第一篇:《舌尖上的中國》第二季第五集中,為什么旁白對(duì)于-片兒川-一詞沒有兒化音連讀?
《舌尖上的中國》第二季第五集中,為什么旁白對(duì)于”片兒川”一詞沒有兒化音連讀? 趙瑜的回答因?yàn)椴皇呛贾萑耍赡芑卮鹂赡苡行┢?。個(gè)人感覺應(yīng)該是分開讀的
杭州話是吳語太湖片里“兒化”比較多的一片,具體原因貌似要追溯到南宋,這里就不贅述了。根據(jù)我在杭州上學(xué)的表妹(寧波人)說,杭州的“兒化”往往是兒綴而不是兒化,即不是連讀。比如筷子在杭州話里讀kui er(可能不準(zhǔn))。因此個(gè)人感覺舌尖這種讀法應(yīng)當(dāng)是合適的。
PS 杭州話A兒B其實(shí)還有一些