese nation 中華民族的偉大復(fù)興

      the people of all social strata 社會各階層人們

      the provincial and municipal(prefectural)governments 省,市兩級地方政府

      the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港和澳門回歸祖國

      the smooth transition of power平穩(wěn)過渡

      two conferences(NPC and CPPCC)兩會(人大,政協(xié))unified,open,competitive and orderly統(tǒng)一,開放,競爭,有序

      unprecedented difficulties and pressure 空前巨大的困難和壓力

      vigilance against risks 抗風(fēng)險能力

      vitality,creativity and cohesion of a nation 民族的生命力,創(chuàng)造力和凝聚力

      win-win co-operation 強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手

      with a long history behind it 源遠(yuǎn)流長 world outlook 世界觀

      3)旅游

      景點

      tourist spot;tourist attraction 山水風(fēng)光

      scenery with mountains and rivers;landscape 名山大川

      famous mountains and great rivers 名勝古跡

      scenic spots and historical 避暑勝地

      summer resort 渡假勝地

      holiday resort 避暑山莊

      mountain resort 蜜月渡假勝地

      honeymoon resort 國家公園

      national park 古建筑群

      ancient architectural complex 佛教勝地

      Buddhist sacred land 皇城

      imperial city 御花園

      imperial garden 甲骨文

      inscription on bones and tortoiseshells 古玩店

      antique/curio shop 手工藝品

      artifact;handicrafts 國畫

      traditional Chinese painting 天壇

      the Temple of Heaven 紫禁城

      Forbidden City

      故宮

      the Imperial Palace

      敦煌莫高窟

      Mogao Grottoes in Dunhuang 玉佛寺

      the Jade Buddha Temple 布達(dá)拉宮

      Potala Palace 洞穴/巖洞

      cave;cavern 溫泉

      hot spring

      陵墓

      emperor’s mausoleum/tomb

      古墓

      ancient tomb 石窟

      grotto 祭臺

      altar

      tower;mansion 臺

      terrace 亭閣

      pavilion 橋

      bridges 溪

      streams 假山

      rockeries 塔

      pagoda;tower 廊

      corridor 石舫

      stone boat 湖心亭

      mid-lake pavilion 誘人景色

      inviting views 保存完好

      well-preserved 文化遺產(chǎn)

      cultural heritage/ legacy 工藝精湛

      exquisite workmanship 巖溶地形

      karst topography景色如畫

      picturesque views

      上有天堂,下有蘇杭

      In heaven there is the paradise, and on earth there are Suzhou and Hangzhou./ As there is the paradise in heaven, so there are Suzhou and Hangzhou on earth.五岳歸來不看山,黃山歸來不看岳。

      Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary and a trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.桂林山水甲天下

      The scenery of Gulin has been called the finest under heaven.五岳

      five great mountains

      china’sfive sacred/divine mountains

      天下第一奇山

      the most fantastic mountain under heaven 黃山四絕

      the four unique scenic features;picturesque rocks, legendary pines, the sea of clouds and hot springs.4)社會(現(xiàn)象/問題)

      abortion 人工流產(chǎn),墮胎 frequent property-related crimes 多發(fā)性侵財犯罪 abuse of power

      濫用職權(quán) juvenile delinquency 青少年犯罪 altruism 利他主義,利他

      narcotics squad 緝毒隊 an aging population 人口老齡化 organized crime 集團(tuán)犯罪 anti-porn drive / campaign 掃黃運動

      robbery 搶劫

      asylum 庇護(hù)(一國政府對他國政府難民提供的保護(hù)sexual harassment 性騷擾 和豁免)shoplifting 在商店偷竊商品 bigamy 重婚

      smuggling 走私 birth rate 人口出生率

      theft 偷竊行為

      burglarproof door/ antitheft door 防盜門 violent crimes 嚴(yán)重暴力犯罪

      chain effect;domino effect 連鎖反應(yīng) demography/larithmics 人口統(tǒng)計學(xué)

      civic morality 社會公德

      DINK(Double Income No Kids)丁克一族 civility and harmony 文明祥和 Discrimination 歧視

      community service

      社區(qū)服務(wù) age discrimination 年齡歧視

      corruption

      貪污

      discrimination against women 歧視婦女 court of ethics 道德法庭 Feminism 男女平等主義,女權(quán)運動 crime 犯罪

      Feminist movement 女權(quán)運動

      arson 縱火縱火罪

      femininity 婦女特質(zhì),柔弱性,溫柔 complaint center 投訴中心

      gender/sexual discrimination 性別歧視 crimes committed by Mafia-like gangs 黑惡勢力犯罪 job discrimination 工作歧視 drug rehabilitation center 戒毒所 male chauvinism 男權(quán)主義思想

      drug trafficker 毒梟

      politically correct(PC)政治性正確的 drug-related crimes 毒品犯罪 Masculinity 男性,陽剛之氣 embezzlement 盜用公款

      sexism 男性至上主義,歧視女性 sexual harassment 性騷擾 drug abuse 吸毒

      egalitarian 主張人人平等的 n.平等主義

      eliminate terrorism at root 消除恐怖主義的根源 emotion quotient(EQ)情商 family planning 計劃生育 fine tradition 優(yōu)秀傳統(tǒng) gambling 賭博

      homosexual marriage 同性婚姻 sexual orientation n.性取向 gray income 灰色收入

      hardened professional(criminal)慣犯

      have an affair/ an ultra-marriage affair 婚外戀 home for the aged/seniors’ home

      敬老院 Hope Project 希望工程

      household management service 家政服務(wù) illiteracy 文盲

      income disparity 收入分化,貧富分化 infant mortality 嬰兒死亡率

      infiltrative,subversive and splittist activities 滲透,顛覆和分裂活動

      IPR(intellectual property right)知識產(chǎn)權(quán) piracy 非法翻印,盜版 bootleg 盜版

      copyright law 版權(quán)法

      copyright reserved;copyrighted 版權(quán)貿(mào)易 royalty 版稅

      author’s royalty

      著者版稅,作者稿酬 copyright royalty 版稅版權(quán)費

      fight against illegal publications 打非

      underground publications 地下出版物 anti-fake label 防偽標(biāo)志

      law of the jungle 弱肉強(qiáng)食法則 lawsuit 訴訟

      [glossary]

      [擴(kuò)展] lawyer 律師

      attorney(美)律師 prosecutor 公訴人

      case of public prosecution 公訴案件 win a lawsuit 勝訴

      appeal to a higher court 上訴 charge 控告

      drop a lawsuit 撤消控告 court of appeals 上訴法庭

      barrister(在營火有資格出席高等法庭并辯護(hù)的)律師,法律顧問

      solicitor(多用于英國)初級律師,只能在低級法庭出庭的律師

      bar association律師協(xié)會 suspect 犯罪嫌疑人 defendant 被告

      plaintiff 起訴人,原告 capital punishment 死刑 bail 保釋 fine 罰款 jury 陪審團(tuán)

      life sentence 判處無期徒刑

      notary / notarization 公證人/ 公證 local police station 派出所

      Malthusian Theory of Population 馬爾薩斯人口論 material/ spiritual culture 物質(zhì)/ 精神文化 migrant laborer 民工

      migrant rural workers 務(wù)工農(nóng)民 minimum wage 最低工資 money worship 拜金主義 morality 道德

      nationwide census 全國人口普查

      nationwide fitness campaign 全民健身運動 negative population growth(NPG)人口負(fù)增長

      neighbourhood committee/ residents’ committee 居委會 pandora’s box 潘多拉魔盒 pluralism 多元文化論

      polarization of rich and poor 貧富懸殊

      polarization of wealth 貧富兩極化;貧富分化 popularity rate 普及率 poverty alleviation 扶貧

      Poverty Relief Office 扶貧辦公室 pro-choice主張人工流產(chǎn)為合法的 professional title 職稱

      protect legitimate rights and interests of women,minors 合法權(quán)益

      quality of population 人口素質(zhì) racism 種族主義

      acculturation 文化適應(yīng)

      assimilation 同化。同化作用

      antiracism education 反種族主義教育 colonialism 殖民主義

      ethnic cleansing 種族清理(種族滅絕)ethnic group 同種同文化之民族 ethnocentrism 民族優(yōu)越感 race 人種

      stereotype 成見

      a period of debility

      n.體能低落、衰弱期 acne n.痤瘡,粉刺

      active sleep

      n.積極睡眠 adrenalin

      n.腎上腺素 adverse effect n.反作用 aerobics n.有氧運動

      AIDS(Acpuired Immune Deficiency Syndrome)

      genocide 有計劃的滅種和屠殺i Anti-Semite 反猶份子(的)c racial discrimination 種族歧視a bias 偏見

      prevoke license 吊銷執(zhí)照 p

      sabotage 陰謀破壞,怠工,破壞e vi./ vt 破壞 single-parent family 單親家庭

      d smuggled goods 水貨

      social evils 社會丑惡現(xiàn)象保

      social welfare lotteries 社會福利彩票障 social welfare 社會福利 婦food stamps 食品救濟(jì)券 女 foreign aid 外援、Medicaid [美]醫(yī)療補(bǔ)助 未

      public education 公共教育,學(xué)校教育成 social security 社會保障 年

      soup kitchen(救濟(jì)農(nóng)民,災(zāi)民的)施舍處,流動廚房人sports lotteries 體育彩票 和surplus rural labor(laborers)殘農(nóng)村剩余勞動力 survival of the fittest 適者生存疾 temporary residence permit(card)人 暫住證 the only child in one’s family的 獨生子女 transient population 流動人口

      upgrade the ideological and ethical standards 提高思想道德素質(zhì)

      urban legend 都市傳奇 values 價值觀

      vicious circle 惡性循環(huán) virtuous circle 良性循環(huán) views on life 人生觀

      villagers committee 村民委員會 way of life / life style 生活方式 welfare lotteries 福利彩票

      5)健康

      滋?。ǐ@得性棉衣缺陷綜合癥)allergy

      n.過敏

      Alzheimer’s disease

      n.老年癡呆癥 anthrax n.炭疽

      anti-aging

      n.抗衰老 antibiotics

      n.抗生素 n.艾

      antibody

      n.抗體

      anti-SARS campaign

      n.抗非典斗爭 arthritis

      n.關(guān)節(jié)炎

      artificial heart

      n.人造心臟 artificial hormones

      n.人造激素 asthma

      n.哮喘

      avian influenza(bird flu)n.禽流感 B.O.(Body Odor)n.體臭 backache n.背痛

      bioengineering n.生物工程

      biologist n.生物學(xué)家 bird flu n.禽流感 bleeding n.出血

      blemish n.瑕疵,疤痕 bister n.水泡

      blood circulation n.血液循環(huán) bruise n./v.瘀傷,擦傷,青紫

      BSE(bovino spongiform encephalopathy)n.瘋牛病burp

      n.飽嗝,打嗝v.打飽嗝

      carbohydrate n.碳水化合物 cardiac adj./n.心臟(?。┑?cardiologist n.心臟病專家 cholesterol n.膽固醇 chronic adj.慢性的

      HBV carriers 乙型肝炎病毒攜帶者 cirrhosis of liver n.肝硬化(masked palm)civet n.果子貍 cleanse v.清洗,凈化 coma n.昏迷

      comatose adj.昏睡的,昏迷不醒的 coronary disease n.冠心病 cough v./n.咳嗖

      coughing fit n.咳嗖發(fā)作的 craving n.強(qiáng)烈的愿望 dandruff n.頭皮屑 deadly adj.致名的

      debilitate vt.使衰弱,使虛弱 dehydration n.脫水 dementia n.癡呆 deododize vt.除臭

      dermatologist n.皮膚科醫(yī)生

      dermatology n.皮膚病學(xué) eating disorder n.食欲紊亂 elasticity n.彈力,彈性 embryo n.胚胎

      epidemic adj.流性的,傳染的時疫,流行病 epidemic encephalitis B n.流行性乙性腦炎

      euthanasia / mercy killing n.安樂死 extrovert n./adj.性格外向的人 fatal n.致命的

      fertilization n.受精

      fetus n.胎兒 fever n.發(fā)燒

      fitness center n.健康中心 fitness n.健康

      foot-and-mouth disease n.口蹄疫 genes n.基因

      genetic information n.遺傳信息 genome n.基因組 gestation n.懷孕

      GM food(genetically modified food)轉(zhuǎn)基因食品

      GMOs(Genetically Modified Organisms)轉(zhuǎn)基因生物 hatch

      v./n孵化

      health care products

      n.保健品 herbal medicine

      草藥 hear attack n.心臟病發(fā)作 heart failure n.心力衰竭 hepatitis

      n.肝炎

      herbal essence

      n.草藥精,草本精華 high blood pressure

      n.高血壓 high cholesterol

      n.膽固醇過高

      HIV(human immunodeficiency virus)人體免疫缺損病毒,愛滋病病毒

      HIV-positive

      adj.愛滋病病毒測試呈陽性 Hoarseness

      n.嘶啞,刺耳 hormone

      n.荷爾蒙,激素 immunity

      n.免疫性 implant

      v./n.植入

      in a vegetative state 處于植物人狀態(tài) infertility n.不孕,不育 insomnia

      n.失眠,失眠癥

      introspective

      adj.內(nèi)省,內(nèi)向的 introvert

      n./adj.性格內(nèi)向的(人)irritale

      adj.急噪的 isolation

      n.隔離

      itching

      adj.發(fā)癢的、渴望的

      itchy

      adj.使人發(fā)癢的,不安靜的,神經(jīng)質(zhì)的 IVF(in-vitro fertilization)

      n.試管受精 laser treatment n.激光療法 lesion n.感染的皮膚,損傷 living donor

      n.器官捐獻(xiàn)者 maternity leave產(chǎn)假 matrixn n.子宮

      menopause n.更年期

      mental deterioration n.神經(jīng)退化、衰弱 mental disorder n.精神紊亂 metabolism n.新陳代謝 migaine n.偏頭痛

      mortality rate n.死亡率

      nutrient adj.有營養(yǎng)的,養(yǎng)分 nutrition

      n.營養(yǎng),營養(yǎng)學(xué) obesity

      n.肥胖癥

      odds n.可能的機(jī)會;幾率 odor n.氣味 offspring n.后代

      OTC drugs n.非處方藥

      outbreak n.(疫情等)爆發(fā) paralysis n.癱瘓

      Parkinson’s disease

      n.帕金森綜合癥

      passive smoking/ second-hand smoking n.被動吸煙 personal hygiene n.個人衛(wèi)生 pimple n.丘疹,面包,青春豆 plague n.瘟疫 pulse n.脈搏

      quarantine n./v.隔離 rabies n.狂犬病 regenerate v.再生

      remedy n.藥物,治療,矯正 renal n.腎臟

      respirator n.口罩;人工呼吸器 a canister respirator n.防毒面具 SARS-affected area n.非典疫區(qū) SARS-epidemic n.非典型性肺炎

      slow-wave sleep n.慢波睡眠 smallpox n.天花 sneeze v./n.打噴嚏 snore n./v.打鼾,鼾聲 sore throat n.喉嚨痛 soreness n.痛,痛楚 spasm n.痙攣

      sperm bank n.(為人工授精提供精子的)精子庫 sperm donor n.捐獻(xiàn)精子的人

      STD(Sexually Transmitted Disease)n.性傳染病 stem cell n.干細(xì)胞

      sterile adj.不孕的,無結(jié)果的,消毒過的,無菌的 stiff neck n.落枕

      stolid n./v.神經(jīng)麻木的,感覺遲頓的 stress n.壓力,焦慮 transplant n.移植

      trauma n./v.外傷,心理創(chuàng)傷 vaccine n.疫苗

      vivacious n.性格活潑的,快活的

      voluntary and confidential testing 自愿的,保密的測試 womb n.子宮 wrinkle n.皺紋

      6)TCM

      中醫(yī)

      中醫(yī)名著 famous TCM work 《黃帝內(nèi)經(jīng)》 Huang Di’s Classic of Internal Medicine/ Yellow Emperor’s Canon of Traditional Chinese Medicine 《本草綱目》 Compendium of Masteria Medica 《神農(nóng)本草經(jīng)》 Shennong’s Herbal Classic 《易經(jīng)》 I Ching;Book of Change 萬物人為貴 nothing compares to a human life 救死扶傷 healing the sick and saving the dying 陰陽 yin-yang , the two opposing and complementary principles in nature 相生相克 mutual generation and restriction 對立制約 mutually opposing and constrraining 互根互用 interdependent and mutually promoting 相互轉(zhuǎn)化 mutually transformational 新陳代謝 metabolism 針灸 acupuncture

      針刺療法 acupuncture 艾灸療法 moxibustion 推拿medical massage 穴位 acupuncture point

      針刺麻醉 acupuncture anesthesia 綜合醫(yī)院 general hospita

      中醫(yī)部 TCM section/ department

      拔火罐療法(Chiaese)cupping therapy

      刮痧療法 skin scraping therapy with water, liquor or vegetable oil

      理療 physical therapy 切脈 feeling the pulse 偏方 folk prescription

      秘方 secret prescription(normally of excellent curative effect)

      祖?zhèn)髅胤?secret prescription handed down from one’s ancestors 陰陽五行學(xué)說 the theory of yin-yang and five elements(metal, wood, water, fire, and earth)心heart 肝 liver 脾 spleen 胃 stomach 肺 lung 腎 kidney 內(nèi)傷七情(喜,怒,憂,思,悲,恐,驚)internal causes(joy, anger, worry, thought, grief, fear and surprise)外感六淫(風(fēng),寒,暑,濕,燥,火)external causes(wind, cold, heat, wetness, dryness and fire)中藥四性

      four properties of medicinal herb 寒 cold 熱 hot 溫 warm 涼 cool 中藥五味 five tastes of medicinal herb 酸 sour

      苦 bitter 甜 sweet 辣 spicy 咸 salty

      按摩 message therapy 減肥 lose weight

      經(jīng)絡(luò)main and collateral channels inside human body;meridian

      食補(bǔ)保健 maintain good health through the intake of nourishing food

      太極拳 Tai chi quan;Tai chi Chuan;Taijiquan boxing 延緩衰老 to defer senility 藥典 pharmacopoeia

      有機(jī)整體 an organic whole 瑜珈 yoga

      中國古代藥王神農(nóng)氏 Shennong,herbal medicine master of ancient China 中華醫(yī)學(xué)會

      安全第一,預(yù)防為主

      7)科技

      科學(xué)發(fā)展觀 concept of scientific development 全民科學(xué)文化素質(zhì) scientific and cultural qualities of the entire people 發(fā)展科技

      scientific and technological advancement 科教興國 revitalize Chia through science and education 農(nóng)業(yè)技術(shù) agricultural technology 生態(tài)農(nóng)業(yè) envirnomental-friendly agriculture 無土栽培 soil-less cultivation BP機(jī)、傳呼

      beeper, pager 背投屏幕 rear projection screen 不明飛行物 unidentified flying object(UFO)操作系統(tǒng) operating system 產(chǎn)品科技含量 technological element of a product 創(chuàng)新 innovation 電話會議 teleconference 電話留言機(jī) answering machine 對講機(jī) talkie and walkie 多媒體 multimedia 防抱死系統(tǒng) ABS(anti-lock braking system)孵化器 incubator 高產(chǎn)優(yōu)質(zhì) high yield and high quality 高技術(shù)產(chǎn)業(yè)化 apply high technology to production

      高科技板塊 high-tech sector 高科技園 high-tech park

      個人數(shù)字助理 PDA(personal digitial assistant)工業(yè)園區(qū) industrial park

      國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局 the State Bureau of Quality and Technical Supervision)

      國家重點實驗室 national key laboratories

      火炬計劃 Torch Program(a plan to develop new and high technology)

      計算機(jī)中央處理器 central processing unit(CPU)技術(shù)密集產(chǎn)品 technology-intensive product 交叉學(xué)科 interdisciplinary branch of science

      科技成活轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力 transfer of scientific and technological achievements into productive forces 科技含量 technology content

      科技基礎(chǔ)設(shè)施

      science and technology infrastructure 科技是第一生產(chǎn)力 Science and technology constitute a primary productive force

      科技界體制改革 reform of the science and technology management system

      科技與經(jīng)濟(jì)脫節(jié) science and technology are out of line form the economy 可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 strategy of sustainable development 納米 nanometer 三峽水利樞紐工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 物種起源 origin of species 新興科學(xué) new branch of science 研究成果 research results 在孵企業(yè) incubated enterprises 自動取款機(jī)

      automatic teller machine(ATM)自然科學(xué)與社會科學(xué)的交叉融合 integration of natural 超文本傳輸協(xié)議

      hypertext transfer protocol(HTTP)

      界面

      interface

      金融電子化

      computerized financial services 局域網(wǎng)

      LAN-local area network

      互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商

      ISP(Internet Service Provider)

      全球移動通信系統(tǒng)

      global system for mobile communications(GSM)

      刻錄機(jī)

      CD burner and social sciences IT信息技術(shù)

      信息港 info port 信息高地 information highland 信息高速公路 information superhighway 信息革命 information revolution 信息含量 information content 信息化 informationization 信息技術(shù)處理 ITA-Information Technology Agreement 信息檢索 information retrieval 辦公自動化 OA(Office Automation)筆記本電腦 laptop/ notebook/ portable computer 電腦病毒 computer virus 電腦犯罪 computer crime 電子管理 e-management 電子貨幣 e-currency 電子商務(wù) e-business;e-commerce 電子商務(wù)認(rèn)證 e-business certification 電子郵件 E-mail 非對稱數(shù)字用戶環(huán)路 ADSL(Asymmetrical Digital Subscriber Loop)高速寬帶互聯(lián)網(wǎng) high-speed broadband networks 公告板 BBS(bulletin board system)光盤雜志 CD-ROM magazine 廣域網(wǎng) WAN(wide area net word)漢字處理軟件 Chinese character processing software 黑客 hacker 計算機(jī)2000年問題 Y2K problem 計算機(jī)輔助教育 CAI-computer assisted instruction 計算機(jī)輔助設(shè)計 CAD-computer assisted design 計算機(jī)合成制造 CAM-computer assisted manufacturing 計算機(jī)中央處理器

      CPU-central processing unit

      寬帶接入

      broadband access 寬帶網(wǎng)

      broadband networks

      內(nèi)聯(lián)網(wǎng)、局域網(wǎng)(計算機(jī))Intranet 垃圾郵件

      junk mail

      人工智能

      AI-artificial intelligence 人機(jī)交互

      human-computer interaction 虛擬人

      visual human 虛擬網(wǎng)

      visual net

      虛擬現(xiàn)實

      visual reality 虛擬銀行

      visual bank

      因特網(wǎng)服務(wù)提供商

      ISP-internet service provider 萬維網(wǎng)

      World Wide Web(004km.cnputer

      政府上網(wǎng)工程

      Government Online Project 只讀儲存器

      read-only-memory(ROM)智能感知技術(shù)

      perceptive technology 智能終端

      intelligent terminal

      中文信息處理系統(tǒng)

      Chinese information processing system

      數(shù)碼科技

      digital technology 高保真

      Hi-Fi(High Fidelity)

      高清晰度電視

      high definition TV(HDTV)光谷

      optical valley

      光通訊

      optical communication 藍(lán)光光盤

      Blue-ray Disc 數(shù)碼港

      cyber port 數(shù)字地球

      digital globe

      數(shù)字蜂窩移動通信

      digital cellular mobile telecommunications

      三維電影 three-dimensional movie 三維動畫 three-dimensional animation [詳析] “藍(lán)光光盤”利用藍(lán)色的激光束來刻錄數(shù)據(jù)。目前的光盤均使用紅色的激光束來進(jìn)行刻錄工作。液晶顯示屏

      LDC-liquid crystal display 逐行掃描 progressive scan(high-frequency mode)視頻點播 VOD-video on demand 搜索引擎 search engine 統(tǒng)一資源定位器 URL-uniform Resource Locator 下載 download 英特網(wǎng) internet 萬維網(wǎng) 004km.cnmunication system)多媒體短信服務(wù) MMS(Multimedia Messaging Service)文本短信服務(wù) SMS(Short Message Service)文本短信語言 texting(e.g.gr8=great)無繩電話 cordless telephone 無線保真 Wi-Fi(wireless Fidelity)無線應(yīng)用協(xié)議 WAP-wireless application protocol

      移動電話雙向收費 two-way charges for cell phones

      能上網(wǎng)的手機(jī) WAP phone

      增強(qiáng)型短信服務(wù) EMS(Enhanced Message Service)

      程控電話 program-controlled telephone 生物技術(shù) bio-technology

      [擴(kuò)展]

      克隆 clong

      生物芯片

      biochip

      基因工程

      genetic engineering 基因突變 genetic mutation

      基因圖譜 genome

      轉(zhuǎn)基因動植物 genetically modified animals and plants

      轉(zhuǎn)基因生物

      genetically modified organisms(GMOs)

      轉(zhuǎn)基因食品

      GM food(genetically modified food)

      B超

      type-B ultrasonic 試管嬰兒

      test-tube baby 干細(xì)胞

      stem cell

      空間科學(xué)

      Space Science [擴(kuò)展]

      發(fā)射成功

      successful launch

      風(fēng)云二號氣象衛(wèi)星

      Fengyun II meteorological satellite

      神州五號載人飛船

      manned spacecraft Shenzhou V

      同步衛(wèi)星

      geostationary satellite

      全球定位系統(tǒng)

      GPS(global positioning system)首航

      maiden voyage(of an aircraft or ship)外層空間

      outer space

      外星人

      extraterrestrial being(ET)衛(wèi)星導(dǎo)航

      satellite navigation

      8)環(huán)保

      afforestation n.綠化造林

      afforestation drive n.綠化運動 agricultural ecology 農(nóng)業(yè)生態(tài)學(xué) artificial rain n.人工降雨 biosphere n.生物圈 car exhaust n.汽車尾氣

      carbon dioxide(CO2)n.二氧化碳 carbon monoxide(CO)n.一氧化碳

      China’s guiding principle for environmental protection 國家環(huán)?;痉结?/p>

      clean energy n.清潔能源 clean fuels n.清潔燃料 contamination n.污染 deforestation n.森林開伐

      desertification n.土壤沙漠化,荒漠化 disaster-affected area n.受災(zāi)地區(qū) drought n.干旱

      dust storm;sand storm n.沙塵暴

      El Nino Southern Oscillation(ENSO)氣候?qū)W厄爾尼諾南徊現(xiàn)象

      emission n.排氣,(如汽車廢氣等);排放物 environmentalist n.環(huán)境保護(hù)主義者 environment-friendly products 環(huán)保產(chǎn)品 flood n.洪水,洪災(zāi) fog n.霧

      food chain 食物鏈

      forest coverage rate 森林覆蓋率 forestation n.造林

      fossil fuel 礦物燃料,如石油,煤,天然氣等,由古代生物衍生而成

      fungi,molds,bacteria and viruses 真菌,霉菌,細(xì)菌,病毒

      global warming 全球變暖

      grain for green 退耕還林(還草)grassland n.草地,草原 greenhouse effect 溫室效應(yīng) greenhouse gases 溫室氣體

      ground depression 棉沉降;地面坍塌 groundwater n.地下水

      heat island effect 熱島效應(yīng)

      La Nina phenomenon 拉尼娜現(xiàn)象

      land subsidence;ground depression 地面沉降 monsoon n.季候風(fēng);(印度等地的)雨季,季風(fēng) mosquito control 蚊蟲控制

      Mount Qomolangma/Mount Everest 珠穆朗瑪峰 Natural disasters /hazards n.自然災(zāi)害,危害

      [擴(kuò)展] debris flow

      n.泥石流 drought

      n.干旱

      dust storm

      n.沙塵暴

      extratropical cyclone

      n.溫帶氣旋 earthquake

      n.地震

      flooding

      n.洪水,水災(zāi) forest fire

      n.森林火災(zāi) hail

      n.冰雹

      furricane

      n.颶風(fēng)

      furricane warning

      n.颶風(fēng)警報 hurricane watch

      n.颶風(fēng)監(jiān)視 storm surge

      n.風(fēng)暴潮

      tidal wave(a tsunami)

      n.海嘯 tornado

      n.旋風(fēng),龍卷風(fēng) tropical cyclone

      n.熱帶氣旋 tropical storm

      n.熱帶風(fēng)暴 typhoon

      n.臺風(fēng)

      volcano erupting

      n.火山爆發(fā)

      natural reserve/ natural preservation zone 自然保護(hù)區(qū) natural resource protection areas 自然資源保護(hù)區(qū) Planet

      [擴(kuò)展]

      Planet Eerth

      地球

      Planet Jupiter

      木星

      Planet mars

      火星

      Planet Mercury

      水星 Planet Neptune

      海王星

      Planet Pluto

      冥王星

      Planet Saturn

      土星

      Planet Uranus

      天王星

      Planet Venus

      金星

      Pollutant

      n.污染物質(zhì)

      renewable resources 可再生資源 reservoir

      n.水庫,蓄水池

      smog

      n.工業(yè)煙霧,煙霧污染 temperate

      adj.溫和的

      Three Gorges Proj ect

      三峽工程 Three Gorges Reservoir

      三峽水庫 tropical rain forest

      熱帶雨林 traffic congestion

      交通擁塞 UV(ultraviolet)

      n.紫外線 urbanization

      n.城市化 urbanite

      n.都市人 volacanoes

      n.火山

      water loss and soil erosion

      水土流失

      9)教育

      函授學(xué)院 correspondence school 附中 middle/ high school affiliated to….政治思想教育 political and ideological education 自學(xué)成才 to become deucated through 教授 professor

      副教授 associate professor

      客坐教授 visiting professor;guest professor 講師 lecturer independent study 獎學(xué)金 scholarship;fellowship;financial grant 領(lǐng)取助學(xué)金的學(xué)生 a grant-aided student 博士生 ph.D candidate 博士后 post-doctoral 畢業(yè)生分配 graduate placement 成人高考/自學(xué)考試 the national higher education exams for self-taught adults 成人教育 adult education 充電 update one’s knowledge 初等教育 elementary education 大學(xué)城 college town 大學(xué)社區(qū) college community 大學(xué)文憑 associate degree 分?jǐn)?shù) mark;grade 成績單 transcript 畢業(yè)論文(大學(xué))paper;(研)thesis(博)dissertation 實習(xí)internship;field work 畢業(yè)典禮 graduation ceremony;commencement 畢業(yè)證書 certificate 高等教育 higher education 高等學(xué)府 institution of higher education 綜合性大學(xué) comprehensive university 文科院校 colleges of(liberal)ares 理工科大學(xué) college/ university of science and engineering 師范大學(xué) teacher’s college/ normal college 工科大學(xué) polytechnic university 農(nóng)學(xué)院 college of agriculture 醫(yī)學(xué)院 medical school 中醫(yī)院 institute of traditional Chinese medicine(TCM)音樂學(xué)院 music school 美術(shù)學(xué)院 academy of fine arts 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/ college)entrance examination 高校擴(kuò)招 the collgeg expansion plan 國家普通話水平考試 National Proficiency Test of Putonghua(Mandarin)函授大學(xué) correspondence university

      助教 assistant

      輔導(dǎo)員 assistant for political and ideological work 教研室/ 組 teaching and research section/ group 教學(xué)法 pedagogy;teaching method 教育界 education circle 教育投入 input in education

      九年制義務(wù)教育 nine-yeat compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools

      課外的 extracurriculum

      課外活動 exreacurricular activities 課堂討論 class discussion

      必修課 repuired/ compulsory course 選修課 elective/ optional course 基礎(chǔ)課 basic course

      專業(yè)課

      specialized course 課程表 school schedule

      研究小組;討論會

      seminar

      教學(xué)大綱 teaching program;syllabus 學(xué)習(xí)年限 period of schooling 學(xué)歷 record of formal schooling 學(xué)年 school/academic year 學(xué)期(school)term;semester 學(xué)分 credit

      兩院院士 academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering

      啟發(fā)式教學(xué) heuristic education 熱門話題 hot topic

      人才交流 talents exchange

      人才戰(zhàn) competition for talented people

      商務(wù)英語證書 Business English Certificate(BEC)設(shè)計學(xué)院 academy of design

      體育學(xué)院 institute of physical culture

      適齡兒童入學(xué)率 enrolment rate for children of school age

      授予某人學(xué)位 to confe a degree on/ to sb./ for sth(e.g.thesis)

      升學(xué)率 proportion of students entering xchools of a higher grade

      (國家)助學(xué)金(state)stipend/subsidy/financial aid 碩博聯(lián)讀 a continuous academic projuce that involves postgraduate and doctoral study 松江大學(xué)城Songjiang College Town 素質(zhì)教育 quality-oriented education 填鴨式教育 cramming method of teaching 脫產(chǎn)進(jìn)修 block release 短訓(xùn)班 short-term training course 師生員工 faculty,students and staff 教學(xué)人員 the faculty;teaching staff 中、小學(xué)校長 headmaster/headmistress;principal 大專院校校長(美)president;(英)chancellor;vice-chancellor

      教務(wù)長,(系)主任 dean 希望工程 Project Hope 小組討論group discussions 校訓(xùn) school motto 校友a(bǔ)lumnus(男);zlumna(女)pl.alumni;alumnae 學(xué)生會 students’union/ association 走讀生 extern;non-rsident student 住宿生

      boarder 旁聽生

      auditor 研究生

      graduate student;post-graduate(student)應(yīng)屆畢業(yè)生

      graduating student;current year’s graduate 課程

      course;curriculum 校園數(shù)字化

      campus digitalization 校園文化

      campus culture 學(xué)分

      credit points 學(xué)漢語熱

      enthusiasm in learning Chinese 學(xué)歷教育

      education with record of formal schooling

      學(xué)齡兒童

      school-ager 學(xué)前教育

      preschool education 學(xué)生減負(fù)

      alleviate the burden on students 學(xué)時

      credit hours 學(xué)位證書

      degree certificate 學(xué)英語熱

      enthusiasm in learning English 義務(wù)教育

      compulsory education 應(yīng)試教育

      exam-oriented education 優(yōu)化教師隊伍

      optimize the teaching staff 在職博士生

      on-job doctorate

      在職研究生

      on-job postgraduates 招生辦公室

      admission office

      招生就業(yè)指導(dǎo)辦公室

      enrolment and placement office

      職業(yè)道德

      work ethics

      職業(yè)高中(高職)

      vocational high school 職業(yè)教育

      vocational education 三學(xué)期制

      the trimester system

      定向招生

      students are admitted to be trained for pre-determined employers

      示范試點

      demonstration pilot project 動員

      mobilize

      多科學(xué)的multi-disciplinary 重點大學(xué)

      key university 被授權(quán)

      be authorized to do

      博士后科研流動站

      center for post-doctoral studies

      國家發(fā)明獎

      National Ivention Prize

      國家自然科學(xué)獎

      National Prize for Natural Science

      國家科技進(jìn)步獎

      National Prize for Progress in Science and Technology

      學(xué)術(shù)報告會,專題討論會

      symposium/seminar 記者招待會

      press conference

      國家教委

      State Education Commission 國家統(tǒng)計局

      State Statistical Bureau

      國家教育經(jīng)費

      national expenditure on education 財政撥款

      financial allocation 職業(yè)培訓(xùn)

      job training

      職業(yè)文盲

      functional illiterate 專職教師

      fill-time teacher

      智力引進(jìn)

      recruit/introduce(foreign)talents 智商

      intelligence quotient(IQ)中等教育

      secondary education 主觀能動性

      subjective initiative

      助學(xué)行動

      activity to assist the impoverished students

      準(zhǔn)博士

      all but dissertation(ABD)

      自費留學(xué)

      go to study abroad at one’s own expense

      自費研究生

      self-supporting/self-sponsored graduate student

      10)文化 四大發(fā)明

      the four great inventions of ancient China [擴(kuò)展] 火藥

      gunpowder 印刷術(shù)

      printing 造紙術(shù)

      paper-making 指南針

      the compass 四書

      The Four Books [擴(kuò)展] 《大學(xué)》 The Great Learning 《中庸》

      The Doctrine of the Mean 《論語》

      The Analects of Confucius 《孟子》

      The Mencius 中國畫

      traditional Chinese painting 書法

      calligraphy 水墨畫

      Chinese brush painting;ink and wash painting 工筆

      traditional Chinese realistic painting 孫子兵法

      The Art of War 漢字

      Chinese character 華夏祖先

      the Chinese ancestors 單音節(jié)

      single syllable 漢語有“合理的邏輯性”

      Chinese language is“soberly logical”(Edward Sapir,American linguist)漢語四聲調(diào)

      the four tones of Chinese characters

      [擴(kuò)展] level tone 陽平rising tone 陰平

      falling-rising tone 上聲 falling tone 去聲 武術(shù)

      martial art 中國武術(shù) Kung Fu 武術(shù)門派 styles or schools of martial art習(xí)武健身 practice martial art for fitness 氣功 Qigong.deep breathing exercises 拳擊 boxing 中國文學(xué) Chinese literature [擴(kuò)展] 《三國演義》 Three Kingdoms 《西游記》 Journey to the West;Plilgrimage to the West 《紅樓夢》 Dream of the Red Mansions 《山海經(jīng)》 the Classic of Mountains and Rivers 《資治通鑒》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《西廂記》 the Romance of West Chamber 《水滸傳》 Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin 《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio;Strange

      Tales from Make-Do Studio 《圍城》 Fortress Besieged

      《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q 春秋 the Spring and Autumn Annals 史記 Historical Records

      詩經(jīng) The Books of Songs;the Book of Odes 書經(jīng) The Books of History

      易經(jīng) I Ching;the Book of Changes 禮記 the Book of Rites 孝經(jīng) Book of Filial Piety

      三字經(jīng) three-character scripture;three-word chant 八股文 eight-part essay;stereotyped writing 五言絕句 five-character quatrain 七言律詩 seven-character octave 重要文化遺產(chǎn) major cultural heritage 優(yōu)秀民間藝術(shù)outstanding folk arts 文物 cultural relics 中國結(jié) Chinese knot 旗袍 Cheongsam

      中山裝 Chinese tunic suit

      唐裝 traditiongal Chinese garments(clothing),Tang suit 景泰藍(lán) cloisnne

      朝廷使者 royal court envoy 文人 men of letters 雅士 refined scholars 表演藝術(shù) performing art

      現(xiàn)代流行藝術(shù) popular art.Pop art 純藝術(shù) high art

      高雅藝術(shù) refined art

      電影藝術(shù) cinematograhic art 戲劇藝術(shù) theatrical art

      [擴(kuò)展] 生(男性正面角色)male(the positive male role)旦(女性正面角色)female(the positive female role)

      凈(性格鮮明的男性配角)a supporting male role with striking character

      丑(幽默滑稽或反面角色)a clown of a negative role

      花臉 painted role 歌舞喜劇 musical

      滑稽場面,搞笑小噱頭 shtick 滑稽短劇 skit

      京劇人物臉譜 Peking Opera Mask

      皮影戲 shadow play;leather-silhouette show 說書 story-telling 疊羅漢 make a human pyramid 折子戲 opera highlights 踩高蹺 stilt walk 啞劇 pantomime;mime 啞劇演員 pantomimst 戲劇小品 skit 馬戲 circus show 單口相聲 monologue comic talk, standup comedy 特技表演 stunt 相聲 witty dialogue comedy, comic cross talk 雜技 acrobatics 京韻大鼓 the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 秦腔 shaanxi opera 篆刻 sealcutting 工藝,手藝 workmanship / craftsmanship 卷軸scroll 蠟染 batik 泥人 clay figure 漆畫lacquer painting

      唐三彩 Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 文房四寶 The four stationery treasure of the Chinese study---a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 民間傳說

      folklores 寓言fable 傳說 legend 神話 mythology 古為今用、洋為中用 make the past serve the present and the foreign serve china 賦詩 inscribe a poem 對對聯(lián) matching an antithetical couplet 陽歷 Solar calendar 公歷 Gregorian calendar 陰歷 Lunar calendar 天干 heavenly stem

      地支 earthly branch 閏年 leap year

      二十四節(jié)氣 the twenty –four solar terms 十二生肖 zodiac

      本命年 one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches

      傳統(tǒng)節(jié)日 traditional holidays 春節(jié) Spring Festival

      元宵節(jié) Lantern Festival(15th day of the first lunar month)

      清明節(jié) Pure Brightness Festival /Tomb-sweeping Day(April the 5th)

      端午節(jié) Dragon Boat Festival(5th of the fifth lunar month)

      中秋節(jié) Moon Festibal/ Mid Autumn Day(15th of the eight lunar month)

      重陽節(jié) Double Ninth Day / the Aged Day 秦始皇帝First Emperor.Emperor Chin 皇太后 Empress Dowager

      漢高祖劉邦 founder of the Han Dynasty(206BC-220AD)

      成吉思汗 Genghis Khan;Temujin

      才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies 文明搖籃 cradle of civilization 夏朝 Xia Dynasty

      明清兩代(of)Ming and Qing dynasties 中華文明 Chinese civilization 地名:特別注意四川和陜西拼法 四川 Sichuan, Szechwan, Szechuan 陜西 Shaanxi

      古文明研究中心 Research Center for Ancient Civilizations

      中外學(xué)者

      Chinese and overseas scholars 考古學(xué)家

      archaeologists 人類學(xué)家

      anthropologist 歷史學(xué)家

      historian 地理學(xué)家 geographer

      11)體育,娛樂

      2008夏季奧運會

      2008 Olympics

      主辦2008年奧運會 host the 2008 Olympic Games 奧運會火炬 Olympic torch 奧運村 Olympic village

      奧運選手

      Olympian

      奧運會核心精神 the core spirit of the Olympic games

      更快、更高、更強(qiáng)

      Citius, Altius,Fortius 東道國 host country 主辦城市 host city 冬奧會 Olympic Winter Games 國際奧委會 IOC(International Olympic 票房 box office

      潑水節(jié) Water-Sprinkling Festival

      群眾精神文化生活 people’s cultural life Committee)會歌 anthem 會徽 emblem 申辦 bid 申辦成功 win the bidding 板球 criket 公開賽 open/ open tournament 錦標(biāo)賽 championships 國家體育總局

      State Physical Culture Administration 健美運動 bodybuilding 教練 coach/ trainer 舉重 weight lifting 馬術(shù) equitation 球類運動 ball games 賽馬 horse race 射擊 shooting 射箭 archery 室內(nèi)運動 indoor sports 室外運動 outdoor sports 體育道德、運動家精神 sportsmanship 田徑 track and field 跳高 high jump 跳遠(yuǎn) long jump 馬拉松 marathon 職業(yè)選手 professional athlete 自行車賽 cycling 跨欄 hurdle race 體操 gymnastics 接力賽 relay race 冰球 hockey 娛樂 recreation/ entertainment 《伯爾尼公約》(有關(guān)保護(hù)文學(xué)和藝術(shù)作品版權(quán)的公約)Berne Convention 茶道 sado 寵物醫(yī)院 pet clinic 大開眼界 open one’s eyes;broaden one’s horizon;be an eye-opener 大眾傳媒 mass media(of communications)狗仔隊 paparazzo(singular).paparazzi(plural)廣告妙語 punch line 吉尼斯世界記錄 Guinness Book of Records 家庭影院 home theater

      人體彩繪 people’s cultural life 迪斯尼樂園 Disneyland 米老鼠 Mickey mouse 唐老鴨 Donald Duck 特技演員 stunt man

      替身演員 stand-in;double

      第五篇:口譯筆譯分類詞匯(02)--外經(jīng)貿(mào)類詞匯

      恩波中、高級英語口譯輔導(dǎo)班資料

      恩波網(wǎng)址:004km.cn 口譯筆譯分類詞匯(02)--外經(jīng)貿(mào)類詞匯

      澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定

      ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic 擺脫亞洲金融危機(jī)的影響 幫助人才脫穎而出 備件

      部長級會議 采取積極財政政策

      出口創(chuàng)匯型/外向型產(chǎn)業(yè) 垂直兼并 倒?fàn)?/p>

      抵免

      東盟自由貿(mào)易區(qū) 東南亞國家聯(lián)盟 對外項目承包 反傾銷措施 防偽標(biāo)志 放松銀根 非配額產(chǎn)品 非生產(chǎn)性投資 風(fēng)險管理/評估 風(fēng)險基金 風(fēng)險準(zhǔn)備金

      崗位培訓(xùn)

      港元的聯(lián)系匯率制

      搞活國有大中型企業(yè) 工程項目 工業(yè)增加值 公正合理 固定資產(chǎn)投資

      廣開就業(yè)門路

      規(guī)模經(jīng)濟(jì)

      國合企業(yè)(即國有合作社)國際清算 國際收支平衡 國際收支不平衡 國家補(bǔ)貼

      Relations Trade Agreement

      shake off the impact of the financial crisis help excellent talents find way to distinction spare parts

      ministerial meeting proactive fiscal policy export-oriented industry vertical merger profiteer

      offset

      AFTA:ASEAN Free Trade Area

      ASEAN:Association of South-East Asian Nations foreign project contracting anti-dumping measures against …… anti-fake label

      ease monetary policy

      quota-free products

      investment in non-productive projects risk management/ assessment venture capital

      loan loss provision/ provisions of risk

      on-the-job training

      the linkage system between the US dollar and the HK dollar revitalize large and medium-sized state owned enterprises engineering project industrial added value equitable and rational

      investment in the fixed assets

      increase employment opportunities;create jobs in every possible way;open up more channels of employment scale economy/ economies of scale

      state-owned cooperatives international settlement

      balance of international payments/ balance of payment disequilibrium of balance of payment public subsidies

      恩波中、高級英語口譯輔導(dǎo)班資料

      恩波網(wǎng)址:004km.cn 國家鼓勵項目 國家科技創(chuàng)新體系 國家現(xiàn)匯結(jié)存 合理引導(dǎo)消費 橫向兼并

      projects listed as encouraged by the state

      State Scientific and Technological Innovation System state foreign exchange reserves guide rational consumption horizontal merger

      壞帳、呆帳、死帳

      bad account/dead account/uncollectible account/bad debt/bad loan 貨幣市場 money market 機(jī)構(gòu)臃腫

      overstaffing in(government)organizations 機(jī)構(gòu)重疊

      organizational overlapping

      技工貿(mào)結(jié)合的科技型企業(yè)

      scientific and technological enterprises that integrate scientific 季節(jié)性調(diào)價 既成事實 減免債務(wù) 建材

      進(jìn)口環(huán)節(jié)稅 經(jīng)常項目

      經(jīng)常性的財政收入

      竟價投標(biāo) 就業(yè)前培訓(xùn)

      控股公司 垃圾融資 勞動密集性企業(yè) 勞務(wù)合作 累計實現(xiàn)順差 利改稅

      流動人口

      龍頭產(chǎn)品 and technological development with industrial and trade development

      seasonal price adjustments established/accomplished facts

      reduce and cancel debts building materials import linkage tax current account regular revenues

      competitive bidding pre-job training

      holding company junk financing

      labor-intensive enterprises labor service cooperation

      accumulatively realizing trade surplus substitution of tax payment for profit delivery floating population

      lagship product

      亂集資、亂攤派、亂收費

      unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises 慢性蕭條

      農(nóng)業(yè)技術(shù)合作 盤活存量資產(chǎn) 配件

      chronic depression

      ATC:Agricultural Technical Cooperation revitalize stock assets accessories

      皮包公司 flying-by-night company;bogus company平等互利、講求實效、形式多樣、共同發(fā)展的方針pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development 瓶頸制約 “bottleneck” restrictions 恩波中、高級英語口譯輔導(dǎo)班資料

      恩波網(wǎng)址:004km.cn 企業(yè)的自我約束機(jī)制 企業(yè)技術(shù)改造 企業(yè)虧損補(bǔ)貼 企業(yè)所得稅

      千年問題、千年蟲 搶得先機(jī) 清理、修訂 求同存異

      商住和公益設(shè)施建設(shè) 申報制度

      self-regulating mechanism of enterprises technological updating of enterprises subsidies to cover enterprise losses corporate income tax millennium bug

      take the preemptive opportunities screen and modify

      overcome differences and seek common ground commercial, residential and public utility construction reporting system;income declaration system

      實行股份制 enforce stockholding system

      實行國民待遇

      grant the national treatment to, treat foreign investors as equals to the Chinese counterparts

      市場準(zhǔn)人的行政管理措施

      AAMA: Administrative Aspects of Market Access 適銷對路的產(chǎn)品

      雙重軌制

      水利 所有制形式 貪圖安逸

      通貨緊縮 通貨膨脹 同步增長 外援方式

      無氟冰箱

      無紙交易

      現(xiàn)代企業(yè)制度 消費膨脹

      協(xié)議投標(biāo) 信息化

      亞歐會議

      亞太法定計量論壇

      readily marketable products

      two-tier system / double-track system

      water conservation forms of ownership

      crave comfort and pleasure

      deflation inflation

      increase in the same pace modality of foreign aid freon-free refrigerator

      paperless transaction

      modern corporate system inflated consumption

      negotiated bidding informationize

      ASEM:Asia-Europe Meeting

      APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum 形成統(tǒng)一、開放和競爭有序的市場establish an unified, open market with orderly competition

      亞太工商咨詢理事會 ABAC: APEC Business Advisory Council 亞太計量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program 亞太經(jīng)合組織部長級會議

      AMM:APEC MinisteriaI Meeting

      亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)領(lǐng)導(dǎo)人會議AELM: APEC Economic Leaders Meeting 亞太經(jīng)濟(jì)合作組織 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation 亞太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center 亞太商業(yè)論壇 亞太商業(yè)網(wǎng)絡(luò)

      ABF:APEC Business Forum

      APB-Net:Asia-Pacific Business Network 恩波中、高級英語口譯輔導(dǎo)班資料

      恩波網(wǎng)址:004km.cn 亞太實驗室認(rèn)可合作

      APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation 亞太通訊與數(shù)據(jù)系統(tǒng)

      ACDS:APEC Communications and Database System 亞太信息基礎(chǔ)設(shè)施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure

      亞太中小企業(yè)技術(shù)交流與培訓(xùn)中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises 亞洲開發(fā)銀行 ADB: Asian Development Bank

      以試點的形式實行外貿(mào)權(quán)自動登記制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis 營業(yè)稅 turnover tax

      在鞏固公有制主體地位的同時,促進(jìn)多種所有制經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership 債轉(zhuǎn)股 debt-to-equity swap 中華人民共和國保護(hù)臺灣同胞投資實施條例Implementation Rules of the P.R.C.on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan 中介服務(wù)組織 intermediary service organization 注入新的生機(jī)與活力 bring new vigor and vitality into 轉(zhuǎn)化經(jīng)營機(jī)制 資本項目 change the method of operation capital account

      自1999年1月1日起實行 come into official enforcement as of January 1, 1999 自由浮動匯率 free floating exchange rate;variable exchange rate

      自主經(jīng)營,自負(fù)盈虧responsible for their own management decisions, profits and losses 走上良性發(fā)展的軌道

      shipping service company generic products

      prudent monetary policy deficit spending run on banks

      domestic support to agriculture special bonds

      economy of abundance Animal-based protein dual purpose exports

      dual-use goods and technology going on the track of sound progress

      船務(wù)公司

      非商標(biāo)(非專利)產(chǎn)品 穩(wěn)健的貨幣政策

      超前消費(到銀行)擠兌

      對農(nóng)業(yè)的國內(nèi)支持

      特種債券 富裕經(jīng)濟(jì) 動物源性蛋白 軍民兩用品出口 軍民兩用產(chǎn)品和技術(shù)

      NAFTA North American Free Trade Area北美自由貿(mào)易區(qū)

      global quota 全球配額 grandfather clause 祖父條款

      Animal-derived food

      動物源食品

      EVSL(Early Voluntary Sectoral Liberalization)部門提前自愿自由化 恩波中、高級英語口譯輔導(dǎo)班資料

      恩波網(wǎng)址:004km.cn TILF(Trade and Investment Liberalization and Facilitation)貿(mào)易和投資自由化和便利化

      常見縮略:

      C&F(cost&freight)

      成本加運費價 T/T(telegraphic transfer)

      電匯

      D/P(document against payment)付款交單 D/A(document against acceptance)承兌交單 C.O(certificate of origin)

      一般原產(chǎn)地證 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱

      PCE/PCS(piece/pieces)

      只、個、支等 DL/DLS(dollar/dollars)

      美元 DOZ/DZ(dozen)

      一打

      PKG(package)

      一包,一捆,一扎,一件等 WT(weight)

      重量 G.W.(gross weight)

      毛重 N.W.(net weight)

      凈重(customs declaration)

      報關(guān)單 EA(each)

      每個,各 W(with)

      具有 w/o(without)

      沒有 FAC(facsimile)

      傳真 IMP(import)

      進(jìn)口 EXP(export)

      出口

      MAX(maximum)

      最大的、最大限度的 MIN(minimum)

      最小的,最低限度 M 或MED(medium)

      中等,中級的 M/V(merchant vessel)

      商船 S.S(steamship)

      船運 MT或M/T(metric ton)

      公噸

      DOC(document)

      文件、單據(jù) INT(international)

      國際的 P/L(packing list)

      裝箱單、明細(xì)表 INV(invoice)

      發(fā)票 PCT(percent)

      百分比 REF(reference)

      參考、查價 EMS(express mail special)特快傳遞 STL.(style)

      式樣、款式、類型 T或LTX或TX(telex)

      電傳 恩波中、高級英語口譯輔導(dǎo)班資料

      恩波網(wǎng)址:004km.cn RMB(renminbi)

      人民幣 S/M(shipping marks)

      裝船標(biāo)記 PR或PRC(price)

      價格 PUR(purchase)

      購買、購貨 S/C(sales contract)

      銷售確認(rèn)書 L/C(letter of credit)

      信用證 B/L(bill of lading)

      提單 FOB(free on board)

      離岸價

      CIF(cost,insurance&freight)成本、保險加運費價 GMO(genetically modified organism)轉(zhuǎn)基因組織 CAGA(compound annual growth average)年復(fù)合增長率

      下載口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語word格式文檔
      下載口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        口譯筆譯之中級口譯常用詞匯句型

        口譯筆譯之中級口譯常用詞匯句型 1.我非常感謝……: Thank you very much for…… 2.熱情友好的歡迎辭:gracious speech of welcome 3……之一:be one of 4.訪問……是……:A......

        中級口譯高頻詞匯分類匯總

        新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 中級口譯高頻詞匯分類匯總 Crime&Punshiment 罪與罰 盜竊類 Stealing/theft Car theft (偷車) ID Card theft(intelligent cri......

        口譯分類詞匯-政治類

        1、政治類詞匯 發(fā)達(dá)國家 Developed country 發(fā)展中國家 Developing country=Underdeveloped country 落后國家 The least developed country 欠發(fā)達(dá)國家The less develope......

        口譯分類詞匯-旅游類

        9、旅游觀光 中國國家旅游局 China National Tourism Administration 國際旅行社 international travel service 旅游管理局 tourist administration bureau 旅行社 trav......

        口譯高頻詞匯

        2013兩會熱詞 中國夢 Chinese dream 自十八大以來,中國夢就成為各界熱議的話題,也是兩會期間代表委員們被問及最多的一個話題。習(xí)近平主席在全國人大第十二屆一次會議閉幕講......

        口譯常用詞匯

        接待 receive/give reception to/play host to 主人(東道主) host/hostess/hosting country/city 客人(嘉賓/貴賓) guest(distinguished guests/honored guest/guest of honor) 閉......

        口譯詞匯

        1. Confucius孔子state visit國事訪問milestone里程碑comprehensive綜合的 dynamic動態(tài)的highlight突出Buckingham Palace白金漢宮significance重要性global warming 溫室......

        口譯詞匯

        口譯詞匯 Health and Diseases 衛(wèi)生機(jī)構(gòu) 世界衛(wèi)生組織 World Health Organization 衛(wèi)生部 Ministry of health 綜合醫(yī)院 general hospital 專科醫(yī)院 specialized hospital......