欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      短文兩篇加點字句子翻譯(合集)

      時間:2019-05-14 02:35:01下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《短文兩篇加點字句子翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《短文兩篇加點字句子翻譯》。

      第一篇:短文兩篇加點字句子翻譯

      共工怒觸不周山

      昔者共工與顓頊爭為帝怒而觸不周之山 從前

      碰、撞 從前,共工和顓頊爭奪帝位,(共工)怒而用頭去撞不周山

      天柱折地維絕

      繩子

      支撐天的柱子折了,系掛地的繩子斷了。

      天傾西北故日月星辰移焉

      天向西北傾斜,所以日月星辰都朝西北方向移動

      地不滿東南故水潦塵埃歸焉

      積水

      塵土,這里指泥沙

      地的東南角陷塌了,所以江湖流水泥沙朝東南方向流去了。

      夸父逐日

      夸父與日逐走,入日;

      競跑、賽跑

      追趕到太陽落下的地方

      夸父與太陽競跑,一直追趕到太陽落下的地方;

      渴,欲得飲,飲于河、渭;

      黃河、渭水

      他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。

      河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。

      大湖

      在半路因口渴而死

      黃河、渭水的水不夠,又去北方的大湖喝水。還沒趕到大湖,在半路因口渴而死。

      棄其杖,化為鄧林。

      鄧林即“桃林” 他遺棄的手杖,化成桃林。

      第二篇:短文翻譯

      When we look at famous people, especially movie stars, their glamorous lives seem far removed from anything average people experience in their lives.Yet, a deep passion and commitment to their dream is a common thread that runs through each of their stories.Another common thread many of them share is using their celebrity and fame to focus attention and resources on the world’s citizens and populations.Indeed, they often exhibit, in differing ways, personality traits that deserve our admiration and applause.當(dāng)我們看到名人,尤其是電影明星時,他們迷人富有魅力的生活似乎遠(yuǎn)離任何普通人的生活經(jīng)歷。然而,激情和對夢想的承諾是一條主線,貫穿他們的每一個故事。他們共享的另一個常見的主線,是利用他們在世界范圍公民和人群中的名望和影響力資源。事實上,他們經(jīng)常在不同方面表現(xiàn)出的人格特質(zhì),都值得我們的欽佩和掌聲。

      第三篇:短文翻譯精選

      翻譯1-4全文,完成第5小題的訓(xùn)練:

      1、莊子之齊,見餓人而哀之,餓者從而求食。莊子曰:“吾已不食七日矣!”

      5、張儀受笞

      張儀已學(xué)而游說諸侯。嘗從楚相飲,已而楚相亡璧。門下意張儀曰儀貧無行必此盜相君璧共執(zhí)張儀掠笞數(shù)百。不服,釋之。其妻曰:“嘻!子毋讀書游說,安得此辱乎?”餓者吁曰:“吾見過我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(劉基《郁離子》)

      2、文公之時,宰臣上炙而發(fā)繞之。文公召宰人而譙之,曰:“女欲寡人之哽邪?

      奚為以發(fā)繞炙?”宰人首再拜,請曰:“臣有死罪三:援礪砥刀,利猶干將也。切

      肉,肉斷而發(fā)不斷,臣之罪一也;援木而貫臠,而不見發(fā),臣之罪二也;奉熾爐,炭燼赤紅,而炙熟而發(fā)不燒,臣之罪三也。堂下得微有疾臣者乎?”公曰:“善”。

      乃召其堂下而譙之;果然,乃誅之?!俄n非子·內(nèi)儲說下》

      3、永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船絕湘水,中濟,船破,皆游。

      其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后?!痹唬骸昂尾蝗ブ??”不應(yīng),搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上

      呼且號曰:“汝愚之甚!蔽之甚!身且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。

      (唐·柳宗元《哀溺》)

      4、董叔將娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲為系援①焉。”他日,董祁②愬于范獻子曰:“不吾敬也。”獻子執(zhí)而紡③于庭之槐。叔向過之,曰:“子

      盍為我請乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何請焉?”

      [注]①系援:(作為)繩梯攀援(上去)。這里指通過婚姻關(guān)系往上爬。

      ② 董祁:范獻子妹妹,嫁給董叔后,改稱董祁。③ 紡:系,綁。

      張儀謂其妻曰:“視吾舌尚在不?”其妻曰:“舌在也。”儀曰:“足矣!”(1)給文中畫橫線的句子斷句,并標(biāo)上標(biāo)點符號。(2)翻譯文中句子。

      A.嘗從楚相飲,已而楚相亡璧。譯文:

      B.其妻曰:“嘻!子毋讀書游說,安得此辱乎?”譯文:

      (3)指出此句的文言句式?并請翻譯這句話。

      不服,釋之。

      第四篇:短文翻譯

      2007 English-Chinese:

      Good bye and good luck Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life.At the same time, today, the actions, and

      inaction, of human beings imperil not only life on the planet, but the very life of the planet.Globalization is making the world smaller, faster and richer.Still, 9/11, avian flu, and Iran remind us that a smaller, fatster world is not necessarily a safer world.Our world is bursting with knowledgeand I believe even more strongly todayand drifting above one of those three-dimensional

      topographical maps architects use, the circling contour lines replaced by the terraced rice paddies that surround each high ridge.Nepails a small country, and from the windows of our plane floating eastward at 12,000 feet, one can see clearly the brilliant white mirage of the high

      Himalayas thirty miles of the left window.Out the right window, the view is of three or four high terraced ridges giving sudden way to the plains of India beyond.Three were few roads visible below, mosttransportation in Nepal being by foot along ancient trails that connect and bind the country together.There is also a network of dirt airstrips, which was fortunate for me, as I had no time for the two-and-a-half week trek to my destination.I was no a flight to the local airport.飛機飛越尼泊爾上空時。你很容易天馬行空起來,假想自己很渺小----像只蝴蝶----在建筑師所使用的某個三維地形圖上方漂浮著,在這里,地形圖一圈圈的輪廓線變成了環(huán)繞高聳的山脊成階梯狀的稻田。尼泊爾是個小國。我們的飛機在12000英尺的高空向東飛去。從左邊的機窗望去,你能清晰地看到30英里開外的高聳的喜馬拉雅山的耀眼的白色蜃景。

      靠右邊的機窗外是三、四條成梯狀的高聳山脊,再往遠(yuǎn)處突然之間成了印度平原。飛機下面看不這幾條公路。尼泊爾的交通方式以步行為主,人們沿著連接整個國家的古老小徑行走著。尼泊爾也有一個土筑的飛機場網(wǎng)絡(luò),這對我來說很幸運,因為我沒時間長途跋涉兩周半的時間到達我的目的地。我在飛往當(dāng)?shù)貦C場的飛機上。

      2012年英語專八漢譯英題目

      痛苦糾聚心中,眉心發(fā)燙發(fā)熱,胸口郁悶難展,胃里一股氣沖喉而上。院長說這孩子發(fā)育遲緩時,她更是心頭無緒,她在育生所待的房里來回踱步,這房里還有其他小孩,每人一張圍著柵欄的床,整個房間只有一扇窗,窗外樹影婆娑,就讓這孩子留下來吧,這里有善心的神父和修女,這里將來會擴充為有醫(yī)療作用的看護中心,這是留住孩子最好的地方。這孩子是她的秘密,她將秘密留在這樹林掩映的建筑里。出處:臺灣作家蔡素芬《燭光盛宴》

      參考譯文:Tortured by the pains gathering in her heart, she felt something was burning between her eyebrows.Her chest was brimmed with depression which was likely to run out of her throat at any moment.She could not think clearly any longer when the headmaster told her that the child suffered from developmental retardation.She strode up and down in the room where her child stayed with

      other pals.There was only one window in the room, out of which some shady trees were whispering.“Just leave it here”, she told herself, “This is the best

      choice by far, for there are kind priests and nuns in this place which may also be renovated into a Medicare center”.The child was her secret which would be kept in the buildings behind the woods.2012專八英譯漢真題及參考答案

      But such policies seem instead to have created the conditions for even more

      campus violence.Some college students who previously drank in bars and lounges

      under the watchful supervision of bouncers(夜總會,就把等保安人員)(not to mention owners eager to keep their liquor licenses)now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behavior their drinking.The boomerang effect has also played a role in attempts to reduce the availability of illicit drugs.During recent years, the federal

      government has been quite successful in reducing the supply of street drugs.As fields are burned and contraband(違禁品)confiscated, the price of street drugs has skyrocketed to a point where cheap alternatives have begun to compete in the marketplace.Unfortunately, the cheap alternatives are even more harmful than the illicit drugs they replace.然而上述政策反而引發(fā)了更多的校園暴力。一些大學(xué)生先前在夜總會的酒吧買醉,處于保安人員嚴(yán)密的監(jiān)控之下(酒吧老板們?yōu)榱吮W∽约嘿u酒的牌照也不會允許過激的事情發(fā)生)。現(xiàn)在,大學(xué)生們躲到他們互助會會所和公寓中酗酒,對自己飲酒的數(shù)量或行為都不再控制。政府在打擊非法毒品方面采取的措施同樣適得其反。近年來,聯(lián)邦政府已經(jīng)有效地抑制了街頭毒品買賣。警方搗毀了很多毒品種植地,沒收了違禁品,導(dǎo)致毒品的價格暴漲,那些便宜的替代品因此也有了競爭力。糟糕的是,那些便宜的替換品帶來的危害甚至比他們所替代的毒品更大。

      第五篇:體會下列句子中加點的說字的具體含義(范文)

      題目

      :體會下列句子中加點的“說”字的具體含義。

      (1)作為爭取民主的戰(zhàn)士,青年運動的領(lǐng)導(dǎo)人,聞一多先生“說”了。

      (2)這不再是“做了再說”或“做了也不一定說”了。

      答案:

      (1)告訴別人,字干了些什么。

      (2)向別人炫耀。

      (3)對革命的宣傳動員,對反動派的揭露和斥責(zé)。

      《聞一多先生的說和做》 體會下列句子中加點的“說”的含義。

      1、人家“說”了再做,我是做了再“說”。

      2、他并沒有先“說”,但他做了。

      3、他“說”了,跟著是做。

      答案:

      ①向人家宣告自己要干什么或告白自己干了什么。

      ②吹噓、自詡,這里贊揚了聞一多先生的實干精神和謙虛美德。③對于革命的宣傳和動員,對反動派的揭露和斥責(zé)。

      下載短文兩篇加點字句子翻譯(合集)word格式文檔
      下載短文兩篇加點字句子翻譯(合集).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英語短文翻譯

        Should I be allowed to make my own decisions? Many teenagers have hobbies. But sometimes these hobbies can get in the way of schoolwork, and parents might worry......

        短文中英文翻譯[范文模版]

        攻勢已經(jīng)持續(xù)了三天,但是我們并沒有取得多少進展。師長(division commander)命令我們營(battalion)夜晚繞到敵人后方發(fā)起突然襲擊。然而,要繞到敵人后方,我們必須越過一片沼澤......

        短文翻譯1

        New York is the most important city in the United States. It is also important to the rest of the world. New York is the headquarters of the United Nations. Man......

        四級 短文翻譯

        頤和園(the Summer Palace)是世界上規(guī)模最大,保存最完整,文化內(nèi)涵最豐富的皇家御苑,被譽為皇家園林博物館。園內(nèi)建筑吸收了中國各地建筑的精華。東部的宮殿區(qū)和內(nèi)廷區(qū),是典型的......

        英語短文翻譯

        1、獅舞(Lion Dance)是中國最廣為流傳的民間舞蹈之一。獅為百獸之首,在中國傳統(tǒng)中,獅子被視為是能帶來好運的吉祥物(mascot)。古人將獅子視作是勇敢和力量的化身,能驅(qū)趕邪惡、保護......

        短文翻譯實例

        短文翻譯實例 一、商務(wù)文體及商務(wù)信函的翻譯 每種文體都有自己的語體風(fēng)格。商務(wù)文體的翻譯也有其獨特色的詞匯、句式和格式。在從事商務(wù)文體翻譯時,首先應(yīng)做到求實、準(zhǔn)確、客......

        英語短文翻譯

        Charlie was seven years old. His sister, Emily, was two years younger than him. One day, their mother took them to their uncle's house to play while she went to......

        英文短文翻譯

        11The key problem here lies in the causality 12Those who made a fuss said that they have confirmed that violence on the media causes aggressive behavior. 13But......