第一篇:英語翻譯
Unit 1
Text A
P1 Amber.Amundson,一個(gè)在戰(zhàn)爭(zhēng)中失去丈夫的女人,依然忠誠(chéng)致力于和平事業(yè)。Craig.Scott.Amundson,一名28歲的軍人,在 “9.11”事件中喪生于五角大樓。Amber 繼續(xù)參與合法的公益活動(dòng),倡導(dǎo)用和平的方式解決暴力問題。Amber給國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人寫了一封信,信的開頭引用了馬丁.路德.金的話(他的生日是國(guó)家的紀(jì)念日)“黑暗不能趕走黑暗”,Amber引用King的話,“只有光明才能使之明亮。仇恨不能驅(qū)逐仇恨,只有愛心才能將之化解。仇恨催生仇恨,暴力帶來暴力,固執(zhí)只會(huì)引發(fā)更為強(qiáng)硬的手段。仇恨、暴力和固執(zhí)強(qiáng)硬的累加只會(huì)形成一股向下的力量,最后將一切都摧毀殆盡”。
P2 她想幫助這個(gè)世界做出一些改變,“這樣其他的孩子就不會(huì)再經(jīng)歷喪父之痛,不管他是這里的還是阿富汗戰(zhàn)場(chǎng)的英雄?!盇mber說Craig上班乘坐的車的保險(xiǎn)杠上有“實(shí)現(xiàn)世界和平”的小貼紙。她撫養(yǎng)孩子,在第二封電子信件中寫道“要理解人性,不要用暴力的手段去獲取你想要的東西,我不喜歡無謂的犧牲。我不想我的孩子長(zhǎng)大后認(rèn)為“9.11”事件后大批人員的死亡是因?yàn)樗麄兏赣H的死。我想給孩子們一個(gè)只有愛沒有恨,只有寬恕沒有復(fù)仇的世界”,她寫到。Text B P15
有報(bào)道稱,盡管未成年人管教所的設(shè)施條件各不相同,但擁擠和惡劣的健康和心理健康服務(wù)是常見的。委員會(huì)成員***,一個(gè)犯罪學(xué)家說,“我們聽說條件相當(dāng)糟糕”。研究表明,被關(guān)押大孩子患精神錯(cuò)亂的概率比所有正常的孩子要高出3-5倍。
Unit2
Text A
P21 在她十幾歲的時(shí)候,當(dāng)其他母親為處于青春期的女兒們的疏遠(yuǎn)感到苦惱難過的時(shí)候,我想到了一個(gè)辦法:把她從學(xué)校解救出來。我偶爾會(huì)去學(xué)校,簽字后把她帶出來,帶她到處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)—去教堂、去看電影或者在沙灘上散步。我的做法看似不負(fù)責(zé)任,但當(dāng)其他母女的關(guān)系出現(xiàn)問題時(shí),我們的母女關(guān)系卻很親密。在郊游中,我們無話不談---郊游是我們的秘密,家人和朋友都不知道。
P22 她不說話了,走過來把頭埋在我的肩膀上。我輕輕的撫摸著她的頭發(fā),害怕如果我開口,她會(huì)逃跑。我們就那樣站了很長(zhǎng)時(shí)間,身影搖曳。我們的母女關(guān)系恢復(fù)從前了。
我知道任然會(huì)有難題。我們還會(huì)為一些事情發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)。但我很感激,在這個(gè)午夜,我們能夠站在一起,疲倦和悲傷包裹著我們,下巴上都是牙膏,我緊緊的抱著女兒,——盡管應(yīng)該放手——她要說再見了。Text B P34 最近Barrett 占領(lǐng)了地下室里我辦公室旁邊的浴室,把它改成了工作間。里面有一張小桌子和一把小椅子,許多工具和一個(gè)又重又臟的耳朵保護(hù)裝置。
吹風(fēng)機(jī)、烤箱、啟罐器又回到了小櫥柜里,其他的工具則不見了。走廊里掛著一條舊浴簾,墻上掛著一個(gè)指示牌,上面寫著他的工作時(shí)間。
Unit3 Text A
P42 最終,創(chuàng)新帶來的變化會(huì)影響我們的生活和身體。在過去的幾十年里,生物技術(shù)革命剛剛開始—能夠在分子層面復(fù)制基因和細(xì)胞。1998年,研究人員從人體胚胎上取出一部分細(xì)胞,在實(shí)驗(yàn)室里進(jìn)行細(xì)胞培植,這些干細(xì)胞能成長(zhǎng)出新組織,這給修補(bǔ)或是替代受損的心臟和其他器官帶來了希望。一個(gè)植于中風(fēng)癱瘓患者腦中的電極,可以讓他用思維控制計(jì)算器的光標(biāo),這就會(huì)出現(xiàn)類似“終結(jié)者”的人機(jī)復(fù)合體。
人類基因序列不僅啟動(dòng)了我們對(duì)遺傳和疾病的理解,也讓我們對(duì)作為人類意味著什么有了更清楚的認(rèn)識(shí)。系好安全帶。這將會(huì)是一段美妙的旅行。Text B P53 在未來的20年,這一切將會(huì)改變。我們會(huì)用大量的設(shè)備取代這個(gè)笨重的盒子。這些設(shè)備中的一些會(huì)小到像一個(gè)撲克牌盒甚至是一塊手表,這樣不管我們?nèi)ツ睦锒急阌跀y帶。最終,他們可以小到能鑲嵌到我們的衣服里甚至皮膚下。與一個(gè)“新”的因特網(wǎng)連接,所有這些設(shè)備可以連接到信息,也可以與其他設(shè)備進(jìn)行信息共享。我們不在用鍵盤和筆發(fā)出指令,只用聲音或簡(jiǎn)單的一個(gè)眼神便可以使這些設(shè)備做出反應(yīng)。甚至他們能知曉我們的喜好,不用麻煩的事先告知,他們便知道如何做。
Unit4 Text A
P58 對(duì)大多數(shù)人來說,早上出門前看看天氣情況,不過簡(jiǎn)單的打開電視和收音機(jī),看看溫度計(jì)或伸出頭看看窗外的天氣情況。但想要了解交通擁堵情況會(huì)對(duì)行程造成延誤,卻不是這么簡(jiǎn)單。收音機(jī)和電視機(jī)的播報(bào)只是對(duì)路況的大致情況進(jìn)行播報(bào),如那些路線暢通無阻。再看窗外已經(jīng)起不到作用了。甚至在交通高峰時(shí)段能用直升機(jī)監(jiān)測(cè)路況的交通播報(bào)員也無法像氣象學(xué)家計(jì)算降雨量、風(fēng)速和溫度一樣很容易就可以計(jì)算出來他們觀測(cè)到的路面情況。
P59 誠(chéng)然,對(duì)明天的交通預(yù)報(bào)和天氣預(yù)報(bào)不同,天氣預(yù)報(bào)不會(huì)影響天氣的真實(shí)情況。但如果對(duì)暢通的道路進(jìn)行了預(yù)測(cè),司機(jī)們便傾向于選擇這些道路駕駛,這些一來,這些道路很快就會(huì)堵塞-----這樣的后果,在交通流量模型圖中也要考慮到。
Text B
P68 20世紀(jì)90年代中期,美國(guó)人擔(dān)心不負(fù)責(zé)任的預(yù)算赤字的出現(xiàn),反對(duì)大政府。這在國(guó)會(huì)中引起了共和黨的改革,政府簽訂了一個(gè)平衡的預(yù)算協(xié)議,比爾.克林頓吹噓政府機(jī)構(gòu)達(dá)到了肯尼迪總統(tǒng)以來的最小規(guī)模。但是由于美國(guó)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,以及幾年前美國(guó)積累的幾千億美元盈余的保護(hù)下,預(yù)算現(xiàn)在回到盈余。盡管共和黨提出如降低稅收,削減債務(wù)等嘈雜的要求,但是從美國(guó)和其他地方的勢(shì)不可擋的往常經(jīng)驗(yàn)來看,建議應(yīng)該把更多的錢用來擴(kuò)大現(xiàn)有的及新的政府規(guī)模。政府將會(huì)變得更大。Unit5 Text A P72 但到去年年底,公司流動(dòng)資金短缺。年銷售停滯在180萬美元,收入從2000年的35萬美元下降到幾乎為零。已有140萬美元的貸款無法償還,福厄斯坦先生向他的債權(quán)人的請(qǐng)求再追加20萬元的貸款來保證公司的運(yùn)作。他們同意了,但前提是他必須提前簽訂破產(chǎn)保護(hù),這樣一旦公司經(jīng)營(yíng)不下去了,這一部門分新的貸款可以優(yōu)先獲得賠付?!拔夜蛳聭┣笏麄儾灰哌@個(gè)程序”,他說。但是他也意識(shí)到這是獲得資金的唯一辦法。
P75 很難不去想Malden Mills的成功。正如故事盛傳的一樣,在宣布破產(chǎn)之前,企業(yè)高層主管們自己支付豐厚的薪水,而留給普通人員的退休金少之又少。我們對(duì)像福厄斯坦先生一樣的商業(yè)英雄感到極度失望。
Text B P88 大多數(shù)家長(zhǎng)沒有意識(shí)到即時(shí)信息帶來的危害。例如,孩子正在用電腦做作業(yè),同時(shí)也在接收即時(shí)信息。由于即時(shí)信息包含有兩個(gè)人的私密談話,即時(shí)消息經(jīng)常被援引,是陌生人采用的把孩子引入不合適談話的主要方式。你想指出孩子在線交流的過度使用,從好處說是一種不錯(cuò)的的消遣方式,往壞處說,存有潛在的危害。
Unit6 Text A P94 讓聊天室辯論什么明顯的轉(zhuǎn)折點(diǎn)??梢钥隙ǖ氖?,世界已經(jīng)數(shù)字化,并沒有回頭路。,全球大約有2億網(wǎng)民。單說美國(guó),就有8千萬。這些數(shù)據(jù)只告訴故事的一部分:網(wǎng)絡(luò)不再是新鮮事,已經(jīng)成為一種令人感興趣的消磨時(shí)間的方式。1/3的美國(guó)網(wǎng)民(至少他們中的一部分)在網(wǎng)上購物,一部分在網(wǎng)上咨詢醫(yī)生,在網(wǎng)上聽收音機(jī),在網(wǎng)上作抵押,在網(wǎng)上追蹤包裹,在網(wǎng)上獲取信息,在網(wǎng)上電話聊天,在網(wǎng)上查找政治候選人。這其中的每一項(xiàng)活動(dòng)都讓人印象深刻,最終的影響是形成了一種不同的生活方式。在NEWSWEEK特刊中,我們的目標(biāo)是探討網(wǎng)絡(luò)發(fā)生了什么,為什么,又是如何改變著全世界人們的生活方式的。
Text B
P108 最后,在電子商務(wù)中,企業(yè)和競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手是合作關(guān)系。這聽起來比較奇怪,和“敵人”合作----但是企業(yè)發(fā)現(xiàn)要在瞬息萬變的市場(chǎng)中滿足客戶的需求,要在諸如產(chǎn)品更新和零部件購買中進(jìn)行合作。在變化、復(fù)雜的環(huán)境中,完美的描述了電子商務(wù)世界,與競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手合作是降低成本,鼓勵(lì)創(chuàng)新的唯一途徑。如,****宣布創(chuàng)立名叫***的因特網(wǎng)市場(chǎng),在這里,計(jì)算機(jī)生產(chǎn)者和供應(yīng)商可以買賣電子產(chǎn)品和服務(wù)。在酒店業(yè),競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手**也在網(wǎng)上房間預(yù)訂方面進(jìn)行合作。
Unit7 Text A P113 ********************************************************** Unit8 Text A P130 盡管發(fā)展中國(guó)家積極執(zhí)行計(jì)劃生育政策,但也不能期望人口增長(zhǎng)率很快會(huì)發(fā)生變化,因?yàn)榘l(fā)展中國(guó)家人口年齡結(jié)構(gòu)分布不均。在今后的三四十年中,世界將增加30億人口,所以即使我們繼續(xù)關(guān)注人口過剩問題,即使我們的辦法非常有效,未來的幾十年很可能仍被悲劇所籠罩。大約有12億人口目前處于極度貧困當(dāng)中,他們每天攝取的熱量不到聯(lián)合國(guó)推薦的最低標(biāo)準(zhǔn)的80%。
鑒于我們正在付出的努力,考慮到人口增長(zhǎng)的趨勢(shì),估計(jì)到21世紀(jì),世界人口數(shù)量可能會(huì)穩(wěn)定下來。人口專家對(duì)那時(shí)的人口做了各種測(cè)算,從大約是現(xiàn)在人口的2倍(約104億)到現(xiàn)今人口的4倍以上(超過200億)。Text B P144 盡管科學(xué)界發(fā)出緊急通告,我們的政治領(lǐng)導(dǎo)人遲遲不把降低大氣層中二氧化碳的含量付諸行動(dòng)。布什政府推出《京都議定書》既令人失望也在意料之中。在將近10年的時(shí)間里,世界各國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)人沒有履行他們?cè)?992年地球峰會(huì)上做出的減少二氧化碳排放量的承諾,盡管二氧化碳是導(dǎo)致全球變暖的主要原因。
第二篇:英語翻譯[模版]
Unit 1
1.被警察詢問時(shí),杰夫極力保持冷靜,沉著地回答每個(gè)問題。
Jeff tried to keep his composure and answer every question calmly when inquired by the policeman.2.油價(jià)不斷上漲,世界各國(guó)都不同程度地受到了影響。
With oil prices keeping on increasing, all the countries in the world have been affected(in)one way or another.3.他在會(huì)上提出了一系列可能避免環(huán)境污染的措施。
At the meeting he proposed a series of measures that might ward off the environmental pollution.4.邁克向他父親保證他一定會(huì)全身心投入到即將到來的比賽上。
Mike assured his father that he would put his whole heart into the coming competition.5.一旦瑪麗下定決心,就絕不會(huì)動(dòng)搖。
Mary will never waver once she makes up her mind.Unit 3
1.天氣驟然變壞,尋找傷員的工作要加緊進(jìn)行。
Efforts to reach the injured men should be intensified because of the sudden deterioration in weather conditions.2.有些人可能沉溺于網(wǎng)上沖浪,這會(huì)危害他們的身心健康。
Some people may be addicted to net surfing, which impairs their physical and mental health.3.地球和它表面的一切,不管是有生命的還是沒有生命的,相互作用來影響我們的生活。
The Earth and everything on it, living and nonliving, interact to exert influence on the life we have.4.窮人和殘疾人依靠政府的救濟(jì)維持生計(jì)。
Needy and handicapped people depend on government relief for their support.5.到目前為止,還沒有跡象表明人們對(duì)此品牌感到疲倦。So far there is no sign of fatigue with the brand.Unit 4
1.在一個(gè)沒有為高溫炎熱做好準(zhǔn)備的國(guó)家,這是緊急事件。
In a country that is not equipped for severe heat, this is an emergency.2.房間里鬧哄哄的,他不得不豎起耳朵來聽電話。
It was so noisy in the room that he had to pull his ears to hear the phone.3.這是一項(xiàng)令人興奮的工作,但有幾分危險(xiǎn)。This is an exciting job, but kind of dangerous.4.很難預(yù)測(cè)這些事情的結(jié)果是什么。
It is hard to predict how these things will turn out.5.誰也不知道怎么辦。即使知道也將會(huì)是摸著石頭過河。
Nobody knows how to figure them out.Even if somebody seems to know, it is still “crossing a river by feeling for the stones”.Unit 6
1.他用冷漠的態(tài)度面對(duì)別人的侮辱。
He reacted to the insult by acting as cold as ice.2.在生活中,有原則的人寧愿死得有尊嚴(yán)也不愿茍且偷生。
In life, a man of principle prefers to die with dignity instead of living in disgrace.3.幾個(gè)警察不得不護(hù)送這位裁判離開足球場(chǎng)。
Several policemen had to escort the referee from the football field.4.她總覺得自己受制于人。
She always has the feeling that she is being manipulated.5.萬一有特殊情況,學(xué)生們應(yīng)該向警察求助。
In case of exceptional circumstances, students should turn to the police for help.
第三篇:英語翻譯
精讀Unit1 1)Mrs.Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.史密斯太太對(duì)我抱怨說,她經(jīng)常發(fā)現(xiàn)與自己十六歲的女兒簡(jiǎn)直無法溝通。2)I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.我堅(jiān)信,閱讀簡(jiǎn)寫的英文小說是擴(kuò)大我們?cè)~匯量的一種輕松愉快的方法。
3)I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.我認(rèn)為我們?cè)诒Wo(hù)環(huán)境不受污染方面還做得不夠。4)Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation.除了每周寫作文外,我們的英語老師還給我們布置了八本書在暑假里閱讀。
5)We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.我們從可靠的消息來源獲悉下學(xué)期一位以英語為母語的人將要教我們英語口語。
6)Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.經(jīng)??从⒄Z電影不僅會(huì)提高你的聽力,而且還會(huì)幫助你培養(yǎng)說的技能。
7)If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me.And I’ll explain them in greater detail.如果你們對(duì)這些學(xué)習(xí)策略有什么問題,請(qǐng)隨便問我。我將更詳細(xì)地進(jìn)行講解。8)The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese.That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years.那個(gè)加拿大女孩善于抓住每個(gè)機(jī)會(huì)講漢語。這就是她為什么三年不到就熟練地掌握了漢語口語的原因。
1高棟
精讀Unit4 1)To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn't mind。
接受這份工作就得經(jīng)常在周末上班,但約翰并不在意。2)It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.眾所周知,肺癌至少部分地是由于吸煙過多而引起的。3)My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood.我祖父母說,發(fā)明電視的那個(gè)人曾住在他們那個(gè)地段。
4)I propose that we go to find Prof.Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening。
我提議咱們會(huì)后馬上去辦公室找史密斯教授,邀請(qǐng)他參加我們的英語晚會(huì)。
5)Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up.她因那病開過兩次刀,身體十分虛弱,幾乎站不起來。
6)Educators think that the generation growing up with television spends so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.教育家們認(rèn)為,伴隨著電視機(jī)長(zhǎng)大的一代人,在電視機(jī)前花的時(shí)間太多,以致沒有足夠的時(shí)間學(xué)習(xí)了。
7)I do hope that you can come up with a better solution than this one.我真希望你能拿出一個(gè)比這更好的解決辦法來。
8)At first glance the picture didn't look very good, but after examining it carefully, we found that it was indeed a masterpiece.乍一看,這幅畫并不好,但經(jīng)過仔細(xì)觀察,我們才發(fā)現(xiàn)它的確是一幅杰作。
精讀Unit6 1)It was reported that the building of the railway had been held up by a
2高棟
flood.據(jù)報(bào)道,那條鐵路曾因洪水而停止修建。2)The strike resulted in the management's accepting the workers' demands.罷工結(jié)果,資方接受了工人的要求。3)The coalminers decided to go on strike for better working conditions.煤礦工人們決定為爭(zhēng)取更好的工作條件舉行罷工。
4)I'd like very much to buy the English dictionary.Unfortunately, I haven't got enough money on me.我很想買這本英文詞典,遺憾的是我身上帶的錢不夠。
5)I'd like to talk over with you about the English translation of the article before sending it to Mr.Hobbs.我想先和你討論一下這篇文章的英譯稿,然后再把它寄給霍布斯先生。
6)The foreign expert hopes to achieve all his aims in three years.那位外國(guó)專家希望在三年內(nèi)達(dá)到所有的目標(biāo)。
7)What do you think a scientist must do in order to keep up with the latest developments in his field? 一個(gè)科學(xué)家要跟上本領(lǐng)域的新發(fā)展,你認(rèn)為必須做些什么?
8)The author thinks that if excellent workers get frequent pay increases and promotions, they will have greater incentive to produce.作者認(rèn)為,如果優(yōu)秀工人經(jīng)常得到加薪和提拔,他們就會(huì)有更大的生產(chǎn)積極性。
精讀unit9 1)Gases such as carbon monoxide, emitted by factories and automobiles, have seriously polluted the atmosphere.工廠和汽車排出的一氧化碳一類氣體嚴(yán)重污染了大氣。
2)The industrial engineer's letter indicates that he doubts the feasibility of the plan.那位工業(yè)管理工程師的來信表明,他對(duì)該項(xiàng)計(jì)劃是否可行有懷疑。3)Many parents in the United States set aside a fund for their children's
3高棟
education before they are born.在美國(guó),許多父母在孩子出生之前就為他們的教育留出一筆???。
4)I have made sure that her conclusion is based on facts.我已了解清楚,她的結(jié)論是以事實(shí)為根據(jù)的。
5)The medical team, composed of three doctors and two nurses, set off for the mountain area a few days ago.幾天前,由三位醫(yī)生和兩名護(hù)士組成的醫(yī)療隊(duì)出發(fā)到山區(qū)去了。
6)The village is named after the high mountain that stands in front of it.這個(gè)村莊是以矗立在它前面的那座高山命名的。
7)He was ill for about a month, which has really set him back in his studies.他病了一個(gè)月左右,這使他在學(xué)習(xí)上耽誤了很多。8)The war that broke out between the North and the South in 1861 is known in history as the American Civil War.南方和北方之間于一八六一年爆發(fā)的那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)在歷史上稱為“美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)”。
泛讀text1 1)Faced with a lot of evidence, the man had to admit that he was the head of the drug ring.這些人面對(duì)許多證據(jù),不得不承認(rèn)他是販毒團(tuán)伙的頭目。2)Tommy offered to drive us to the seaside in his car, but insisted we should share the petrol costs.湯米主動(dòng)提出開他的車送我們?nèi)ズI,但堅(jiān)持要我們分擔(dān)汽油費(fèi)。
3)On-the-job smoking is not allowed in our company.So many employees have to give up smoking or reduce the amount they smoke.我們公司不允許上班時(shí)吸煙。于是許多雇員不得不戒煙或者減少吸煙量。
4)When you apply for a job, the first thing the employer sees is your resume.當(dāng)你申請(qǐng)職位時(shí),雇主首先看到你的履歷。
5)When you find yourself often upset about small matters, you’d better
4高棟
cultivate a hobby.你如果發(fā)現(xiàn)自己常為一些小事煩惱,你最好培養(yǎng)一種興趣愛好。
泛讀text8 1)Those who expect to have a good command of English within a few months should bear in mind that there is no short cut in language learning.那些指望在幾個(gè)月內(nèi)就掌握英語的人應(yīng)該記住,語言學(xué)習(xí)沒有捷徑可走。
2)It’s a great idea to stay overnight at your house, but I had better talk it over with my parents in case they don’t agree.在你家過夜是個(gè)好主意,但是我最好還是跟我父母商量一下,以防他們不同意。
3)He advised me to make sure that the second-hand car was in good condition before I made a decision to buy it.他忠告我在決定買那輛二手車前先弄清楚車況是否良好。
4)If you don’t cut in half the numbers of the courses you’re going to take next semester, I’m sure you will be weighed down.如果你不把下學(xué)期要選的課程門數(shù)減半,我肯定到時(shí)你會(huì)累垮。
5.As for my house in the countryside, I only live there every summer;I don’t intend to move in for good.至于我在鄉(xiāng)下的那套房子,我只是每年夏天去住一下,并不打算永久遷人。
泛讀text19
1)Employees hate seeing their boss walking in and out of their office without even giving them a glance
雇員們最討厭看見老板進(jìn)進(jìn)出出辦公室二不屑看他們一眼。
2)If we stay up till three in the morning, we’ll be able to hear the American election results.如果我們熬到凌晨3點(diǎn),就能聽到美國(guó)大選的結(jié)果。3)A policeman has to know as much law as a professional lawyer.He should know what actions are crimes and what evidence he should gather to prove the crimes in courts.一名警察必須像一位職業(yè)律師一樣通曉法律。
5高棟
他應(yīng)當(dāng)知道什么行為是犯罪,他應(yīng)當(dāng)收集什么樣的證據(jù)在法庭上證實(shí)這些罪行。
4)Your father is talking business with his colleagues in the study.So don’t bother him.你父親在書房里和他的同事談?wù)?,?qǐng)不要打撈他。5)Mary and I are good friends.We can read each other’s minds and know each other’s deepest secrets.瑪麗和我是好朋友。我們能看出彼此的心事,并知道對(duì)方心中深藏的秘密。
6)We have to increase our sales one way or another.We can sell our sportswear through big department stores and supermarkets instead of the small, specialist shops.無論如何我們得擴(kuò)大營(yíng)銷量。我們可以通過大百貨商場(chǎng)和超市而不是小的專賣店來出售我們的運(yùn)動(dòng)服。
泛讀text24 1)Each day there are a good number of people on their way to somewhere around the world.Some are travelling for pleasure, while others on business.每天都有很多人到世界各地旅行。有的外出游玩,有的因公出差。
2)When we were travelling in Europe, we usually rode in the train from one country to another.我們?cè)跉W洲旅行的時(shí)候,通常都是乘火車從一個(gè)國(guó)家到另一個(gè)國(guó)家。
3)He drew me a map to make sure I could easily find his apartment.為了確保我能輕松的找到他住的公寓,他給我畫了張地圖。
4)It’s good manners to tip a waiter or waitress for the service you have received when you dine out.在外用餐的時(shí)候,為你所得到的服務(wù)而付給服務(wù)生一些小費(fèi)是一種禮貌。
5)The worst thing about working in the shop is that you’re on your feet all day.商店里工作最讓人受不了的是你得整天站著。
6高棟
第四篇:英語翻譯
英譯中
1.At the foot of the Mt.Huangshan(黃山), in the bend of Xin’an River(新安江), lies the beautiful mountain town called “Tunxi”(“屯溪”).在黃山腳下,新安江灣,坐落著一個(gè)美麗的山鎮(zhèn)“屯溪”。
2.The Old Street of Tunxi(屯溪老街)is located in the old city.The street starts in the west at Zhenhai Bridge(鎮(zhèn)海橋), a stone arch bridge built during the Ming Dynasty, and ends in the east at the Memorial Archway(牌坊碑).Its total length is about 1.5km and the street is laid with slab stones(用石板鋪成).屯溪老街位于老街舊城,西起明代修建的石拱橋鎮(zhèn)海橋,東止牌坊碑,全長(zhǎng)1.5公里。街道全部用石板鋪成。
3.There are hundreds of old but well preserved rows of shops, evoking a bygone era in buildings that are simple and elegant(淡雅古樸).The shops, workshops and residences have continued to maintain the special layout of ancient stores such as shop in the front and workshop or house in the back(前店后坊、前店后戶).街道兩旁是數(shù)百家店鋪,鱗次櫛比,保存完好,透溢出一股過去那種淡雅古樸的建筑風(fēng)韻。店鋪、倉庫和居所仍然保持了古代商鋪那種前店后坊、前店后戶的特殊結(jié)構(gòu)。
4.Situated at the confluence(交匯處)of the Dongting Lake(洞庭湖)and the Yangtze River(長(zhǎng)江)in the north-eastern Hunan Province, Yueyang is a celebrated ancient city of culture.It has been known for “the waters of Dongting are well-known across the land;the tower of Yueyang is simply beyond compare”(“洞庭天下水,岳陽天下樓”)to the world.岳陽位于湖南省東北部,洞庭湖與長(zhǎng)江交匯處,是一座文化古城,素有“洞庭天下水,岳陽天下樓”之美譽(yù)。
5.Yueyang Tower stands on the west gate of the old city.It is a three-story wooden structure(純木結(jié)構(gòu)建筑), 19 meters tall, with upturned eaves and a helmet shaped roof(飛檐盔頂), supported by four pillars.The structure is a unique combination of artistic taste, mechanics, architecture, and craftsmanship.After you ascend the tower you will have a spectacular view of the Dongting Lake.岳陽樓矗立在老城的西城門上,是一座三層純木結(jié)構(gòu)建筑,由4根大柱子支撐,有19米高,飛檐盔頂,工藝獨(dú)特,造型精美。登樓可以欣賞美麗的洞庭風(fēng)光。
6.The predecessor(前身)of Yueyang Tower was a structure built By Lu Su(魯肅)in the Three Kingdoms Period(三國(guó)時(shí)期)for reviewing military parades.It was expanded into a tower in 716 by Zhang Shuo(張說)and given its present name.岳陽樓的前身是三國(guó)時(shí)期魯肅修建的閱兵臺(tái)。公元716年,張說在此擴(kuò)建成樓,并命名為岳陽樓。
7、The snow scene of the West Lake enjoyed very high praise, especially the view of “melting snow at broken bridge”(“斷橋殘雪”)is unique in the winter of the West Lake.西湖雪景最是為人稱道,而“斷橋殘雪”又為西湖冬季的一處獨(dú)特景觀。
8.Why it is called as “malting snow on the broken bridge”, there are different sayings(眾說紛紜).One of them is that it snows almost every winter in Hangzhou.“斷橋殘雪”得名由來,眾說紛紜。一說每至冬令時(shí)節(jié),杭州必會(huì)白雪皚皚。
9.When the sun comes out after snowfall, the snow on the sunny side of the bridge(橋陽面)melts first, while the snow on the shady side still lingers.每當(dāng)瑞雪初晴,橋陽面冰雪消融,而橋陰面仍然玉砌銀鋪。
10.Zhouzhuang Town(周莊鎮(zhèn))is located 38 kilometers southeast of Suzhou City,33 kilometers southwest of Kunshan City(昆山市).With a history of more than 900 years, it is just like a pearl set near the bank of Dianshan Lake(淀山湖).周莊鎮(zhèn)位于蘇州城東南38公里,昆山市境內(nèi)西南33公里,宛如一顆燦爛明珠鑲嵌在淀山湖畔,已有九百余年的歷史。
11.The river course of the town takes the shape of Chinese Character “#”(呈井字型).Houses are all built along the river.Over sixty percent of dwelling-houses out of almost one thousand were built in the Ming or Qing dynasties.古鎮(zhèn)區(qū)內(nèi)河道呈井字型,民居依河筑屋,依水成街。鎮(zhèn)上近千戶人家明清建筑占百分之六十以上。
12.Over the river are 14 bridges built in the Yuan, Ming and Qing dynasties, among which there is a unique bridge in China-Fu’an Bridge(富安橋)and the world famous Double Bridge(雙橋).河道上橫跨14座建于元、明、清代的古橋梁,其中有國(guó)內(nèi)僅存的富安橋和聞名中外的雙橋。
13.The Zhang’s Residence was built by Xu Kui’s descendants.The folk sayings that “The sedans enter the front door while boats pass through the house” define its architectural characteristics.徐逵后裔(descendants)建有張廳(The Zhang’s Residence),民間所說“轎從前門進(jìn),船從家中過”(“The sedans enter the front door while boats pass through the house”)生動(dòng)形象地描繪了其建筑特色。
14.The Shen’s Residence which has 7 courtyards with 5 doors was built by Shen Wansan’s descendants.In addition, there is Ye Chucang’s Former Residence.沈萬山(Shen Wansan)后裔建有七進(jìn)五門樓的沈廳(The Shen’s Residence), 這里還有葉楚傖故居(Ye Chucang’s Former Residence)等。
15.Mt.Huangshan has all the charm of landscape in China while Zhouzhuang boasts all the beautiful features of Chinese water town.Zhouzhuang is worth of the fame as the “first water town in China.”
黃山集中國(guó)山川之美,周莊集中國(guó)水鄉(xiāng)之美。周莊被譽(yù)為“中國(guó)第一水鄉(xiāng)”(the “first water town in China”),名不虛傳。
16.Mt.Taishan is located in the center of Shandong Province spanning(跨越)the cities of Taian(泰安)and Jinan(濟(jì)南), extending for total area of 250 kilometers.泰山位于山東省中部,跨越泰安、濟(jì)南兩市??偯娣e250平方公里。
17.It boasts of a wealth of natural legacies(自然遺產(chǎn)).A large number of scenic spots were given names since ancient times.They include 112 peaks, 98 precipitous ridges, 18 rock caves, 58 odd shaped rocks, 102 streams and valleys, 56 pools and waterfalls, 64 springs.她擁有豐富的自然遺產(chǎn)。景區(qū)內(nèi)自古命名的山峰112座,崖嶺98座,巖洞18處,奇石58塊,溪谷102條,潭池瀑布56處,山泉64處。
18.There are 989 species of plants falling into 114 families, and vegetation coverage(植被覆蓋率)of 79.9 percent.泰山共有植物144科,989種,植被覆蓋率為79.9%。
19.Mt.Qingcheng(青城山)is situated 63 kilometers west of Chengdu(成都).Characterized by its secluded and quiet environment, the scenic area is surrounded by ring-shaped peaks(群峰環(huán)繞).青城山坐落于成都市西郊63公里處,群峰環(huán)繞,環(huán)境幽靜,盡顯清幽本色。
20.It enjoys equal fame for steepness with Jianmen(劍門), for elegance with Mt.Emei(峨眉)and for grandeur with Kuimen(夔門).It has been widely acclaimed as the “most secluded mountain under the heaven”(“青城天下幽”).青城山之幽,與劍門之險(xiǎn),峨眉之秀,夔門之雄齊名,素有“青城天下幽”之美譽(yù)。
21.In Chinese Qingcheng literally means “green city”(“綠色的城郭”).Mt.Qingcheng gets its name because the main scenic spots such as the Tianshi Cave(天師洞)are all surrounded by 36 mountain peaks with their forests of lush evergreen trees encircling each spot like a city wall.青城山顧名思義,意為“綠色的城郭”,其主要景點(diǎn)如天師洞青山環(huán)列,樹木蔥翠,三十六座山峰層巒迭嶂,狀若城郭,故此得名。
中譯英
1.屯溪老街多數(shù)房屋僅為三層,具有鮮明的徽派建筑特色:白粉墻、小青瓦、雕梁畫棟。
Most of the buildings are only three stories high in the Old Street of Tunxi.They are decorated with white walls, small green tiles, wood carvings in the distinct Hui style.2.老街是一條商業(yè)步行街。安徽、江浙、福建的商人在此聚集,摩肩接踵,一派“清明上河圖”的景象。
The Old Street is a commercial street that is only for pedestrians.The merchants from Anhui, Zhejiang, Jiangxi, and Fujian provinces jostle each other in a crowd that resembles the “Along the River During the Qingming Festival”.3.一位西歐建筑家到老街時(shí)說,在這里他找到了“東方古羅馬”。
An ancient Western-European architect once visited the Old Street and said that he had found “the Eastern Ancient Rome.”
4.1044年,宋代官員滕子京謫守巴陵郡,重修了岳陽樓,并于翌年請(qǐng)當(dāng)時(shí)著名的政治家、文學(xué)家范仲淹撰文以記之。
In 1044, Teng Zijing, a Song Dynasty official, was banished to Baling Prefecture and renovated the tower.The following year he asked Fan Zhongyan, a well-known statesman and man of letters of the time, to write an essay to mark the renovated tower.5.這篇名為《岳陽樓記》的文章語言精美,思想深邃,其文學(xué)成就無以倫比,因而名揚(yáng)四方。
The essay entitled Notes on Yueyang Tower, is considered matchless in literary achievement and profound thought, has made the theme of his writing famous far and wide.6.文中一幅對(duì)子“先天下這憂而憂,后天下之樂而樂”為每個(gè)中國(guó)人所熟悉。
One couplet in the essay, “Be concerned before anyone else becomes concerned;enjoy yourself only after everyone else finds enjoyment.” has become familiar to every Chinese
7.從附近小山上極目遠(yuǎn)眺,那小橋好似橋斷一般。
Looked at a distance or from a nearby hill, the little bridge appears to be broken.8.待到冬日雪霽,佇立橋頭,放眼四望,遠(yuǎn)山銀裝素裹,更加?jì)趁拿匀?,是欣賞西湖雪景之佳地。
On fine winter days after a snow, you may stand on the bridge to feast your eyes on the snow scene far and near.Distant hills, clad in white, grow more enchanting.It is a best venue for you to watch the snow scene of the West Lake.9.而中國(guó)民間傳說“白蛇傳”又為斷橋景物增添了些許浪漫色彩。
The Chinese folk story “The Tale of White Snake” brings the broken bridge some romance.10.泰山古稱岱山(Daishan),春秋時(shí)期被尊為(revered as)東岳(East Sacred Mountain)。其山勢(shì)磅礴雄偉,峰巒突兀峻拔(abruptly rising),景色壯麗。
Mt.Taishan was known in ancient times as Daishan and revered as the East Sacred Mountain in the Spring and Autumn Period.It presents the loftiness and grandeur with abruptly rising majestic peaks and crests.The sceneries are spectacular.11.中國(guó)歷代帝王秦始皇、漢武帝、唐玄宗、清帝乾隆等均曾到泰山封禪(hold grand sacrificial ceremonies),歷代七十二君主到此祭告天地(offer sacrifices to heaven and earth)。
Many Chinese emperors including Qin Shihuang, Wu Di of the Han Dynasty, Xuan Zong of the Tang Dynasty and Qian Long of the Qing Dynasty held grand sacrificial ceremonies on its summit.All through the dynasties 72 emperors had come here to offer sacrifices to heaven and earth.12.風(fēng)景區(qū)擁有延續(xù)數(shù)千年的歷史文化遺產(chǎn)?,F(xiàn)有古建筑群22處,古遺址97處,歷代碑碣(commemorative stone tablets)819塊,歷代刻石(inscribed rocks)1800余處。
With Cultural legacies handing down through thousands of years, the scenic area houses 22 groups of ancient architectures, 97 ancient remains, 819 commemorative stone tablets and 1,800 inscribed rocks.13.青城山位于四川省西部,群峰環(huán)繞,清幽隱逸(tranquil and secluded),林木清幽,是著名的旅游景點(diǎn)和避暑勝地(summer resort)。
The ring-shaped hills, tranquil and secluded, covered with luxuriant vegetation, make Mt.Qingcheng in the western part of Sichuan Province, a famous tourist site and summer resort.14.作為一座道教名山(a famous Taoist mountain),道教的發(fā)祥地和道教發(fā)展的重要基地,青城山已有兩千多年的歷史了。青城山以其清幽的環(huán)境和其在道教中的重要性而獨(dú)具一格(unique)。
As the birthplace of Taoism and an important base of Taoism development, it has been a famous Taoist mountain for almost 2000 years.Mt.Qingching is unique for its secluded environment and for its Taoist significance.15.1982年,青城山被國(guó)務(wù)院(State Council)評(píng)定為全國(guó)首批重點(diǎn)風(fēng)景名勝區(qū)(China National Key Tourist Resort)。2000年,青城山和都江堰(Dujiangyan Irrigation Project)聯(lián)名被聯(lián)合國(guó)教科文組織(UNESCO)列入世界文化遺產(chǎn)名錄(List of World Cultural Heritage)。
In 1982, it was ratified as one of first group of China National Key Tourist Resorts by the State Council.In 2000, together with the Dujiangyan Irrigation Project, it was inscribed on the List of World Cultural Heritage by UNESCO.
第五篇:英語翻譯
1.你覺得什么時(shí)候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home? 2.由于受到原子輻射,他最終在工作時(shí)倒下了。
As a result of exposure to atomic radiation,he finally collapsed at work.3.千萬別說可能會(huì)被人誤解的話。(capable of)Be sure not to say anything capable of being misunderstood.4.她砰地關(guān)上門,一聲不吭地走了,他們之間那場(chǎng)爭(zhēng)執(zhí)就此結(jié)束。
Their argument ended when she slammed the door and left without a word.5.小約翰尼一見到媽媽下班回來就往前門跑去。
Little johnny made for the door at the sight of his mother coming back from work.6.他研究原子科學(xué)是為了我國(guó)的國(guó)防。他根本不在乎名望。He pursued atomic science for the defense our country.Fame meant nothing to him.7.三位教授被請(qǐng)來對(duì)新教員設(shè)計(jì)的教案做出評(píng)估。
Three professors were asked to make an evaluation of the teaching plans devised by the new teachers.8.不言而喻,青年人的教育對(duì)于一個(gè)國(guó)家的未來是至關(guān)重要的。It is self-evident that the education of young is vital to future of country.9.一個(gè)衛(wèi)生組織促使地方政府為建造一所新的醫(yī)院籌措三百萬美元的資金。
A health organization prompted the local government to raise a three-million-dollar fund for a new hospital.10.一切都表明他的計(jì)劃出了毛病。
Everything points to the fact/indicates that something has gone wrong with his project/plan.