第一篇:淺談漢數(shù)字習(xí)語英譯中的虛化現(xiàn)象[模版]
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 淺析合作學(xué)習(xí)在英語專業(yè)口語教學(xué)中的應(yīng)用 Contrastive Analysis of Context between Chinese and English Languages Reflected through Translation 3 艾米麗的心理性格分析 4 《紅樓夢》中文化詞的翻譯 5 淺析電視媒體的品牌戰(zhàn)略 TPR教學(xué)法在幼兒英語教學(xué)中的應(yīng)用 7 科技英語的語言特點及翻譯方法 8 淺談商務(wù)英語合同的翻譯 9 文化負載詞的翻譯策略 An Analysis of Catherine in A Farewell to Arms 11 從生態(tài)女性主義視角解讀《喜福會》 《沉默的羔羊》三部曲中漢尼拔博士性格探析 13 論《芒果街上的小屋》的“簡單” 現(xiàn)代敘事藝術(shù)與海明威的《永別了武器》 15 淺探籃球文化的理論構(gòu)建 海明威“冰山原理”在《永別了,武器》中的應(yīng)用及對寫作的指導(dǎo)意義 17 艾麗絲沃克《日用家當(dāng)》中的人物解讀 18 美國憲法形成的歷史和原因之研究 19 企業(yè)網(wǎng)絡(luò)營銷策略分析 威廉??思{與弗蘭納里奧康納短篇小說女性角色分析 22 xx大學(xué)翻譯方向?qū)W生發(fā)展規(guī)劃 從家庭價值觀的角度分析中美家庭教育的差異 24 English to Chinese Translation Methods 25 奧巴馬演講詞的人際意義研究 An Analysis of Conflicts between Heroines in The Prime of Miss Jean Brodie 27 中學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生交際能力的培養(yǎng) 28 比較《百萬英鎊》和《阿Q正傳》 29 城市公共標識翻譯技巧及問題分析 30 從語域和博客語篇角度解讀博客傳播
凱特肖邦《覺醒》中女主人公女性意識的覺醒 32 中英文廣告中的文化差異與翻譯 33
淺談《魯濱遜漂流記》中現(xiàn)實主義元素
The Strategies in C-E translation of Chinese Culturally-loaded Words 36 《了不起的蓋茨比》中女性形象分析 37 如何激發(fā)初中生的英語學(xué)習(xí)興趣 38 商標翻譯的本土化研究
如何提高中學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)能力
American Individualism and Its Reflection in the Film Erin Brockovich 41 從生態(tài)女性主義角度解讀《寵兒》 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
《大學(xué)英語》聽力理解中的石化現(xiàn)象與對策 淺議《女勇士》中的個人英雄主義
Reconstruction of Black Identity in Toni Morrison’s Beloved 中西酒文化的差異對比 論中西飲食文化差異
中西方婚禮禮服顏色的對比研究 中英廣告的文化差異及翻譯
《紅字》中象征手法的運用——以人物名字為例 中西方“云”文化的對比研究及其翻譯 英語俚語翻譯研究
英語廣告雙關(guān)語的語用功能 英文電影片名翻譯的方法與原則
兩個反叛的女人——姚木蘭和斯佳麗之對比分析 論英語口語教學(xué)中存在的問題及對策
論《無名的裘德》中主人公裘德福雷人生悲劇的原因 女王還是奴隸:女性主義輝映下的珀涅羅珀 自救或被救: 小說《紅字》分析 英國文化中的非語言交際的研究
中美跨文化交際中的高低語境文化對比研究
淺析《遠大前程》中的兩個鄉(xiāng)村女性形象——喬大嫂和畢蒂 從《傲慢與偏見》看簡?奧斯丁的婚姻觀
A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals The Darkness in Oscar Wilde’s Fairy Tales 圖式理論在英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用
An Analysis of the Family Membership In Death of a Salesman 管窺世紀年代以前的樸素社會語言學(xué)思想 英語詞匯的記憶方法
CBI理論詮釋及在英語教學(xué)中的應(yīng)用 中西葬禮文化的對比研究 中醫(yī)文化翻譯中的歸化和異化
合作學(xué)習(xí)在高中英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用 影視英文在初中口語教學(xué)中的運用性研究 英漢禁忌語對比研究
《潛鳥》女主人公——皮格特?托納爾悲劇的探析 電影《木蘭》中的動物形象反映的中西文化差異 淺談迪斯尼文化擴張中的品牌運營策略 淺析英語委婉語的應(yīng)用領(lǐng)域 數(shù)字的文化內(nèi)涵及數(shù)字的翻譯
英文影片名漢譯中的文化多元性初探 Humanism in A Tale of Two Cities 英漢新聞標題中縮略詞對比研究
《威尼斯商人》中夏洛克形象的解構(gòu)與重建 論奧康納短篇小說的創(chuàng)作特色
《紅樓夢》中的數(shù)字翻譯及其文化分析 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
論英語委婉語的構(gòu)成與翻譯
當(dāng)愛遇見不愛——淺析《馬可百萬》中的三對情愛關(guān)系 88 語境策略在詞匯學(xué)習(xí)中的有效性
從小飛俠彼得潘淺析詹姆斯巴里的悲劇人生
On China English as A Localized Variety of English and its Implications for ELT 91 中文商標英譯研究
從《蜘蛛俠》系列看美國的英雄主義
從好萊塢電影中的中國元素看美國對中國意識觀念的轉(zhuǎn)變 94 朗讀在中學(xué)英語教學(xué)中的作用
中美脫口秀會話分析對比研究(開題報告+論)
The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden 97 淺談中西方服飾禮儀之色彩差異 98 聊天室中網(wǎng)絡(luò)英語縮略詞淺析 99 從等效理論視角看漢英外宣翻譯 100 中英委婉語語用功能的對比研究 101 論《認真的重要性》的喜劇藝術(shù)特征 102 喬伊斯《都柏林人》中癱瘓主題分析 103 論《兒子與情人》中 “花”的象征意義 104 對《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)原型的分析 105 情境教學(xué)法在初中英語教學(xué)中的應(yīng)用 106 《野性的呼喚》中的自然主義 107 經(jīng)貿(mào)英語中的縮略語現(xiàn)象及其應(yīng)用
歐?亨利短篇小說人物形象分析之善良特性 109 合作原則與關(guān)聯(lián)理論比較
卡森?麥卡勒斯《心是孤獨的獵手》??率浇庾x
Approaches to the Limits of Translatability for English Palindromes 112 跨文化交際中的中西方時間觀念 113 中英報刊新聞標題語言特色探討
The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates 115 《論語》中“仁”的翻譯研究(開題報告+論)116 簡?奧斯汀小說“傲慢與偏見”中的婚姻觀
以赫索格為代表的索爾貝婁作品中知識分子的困境與出路 118 《名利場》利蓓加?夏潑和《簡?愛》簡?愛的對比研究 119 An Interpretation of Initiation Theme in Heart of Darkness 120 在現(xiàn)實與理想間掙扎——論巴比特的無助與無奈 121 教師身勢語在英語口語教學(xué)中的應(yīng)用 122 《永別了武器》悲劇特征的分析 123 中美企業(yè)廣告文化對比研究
解析女性主義在DH勞倫斯《馬販子的女兒》人物塑造中的體現(xiàn) 125 淺析中美家庭教育的差異
Tentative Strategies for Improving Chinese Students’Oral English 127 從“水”的隱喻看中西文化的差異
稱呼語的語用分析 — 個案分析:以《傲慢與偏見》中的稱呼語為例 129 理想與現(xiàn)實的距離——《麥田里的守望者》中主人公霍爾頓的求索之路 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
旅游英語翻譯方法
商務(wù)交際中的模糊語言策略
英漢顏色詞 “紅” 與“白”的文化內(nèi)涵研究 133 分析內(nèi)戰(zhàn)對《飄》中斯佳麗的影響 134 《遠大前程》中喬的人道主義精神 135 《野草在歌唱》中野草的象征寓意解讀 136 論奧斯丁女性主義觀點在《愛瑪》中的體現(xiàn)
The Comparison of the Children’s Characters in Dickens’ Three Novels 138 角色扮演活動在小學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用
“美國夢”的幻滅——論《人與鼠》的社會悲劇 140 高中英語課堂中的文化滲透 141 論《紅字》中的道德觀
在概念整合理論下探討英語復(fù)合詞教學(xué) 143 《湯姆叔叔的小屋》中湯姆叔叔的性格分析 144 《莫比迪克》中不同的人物特點 145 中西方餐桌禮儀文化對比
通過電視廣告看中美思維模式差異 147 語用移情及其在英語學(xué)習(xí)中的運用 148 論高中英語寫作教學(xué)中的文化意識培養(yǎng)
On Symbolism in D.H.Lawrence’s The Rainbow 150 The Symbolism in The Scarlet Letter 151 從目的論的角度來看新聞英語中委婉語的翻譯 152 CET-和IELTS閱讀培訓(xùn)課對比研究 153 淺談英語中歧義
154 東西方隱逸文化對比——試比較梭羅與陶淵明的作品 155 從女性主義視角解讀《了不起的蓋茨比》中的黛西 156 蕭伯納的費邊思想在芭芭拉少校中的體現(xiàn) 157 論中學(xué)英語互動教學(xué)
158 The Application of TBLT in English Reading Classes of Junior High School 159 文化差異對英漢翻譯的影響
160 從歸化與異化之爭看四字格的運用
161 The Problems in English and Chinese Trademark Translation and Relevant Countermeasures 162 論《最藍的眼睛》中的黑人文化傳統(tǒng) 163 淺析小組合作在小學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用
164 On Translation Strategies of Online Subtitle Translation Group 165 英漢習(xí)語的概念隱喻對比研究
166 二語習(xí)得理論對初中英語教學(xué)的啟示芻議
167 托馬斯哈代與張愛玲作品中女性悲劇命運對比研究——以苔絲和顧曼楨為例 168 從新聞用語特點對比中西方文化差異
169 《麥田里的守望者》中霍爾頓從抗拒到妥協(xié)的精神之旅 170 解析電影《黑暗騎士》中的美國個人英雄主義
171 從《喜福會》中西文化的沖突與融合中看身份的尋求 172 影響大學(xué)生英語自主學(xué)習(xí)的因素研究
173 英漢“去除”類運動事件表達異同的對比研究 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
174 現(xiàn)代人對超人的需求--超人形象演變綜述 175 中美拒絕策略研究
176 Sense and Sensibility in Jane Austen’s Persuasion 177 廣告英語中委婉語的語用研究 178 初中英語教材知識體系建構(gòu)的研究 179 從文化角度看商標翻譯的失誤 180 從文化差異看英文電影片名的漢譯
181 An Analytical Research on the Errors in Junior High Students’ English Writing()182 The Essence of Democracy and Freedom: An Interpretation of the Animal Farm 183 The Analysis of Teacher Images in English Films And Their Impacts on Young Teachers 184 Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds 185 文學(xué)翻譯中的對等 186 論旅游廣告的顯影性
187 顯現(xiàn)的被動?隱現(xiàn)的自我——《看不見的人》中被動語態(tài)的身份建構(gòu)功能研究 188 On Contradiction Between Comprehension and Expression in Translation 189 英漢典故及文化內(nèi)涵的比較分析
190 解析《安娜與國王》中的民族中心主義 191 合作原則在商務(wù)談判中的運用 192 從《老友記》看美國幽默
193 愛倫坡對希區(qū)柯克和蒂姆伯頓的影響
194 論接受理論對兒童文學(xué)作品的影響——以《快樂王子》中譯本為例 195 中美廣告語言文化異同研究 196 《老人與?!分械南盗幸庀筇骄?/p>
197 分析《簡愛》和《名利場》中的女性主義 198 海明威小說硬漢形象的悲劇色彩 199 淺談漢數(shù)字習(xí)語英譯中的虛化現(xiàn)象
200 從《在路上》解讀“垮掉的一代”時代背景與主題
第二篇:數(shù)字口譯英譯中對照版譯文
MTI2011數(shù)字口譯英譯中 Part1: Interpreting the following numbers without units.1)345,679,877 三億四千五百六十七萬九千八百七十七 2)9,898,076,123 九十八億九千八百零七萬六千一百二十三 3)1,034,011,111 十億三千四百零一萬一千一百一十一 4)5,765 五千七百六十五 5)31,345,201 三千一百三十四萬五千二百零一 6)23,000 兩萬三千 7)135,785,345 一億三千五百七十八萬五千三百四十五 8)89,521,234,000 八百九十五億兩千一百二十三萬四千 9)456,321,230 四億五千六百三十二萬一千二百三十
10)45,112,225,003 四百五十一億一千二百二十二萬五千零三 11)5,623 五千六百二十三 12)890,200
八十九萬零二百 13)1,472,650
一百四十七萬兩千六百五十 14)223,887,520
兩億兩千三百八十八萬七千五百二十 15)4,590,002,410
四十億五千九百萬兩千四百一十 16)123,586
十二萬三千五百八十六 17)25,365,768
兩千五百三十六萬五千七百六十八 18)1,431,245
一百四十三萬一千二百四十五
19)8,659,009
八百六十五萬九千零九 20)1,986,457
一百九十八萬六千四百五十七
21)57,800,000,000 五百七十八億 22)2,863,589,010
二十八億六千三百五十八萬九千零一十 23)697,675,630,451
六千九百七十六億七千五百六十三萬零四百五十一 24)986,610,958
九億八千六百六十一萬零九百五十八 25)986,299
九十八萬六千二百九十九 26)1,789,100
一百七十八萬九千一百 27)53,089,045 五千三百零八萬九千零四十五
28)103,897,673 一億零三百八十九萬七千六百七十三 29)58,432 五萬八千四百三十二 30)7,923 七千九百二十三 31)307,465,003 三億零七百六十四萬五千零三
32)13,607,301,010 一百三十六億零七百三十萬一千零一十 33)63,000,070 六千三百萬零七十 34)601,650,870,111 六千零十六億五千零八十七萬一百一十一 35)97,300 九萬七千三百 36)20.42% 百分之二十點四二 37)2762.74 兩千七百六十二點七四 38)800,000,000 八億
39)120,001,032,034 一千兩百億零一百零三萬兩千零三十四 40)6,201,001 六百二十萬一千零一 41)145,234,673,000 一千四百五十二億三千四百六十七萬三千 42)245,657,890 二億四千五百六十五萬七千八百九十 43)234,789
二十三萬四千七百八十九 44)765,894,254
七億六千五百八十九萬四千二百五十四 45)239,784,349,000
二千三百九十七億八千四百三十四萬九千
Part 2: Interpreting the following numbers with units.1)658,654 hectares
六十五萬八千六百五十四公頃
2)5,766 bar
五千七百六十六巴
3)1,298,682,390 pounds
十二億九千八百六十八萬兩千三百九十磅
4)34,051,729 square meters
三千四百零五萬一千七百二十九平方米
5)876,097 ounce
八十七萬六千零九十七盎司 6)27.86 billion dollars 二百七十八億六千萬美元 7)2.337 billion Swiss francs 二十三億三千七百萬瑞士法郎
8)56.32 million hectares 五千六百三十二萬公頃 9)459,000 cubic meters 四十五萬九千立方米 10)47,000 square meters 四萬七千平方米 11)5.2 million acres 五百二十萬英畝 12)4,600 liters 四千六百公升 13)17,390 square meters 一萬七千三百九十平方米 14)820 kilograms 八百二十公斤 15)24.3 million feet 兩千四百三十萬英尺 16)564,755 hectares
五十六萬四千七百五十五公頃
17)611,009 ounce
六十一萬一千零九盎司 18)95,788,711 square meters
九千五百七十八萬八千七百一十一平方米
19)100,924 pounds
十萬零九百二十四英磅
20)96,577 cubic meters
九萬六千五百七十七立方米
21)83.56 metric tons 八十三點五六公噸 22)11,050.08 hectares
一萬一千零五十點零八公頃 23)32.88 percentage 百分之三十二點八八 24)13,567,534.71 kilograms 一千三百五十六萬七千五百三十四點七一公斤 25)15,000,000 kilowatts 一千五百萬千瓦
26)250 million tons
二億五千萬噸
27)2.267 million hectares
二百二十六點七萬公頃 28)830,495 square kilometers
八十三萬零四百九十五平方千米
29)310 miles per hour
310英里每小時
30)6,400 megawatts
六千四百兆瓦
31)56 revolutions per second 每秒五十六轉(zhuǎn) 32)2.9 trillion Swiss Francs 二點九萬億瑞士法郎
33)
A quarter percent 百分之零點二五
34)200-300 yards per minute 每分鐘兩百到三百碼 35)5000 horsepower 五千馬力
36)687 billion U.S.dollars
六千八百七十億美元 37)89.7 million kilowatts
八千九百七十萬千瓦 38)4,719 kilometers
四千七百一十九千米 39)290.6 billion RMB
兩千九百零六億人民幣 40)8.9404 trillion Italian lire
八萬九千四百零四億意大利里拉
41)16,500 kilometers
一萬六千五百千米 42)345,897,450 millimeters 三億四千五百八十九萬七千四百五十毫米 43)239,000 metric tons 二十三萬九千公噸 44)459,032 kilograms 四十五萬九千零三十二千克45)770,092,033 bales 七億七千零九萬兩千零三十三捆
Part 3: Interpreting the
following phrases.1)GDP grew by 6.5% in 2006
2006年國內(nèi)生產(chǎn)總值增長了6.5%
2)raising 43 billion US dollars in 2011
2011年提高了430億美元
3)63,000 US citizens reside here
63000美國居民住在這里 4)less than $286 per day
每天少于286美元
5)13 million deaths due to armed conflicts
武裝沖突導(dǎo)致1300萬人死亡 6)an increase of 40.4% 增長40.4%
7)10,700 investment projects
10700個投資工程
8)a total construction area of 160,000 square meters 總建筑面積 160000平方米 9)covering an area of about 350 hectares
占地350公頃
10)116 series of animated films 116部動畫系列片
11)$360 billion of total global trade
全球貿(mào)易總額為3600億美元 12)4 million deaths a year 每年死亡人數(shù)為四百萬 13)forested area increased 16 million hectares
森林覆蓋面積增長了1600萬公頃
14)an annual income of $134,360 年收入為十三萬四千三百六十
15)employment rate decreased by 4%
就業(yè)率降低了4% 16)to invest 3,000 pounds
投資3000英鎊
17)in return for a 0.25% equity share in anything
就可以得到0.25%的回報 18)A private investor has spent 100,000 pounds
有位私人投資者投入了10萬英鎊
19)550 million people suffer from
hunger
有5.5億人在挨餓
20)Fulfill our 10% target for 2020
實現(xiàn)2020年10%的目標 21)Cotton output was 4.3 million tons
棉花產(chǎn)量430萬噸 22)35,000 km of new roads, including 1,313 km of expressways
新增公路里程35000公里,其中高速公路1313公里 23)having subscribers 用戶達到1323萬
24)The deficit of the state treasure stood at 56 billion yuan 中央財政赤字560億元 25)The annual precipitation is from 31,200 to 63,600 millimeters
年降雨量為三萬一千二百至六萬三千六百毫米 26)an average of 180 raids a week 平均每周180起突襲
27)an annual growth of 26%
年增長率26%
28)renewable energy increased by 51 percent
可再生能源增長51%
13.23
million
29)$130 billion of additional investment in renewables 可再生能源領(lǐng)域1300億美元的新增投資
30)over 1,600 patrols a day 每日巡查超過1600次 31)With a total area of 9,600,000 km2
總面積為九百六十萬平方千米
32)206 pieces of bones 二百零六塊骨頭
33)23 pairs of chromosomes /?kr?um?s?um/ 二十三對染色體
34)23 billion US dollars’ debt relief 減免兩百三十萬美元的債務(wù) 35)An excited pulse of 130 beats per minute 脈搏每分鐘130次
36)322 Confucius Institutes and 369 Confucius Classrooms 322所孔子學(xué)院和369個孔子課堂
37)100,000 registered users
注冊用戶達10萬人
38)400,000 books
圖書40萬冊 39)300,000 participants
30萬人參加 40)25,000 students
2.5萬學(xué)生
41)Grain output reached 492.546 million tons
谷物產(chǎn)量達到四億九千二百五十四萬零六千噸。42)China’s
gross
domestic
product reached 7,477.2 billion yuan
中國的GDP總值達到74772億元
43)Imports and exports totaled US$325.1 billion
進出口總量達到3251億美元 44)with an economic toll close to $45.67 billion
經(jīng)濟損失達到456.7億美元 45)About
20.56
million
Americans, or 6.74 percent of the US population, make up the poorest poor.約有2056萬美國人(占美國
人口的6.74%)屬于極貧人口
Part4: Interpreting the following sentences.1.Growing at 100% per annum, it will reach 60 million by 2003, according to China’s Academy of School Sciences.根據(jù)中國科學(xué)院的預(yù)測,如果以每年100%的增長速度計算,互聯(lián)網(wǎng)用戶數(shù)目將在2003年達到6000萬。
A total of 1,125 vehicles are on display at the show, one of the top five in the world.There was also a record 120 global debuts, including 74 concept cars and 88 new-energy vehicles.作為世界五大車展之一,本屆北京車展展車數(shù)量達到了1125臺,全球首發(fā)車120臺,其中概念車74臺,新能源車88臺。It is our 15th largest export market 60,000 US citizens reside here, and a million more Americans visit each year.這是我們的第15大出口市場。6萬名美國公民居住在這里,每年有超過100萬美國人到訪香港。
People thought that speeds of 2650 to 3033 miles per hour would be physically harmful to passengers.人們認為時速20至30英里,會損害旅客的身體。
Even an island state like Britain found it impossible to prevent large-scale evasion of duties in the 18th century, when the figure of “Smuggler Bill” attained heroic status and as many as 20,000 people were involved in illegal trade.即便是一個像英國這樣的島國,也不可能制止大規(guī)模逃稅,在18世紀,英國走私款額高的驚人,多達兩萬人從事非法貿(mào)易。2.3.4.5.6.Since the discovery and report of the first AIDS case in the year 1981, after merely twenty-or-so years, the total number of people infected by HIV globally has reached approximately 69 million, among which 27 millions had died due to AIDS
自1981年發(fā)現(xiàn)和報告艾滋病以來,短短的20多年時間,全球艾滋病病毒感染者累計達到6900萬人,其中死亡2700萬人。7.The virus also has some capability to infect humans, with 121 cases reported in four nations, resulting in 62 fatalities.這種病毒還具有某種導(dǎo)致人體感染的能力。已有4個國家呈報了121個人體感染的病例,其中62人已經(jīng)死亡。
8.They contributed over 2.5 billion dollars into our economy and the tourism industry gave employment to 135,000 people.旅游業(yè)為國民經(jīng)濟貢獻了超過25億美元,為13.5萬人提供了就業(yè)機會。
9.On 15 January, 1759, the British Museum opened to the public.1759年1月15日,博物館向公眾開放。
10.Thirty-five million Americans have used the Family Leave Law;8 million have moved off welfare.3500萬人曾經(jīng)享受聯(lián)邦休假,800萬人重新獲得社會保障。11.In 1999, China accounted for about four percent of world trade;today, its share is approaching ten percent.1999年,中國在世界貿(mào)易總額中占4%;今天,中國所占的份額接近10%。
12.As we have already heard, worldwide mortality from tobacco is likely to rise from 4 million deaths a year in 1998 to about 10 million a year in 2030.正如我們所知,全世界煙草致死人數(shù)可能從1998年的每年400萬人增加到2030年的每年1000萬人。
13.The rate of forest coverage rose 1.7 percentage points, from 16.6% in the period.在此期間,森林覆蓋率從16.6%又增長了1.7個百分點。14.From 1989 to 1996, 7.4 million upper and middle-income households
left cities for suburbs while only 3.5 million moved from suburb to city.從1989年到1996 年,740萬個中上收入家庭從市區(qū)遷往郊區(qū),但只有350萬戶從郊區(qū)遷往市區(qū)。
15.In 2002, China’s import and export volume amounted to 620.8 billion dollars, ranking fifth in the world.2002年,中國對外貿(mào)易總額為6208億美元,居世界第五位。16.Today, the facts speak for themselves: aid to agriculture fell from $8 billion dollars in 1984 to $3.4 billion dollars in 2004.今天,事實不言自明;對農(nóng)業(yè)的援助從1984年的80億美元降至2004年的34億美元。
17.The dollar fell by 50% against the yen when President Reagan and the Japanese government both agreed to give up fixed rate of 250 yen to $1 in 1983.1983年,里根總統(tǒng)和日本政府同意取消日元對美元250比1的固定匯率,隨后,美元兌日元的匯率下跌了50%。
18.On present trends, transport will account for more than 60% of the EU’s increase in carbon dioxide emissions between 2005 and 2020.根據(jù)現(xiàn)在的趨勢,歐盟在2005到2020年間增加的二氧化碳排放量中,由交通運輸產(chǎn)生的將占到60%以上
19.I’m pleased to report that we are making progress, though our work is not done.According to the latest data, the US federal budget deficit fell by about half, from 2% of GDP to 1% between 2005 and 2007.我很高興地宣布我們正在取得進步,盡管我們要做的工作還沒完成。根據(jù)最新的數(shù)據(jù),美國聯(lián)邦預(yù)算赤字下降了一半左右,從2005年到2007年間,由占GDP的2%下降到1%。
20.Sport cuts across cultural,political and economic divides with
football as perhaps the best example-over 700 million people across the globe watched the 2006 world cup final.體育運動能跨越文化,政治及經(jīng)濟方面的鴻溝,足球可能就是最好的例證,全球有7億多人觀看了2006世界杯決賽。
21.The Chinese News Agency says China’s population has grown to 1,031,882,511 persons.中國新聞社報道稱中國的人口已經(jīng)增長到十億三千一百八十八萬兩千五百一十一。
22.Retail sales of consumer goods in the country totaled 2,684 billion yuan(US$323.4 billion), representing an actual increase of 10.2 percent.全社會消費品零售總額達到26843億元(3234億美元),實際增長10.2%。
23.The per-capita disposable income of city dwellers rose by 3.4 percent and the per-capita net income of rural residents by 4.6 percent.城鎮(zhèn)居民人均可支配收入和農(nóng)民人均純收入分別實際增長3.4%和4.6%。
24.Last year, 7 million people in cities and towns found their first jobs, and 2.45 million laid-off workers were re-employed, and the registered unemployment rate in cities and towns was 3.1 percent.全年城鎮(zhèn)新就業(yè)700萬人,下崗人員再就業(yè)245萬人,城鎮(zhèn)登記失業(yè)率3.1%。
25.The people’s living standards continued to improve.The natural population growth rate was 10.06 per thousand.人民生活繼續(xù)得到改善。人口自然增長率為10.06‰。
26.The 82 percent share of Christians today’s much larger population means there are now about 230 million American Christians.今天的人口基數(shù)大的多,82%就意味著美國基督徒的數(shù)量約有2.3億。
27.In 2009, the bilateral trade volume reached US$ 7.15 billion.2009年,雙邊貿(mào)易額達到71.5億美元。
28.The Ministry of Public Security has sent 1,569 person-times of peacekeeping police for 7 UN peacekeeping operations since 1999.自1999年起,公安部共向7項聯(lián)合國維和行動派出1569人次的維和警察。
29.Since 1945, the United Nations has helped to negotiate more than 170 peace agreements.自1945年起,聯(lián)合國共幫助協(xié)商達成了170多項和平協(xié)定。30.China has introduced 31,600 projects and reached US$66.5 billion by the end of last September.截至九月底,中國已引進三萬一千六百個項目,項目資金總額達六百六十五億美元。
31.The known history of Gaza spans 4,000 years.加沙可考的歷史至今已有4000多年了。
32.The US GNP has been growing steadily, rising from more than $3400 billion in 1983 to around the $5500 billion mark by 1990.美國國民生產(chǎn)總值穩(wěn)定持續(xù)增長,從1983年的三萬四千多億美元增長到1990年的約五萬五千億美元。
33.From 1960 to 1990, state and local governments increased their employees from 6.4 million to 15.2 million, while the number of federal employees rose only from 2.4 million to 3 million.從1960年到1990年,州政府和地方政府工作人員從六百四十萬人增加到一千五百萬人,但聯(lián)邦政府的雇員增長較少,從二百四十萬人增長到三百萬人。
34.The quiz show, which routinely drew more 15 million viewers in the
late 1990s, now attracts fewer than 5 million.這一檔益智競猜節(jié)目,在上世紀90年代后期吸引的固定觀眾數(shù)超過1500萬,但目前的觀眾不足500萬。
35.In all, 84 different versions of the show have been made, shown in 117 countries.這檔節(jié)目共有84個版本在117個國家制作、播放。
36.Over the past year the Indian economy has grown by an impressive 9.2%, not far behind China's 10.4%.過去一年印度經(jīng)濟顯著增長,達9.2%,接近于中國的10.4%。37.The number of visitors to Macau has grown from 10 million in 2003 to 22 million in 2006.從2003年到2006年,訪澳游客數(shù)量已經(jīng)從1000萬人次增至2200萬人次。
38.The central government used 725.3 billion yuan to support agriculture, rural areas, and farmers, an increase of 21.8%.中央財政用于“三農(nóng)”的支出7253億元,增長21.8%。
39.Through combined measures, we brought soil erosion on 48,000 square kilometers of land under control.綜合治理水土流失面積4.8萬平方公里。
40.The central government allocated 42.6 billion yuan in special employment funds, an increase of 59%.中央財政安排就業(yè)專項資金426億元,比上年增長59%。41.The European Union, total exports decreased 27.3%, but exports to China fell by only 25.6%.歐盟地區(qū)出口總體下降27.3%,但是對中國的出口只下降25.6%。42.During this period, in 2009, our exports fell by 26%, but imports only
reduced by 11%, a decrease of 132 billion U.S.dollars surplus.在2009年,我們的出口降低26%,但進口僅降低11%,順差減少了1320億美元。
43.Statistics for the last year show that China’s gross domestic product(GDP)reached 7,477.2 billion yuan(US$900.87 billion), an increase of 8.8 percent over the previous year, among which primary industry grew by 3.5%, secondary industry 13.8%, and tertiary industry 8.2%.據(jù)統(tǒng)計,去年我國國內(nèi)生產(chǎn)總值完成74772億元(9008.7億美元),比去年增長8.8%,其中,第一產(chǎn)業(yè)增長3.5%,第二產(chǎn)業(yè)增長13.8%,第三產(chǎn)業(yè)增長8.2%。
44.The total output of meat came to 53.54 million tons and aquatic products to 35.61 million tons.肉類和水產(chǎn)品總產(chǎn)量分別為5354萬噸和3561萬噸。
45.In May, the United Nations projected the world population would reach 9.3 billion in 2050 and 10.1 billion by 2100.今年五月,聯(lián)合國預(yù)計全球人口將在2050年達到93億,在2100年達到101億。
第三篇:口譯中譯英、英譯中的數(shù)字練習(xí)
口譯
口譯數(shù)字練習(xí)
中譯英
一、商務(wù)部:1-8月我國實際使用外資同比下降3.40%(2012年09月19日 11:32:39)
新華網(wǎng)消息 商務(wù)部19日召開例行新聞發(fā)布會,商務(wù)部新聞發(fā)言人沈丹陽通報了2012年1-8月我國商務(wù)運行情況,1-8月,全國實現(xiàn)社會消費品零售總額131195億元,名義同比增長14.1%,扣除價格因素,實際增長11.4%,比上年同期加快0.1個百分點。1-8月,我國進出口總值24976.2億美元,與去年同期相比增長6.2%。其中,出口13091.1億美元,增長7.1%;進口11885.1億美元,增長5.1%;貿(mào)易順差1206億美元,擴大31.8%。
二、7月份中國增持美國國債26億美元(2012年09月18日 22:05:07)新華網(wǎng)華盛頓9月18日電(記者蔣旭峰 樊宇)美國財政部18日公布的數(shù)據(jù)顯示,7月份,美國最大債權(quán)國中國增持美國國債26億美元。
美財政部的數(shù)據(jù)顯示,中國當(dāng)月持有美國國債1.1496萬億美元,高于前一個月修正后的1.1470萬億美元。
美國第二大債權(quán)國日本7月份也增持了美國國債,當(dāng)月持有美國國債1.1171萬億美元,高于前一個月修正后的1.1101萬億美元。
截至7月底,外國主要債權(quán)人持有的美國國債總額為5.3485萬億美元,高于前一個月修正后的5.3110萬億美元,連續(xù)7個月上升。
三、燕京啤酒6次融資或圈80億 分紅僅20億回報差(2012年09月19日 08:52:23)
口譯
2012年9月,燕京啤酒再度拋出一份再融資方案,擬募集不超過26.2億元,較第三輪再融資的金額大幅上升131.86%,如果該方案被實施,那么燕京啤酒將成為首家融資總金額超過80億元的酒類公司。
四、沃爾瑪?shù)攘闶劬揞^再演價簽戲法 獲3-5萬元罰單(2012年09月19日 09:50:08)
去年7月,本報也獨家報道過家樂福、沃爾瑪、人人樂三大大型連鎖超市,因被發(fā)現(xiàn)存在價格欺詐行為,在深圳被處以巨額罰款。據(jù)深圳市市場監(jiān)督管理局介紹,其中深圳家樂福因價格欺詐共被處罰100.2萬元;沃爾瑪共被處罰50.2萬元;人人樂則被處罰30萬元。
五、阿里巴巴完成76億美元股份回購計劃(2012年09月19日 08:38:51)
新華網(wǎng)杭州9月19日電(記者 張遙)阿里巴巴集團18日宣布,對雅虎76億美元的股份回購計劃全部完成。阿里巴巴集團以63億美元現(xiàn)金及價值8億美元的阿里巴巴集團優(yōu)先股,回購雅虎手中持有阿里巴巴集團股份的一半,即阿里巴巴集團20%股份。
阿里巴巴方面表示,與此同時,阿里巴巴將一次性向雅虎支付技術(shù)和知識產(chǎn)權(quán)許可費5.5億美元現(xiàn)金。在未來公司上市時,阿里巴巴集團有權(quán)優(yōu)先購買雅虎剩余持有股份的一半,即阿里巴巴集團10%股份。(材料來源:新華財經(jīng))
英譯中
1.China power consumption decelerates in April
口譯
2012-05-14 18:56:51 Energy consumption rose 3.7 percent year-on-year to 389.9 billion kWh in April, down 3.3 percentage points from that in March, according to a statement on the website of the National Energy Administration(NEA).For the first four months, electricity consumption increased 6 percent from a year ago to 1.56 trillion KWh, said the NEA.During the January-April period, electricity consumption by primary industries decreased 4.2 percent year-on-year to 26.7 billion kWh, power used by secondary industries expanded by 3.7 percent to 1.13 trillion kWh, while the tertiary industries consumed 181.7 billion kWh of electricity, up 12.5 percent from a year ago.Meanwhile, residential electricity consumption increased 15.4 percent from a year earlier to 217.6 billion kWh
2.Moody's downgrades 3 Indian private banks 2012-05-14 20:06:27 With assets of 4,736.47 billion rupees(90 billion U.S.dollars)as of March 31, 2012, ICICI Bank is India's largest private sector lender followed by HDFC Bank with assets of 3,379.10 billion rupees(64 billion U.S.dollars)and Axis Bank 2,856.28 billion rupees(55 billion U.S.dollars).口譯
3.S&P cuts Greek sovereign rating to “selective default” 2012-02-28 07:54:31 The S&P move also came hours after German parliament approved a second bailout, including 130-billion-euro(about 174 billion U.S.dollars)loans, for Greece as part of Europe's effort to keep indebted Greece out of bankruptcy.4.S&P downgrades Egypt's credit ratings 2012-02-11 03:13:43
“It is logical that the ratings on Egypt were downgraded because the foreign exchange reserves decreased due to security tensions and political instability...The foreign reserves have fallen to 16.1 billion U.S.dollars from 36 billion dollars one year ago,” said former dean of Sadat Academy and economic professor Hamdy Adel-Azeem.5.China's fixed-asset investment up 20.2% in January-April 2012-05-11 13:56:57
BEIJING, May 11(Xinhua)--China's urban fixed-asset investment rose 20.2 percent year on year to 7.5592 trillion yuan(1.2 trillion U.S.dollars)in the first four months of this year, the National Bureau of Statistics(NBS)said Friday.4
口譯
(材料來源:新華網(wǎng)English版Business板塊)
第四篇:公示語英譯中社會語用失誤現(xiàn)象分析
摘要:在各大城市的公共場所,隨處可見中英文雙語的公示語,在方便外賓的同時也體現(xiàn)了城市的國際化。然而,這些公示語英譯的版本卻存在著一定程度的問題。本文主要對這些錯誤翻譯中體現(xiàn)的社會語用失誤現(xiàn)象原因進行分析,并提出了一些規(guī)范和解決建議。
關(guān)鍵詞:公示語;英譯;社會語用失誤;禮貌原則
1.概述
如今,隨著經(jīng)濟全球化、城市國際化的發(fā)展,中外交流日益深化。在各大城市的公共場所,為方便國際友人而設(shè)立的中英文雙語公示語亦是更加重要。在一定程度上,這些公示語展現(xiàn)了城市的面貌。然而,令人遺憾的是,許多漢語公示語,甚至是在國際性大都市中,其英譯版本都存在著不同程度的翻譯錯誤,而這些錯誤主要是由于忽視了兩種語言背后文化內(nèi)涵而造成的社會語用失誤現(xiàn)象。
2.社會語用失誤概念
根據(jù)英國語言學(xué)家thomas的觀點,語言失誤大體上可以分為語言語用失誤(pragmalinguisticfailure)和社會語用失誤(sociopragmaticfailure)兩種。當(dāng)語言使用者忽略了源語言與目標語社會和文化背景的區(qū)別,而導(dǎo)致其表述被認為不準確或不禮貌時,就產(chǎn)生了社會語用失誤。語言是文化的體現(xiàn),英漢兩種語言背后必然蘊含著深層次文化方面的差異,因此,在漢語公示語英譯過程中,若忽視文化及習(xí)慣表達等因素,譯者會不可避免的出現(xiàn)社會語用失誤現(xiàn)象。下文將對這種現(xiàn)象出現(xiàn)的具體原因進行分析,并探討其解決辦法。
3.公示語英譯中社會語用失誤產(chǎn)生原因
3.1違反“禮貌原則”
3.2忽視文化和社會背景
4.公示語翻譯策略
譯者是一篇譯文的靈魂所在。因此,譯者能否選擇正確的翻譯方法決定了公示語翻譯的成功與否。“一個有效的方式就是模仿相關(guān)的固定表達。這樣不僅能夠規(guī)范公示語翻譯,而且減少了譯者的工作量”。(羅,2006)有時,譯者可以根據(jù)需要在同一條公示語中運用多種翻譯方法。
此外,省略一些無關(guān)緊要的字、詞信息或是使用拼音也能夠達到很好的效果。例如,很多城市都有“民主路”,若這一道路指示牌被譯為“democracyroad”,目標語讀者會對其政治蘊含感到迷惑,而用漢語拼音“minzhuroad”來翻譯則可以避免這種誤會。
根據(jù)具體場合的需要,譯者可以采用逆向思維的方式來翻譯。由于中西方思維方式的差異,中文中一些否定的表達可以以肯定的方式翻譯成英文,反之亦然。這種逆向思維的方式可以幫助譯者減少漢語思維方式的影響并更好地達到翻譯目的。例如商場中常見的公示語“顧客止步”,按照這種方式譯為“staffonly”而不是機械地翻譯為“customersstop”,則更能為讀者接受并避免了語法錯誤。
5.結(jié)語
本文主要分析了公示語翻譯中出現(xiàn)的社會語用失誤現(xiàn)象,對其原因進行了探討,并提出了一些解決建議。公示語翻譯的重要性毋庸置疑,因此,譯者需要根據(jù)具體場合的要求,靈活地選取合適的翻譯方式。當(dāng)然,在公示語翻譯這種跨文化交際行為中,目標語人群的文化背景以及思維方式也是翻譯過程中很重要的因素,因此必須給予足夠的重視。
第五篇:漫談唐詩中以漢喻唐現(xiàn)象
漫談“以漢喻唐”
漢代是我國封建歷史上擁有頭等國力的朝代,這個朝代實現(xiàn)了人們長久以來渴望出現(xiàn)的大一統(tǒng)局面,她所散發(fā)的光彩唯有唐代可以與之相媲美。漢代是唐代以前最為強盛的一個朝代,無論是在政治、經(jīng)濟、軍事還是文化藝術(shù)方面都取得了空前的成就,其相對完備的制度以及開放進取的精神深深影響著唐代,所以唐代的詩人喜歡以漢王朝比擬本朝,這是一種民族自豪感的繼承,也是唐代人對自己的高度自信與自許。因此“盛唐之音”中不乏“漢代雄風(fēng)”,“以漢喻唐”就成了唐詩中經(jīng)常出現(xiàn)的現(xiàn)象。
(1)“以漢喻唐”現(xiàn)象之原因。
“以漢喻唐”是唐代詩人使用典故的一種習(xí)慣,究其原因,首先是一種民族自豪感的體現(xiàn)。漢代國力強大、幅員遼闊,她的繁華鼎盛令后代士人為之向往。借漢代這個出口,唐代詩人心中激蕩著的英雄之氣與萬丈豪情得以噴發(fā),同時表達自己身為唐朝人的驕傲與自信,充滿了浪漫主義與理想主義色彩。王維的《使至塞上》:“蕭關(guān)逢候騎,都護在燕然。”用的是漢代名將竇憲大敗匈奴,勒銘記功的典事,實際上是歌頌唐玄宗開元二十五年(737)春河西節(jié)度副大使崔希逸大軍在青海西大敗匈奴的豐功偉績。戴叔倫的《賽上曲二首》(其二):“漢家旌幟滿陰山,不遣胡兒匹馬還。愿得此身長報國,何須生入玉門關(guān)?!边@里是反用漢代班超的故事,班超投筆從戎,在西域駐扎數(shù)十年,為國家統(tǒng)一立下汗馬功勞,晚年由于思鄉(xiāng)心切,上書朝廷希望“生入玉門關(guān)”,這也是人之常情。但此詩反用其意,顯示了將士們?yōu)榱顺绺叩氖聵I(yè)不惜“鞠躬盡瘁,死而后已”,甚至連晚年還鄉(xiāng)的愿望也舍棄了,盡顯舍身報國的壯志和決不貪生怕死的忘我精神,唐人表現(xiàn)了比漢人更為豪邁的激情,展現(xiàn)了
強大民族的超群氣魄。
除了表現(xiàn)唐代人的民族自尊與自信,“以漢喻唐”也是諷喻當(dāng)今政策之失的好方法。唐?孔穎達云:“依違諷諫,不指切事情”(《禮記正義》)。受儒家思想的影響,中國古代詩文遵循的是溫柔敦厚的傳統(tǒng),“發(fā)乎情,止乎禮義”(《毛詩序》),強調(diào)“主文譎諫”(《毛詩序》),主張“言者無罪,聞?wù)咦憬洹保鋵嵍羁痰膬?nèi)容通過溫潤柔和的藝術(shù)風(fēng)貌來加以委婉曲折地表現(xiàn),“借漢喻唐”正是這一傳統(tǒng)的體現(xiàn),如果詩人認為唐代統(tǒng)治者昏庸無能或者對統(tǒng)治者的舉措失當(dāng)表示不滿,不是直言其事,而是借漢代類似典事加以評價,從而委曲地表達自己的意愿,這體現(xiàn)了儒家“和而不同”思想,也體現(xiàn)了我國詩歌含蓄蘊藉的整體特點。最著名的詩句要屬杜甫《兵車行》中的“邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。”借漢武帝的好大喜功批判唐玄宗的黷武國策。李頎則在《古從軍行》一詩中,借批判漢武帝窮兵黷武,揭露當(dāng)時統(tǒng)治者輕啟戰(zhàn)端,陷軍民于涂炭:“聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車。年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見蒲桃入漢家?!鄙羁潭镣?。李商隱的《賈生》:“宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無倫??蓱z夜半虛前席,不問蒼生問鬼神?!苯铦h文帝在宣室召見賈誼的史實,諷刺晚唐那些荒于政事、不知用人的封建統(tǒng)治者。這首詩將諷刺和議論融合為一體,引而不發(fā),揚抑高妙,辭鋒犀利,諷刺辛辣。表面上似刺文帝,實際上指向現(xiàn)實中的統(tǒng)治者,在憐賈誼的同時,寓有詩人自己懷才不遇的深沉感慨。
(2)邊塞詩中的“以漢喻唐”現(xiàn)象。
我們可以清楚的看出“以漢喻唐”現(xiàn)象在邊塞題材中出現(xiàn)得最多。邊塞詩在貫穿整個唐代,在勝唐達到高峰。除了高適、岑參、王昌齡、李頎等著名邊塞詩人,許多詩人如王勃、沈佺期、陳子昂、王維、李白、杜甫、嚴武、李益、張藉、白居易、杜牧、令狐楚等都有邊塞詩的創(chuàng)作。文藝是一定時期社會生活的反映,唐代邊塞詩的發(fā)達是與唐代統(tǒng)治者同契丹、吐蕃等少數(shù)民族統(tǒng)治者之間長期存在的表現(xiàn)為戰(zhàn)與和、功與守相交織的錯綜復(fù)雜的關(guān)系分不開的。邊塞詩有兩個重要的主題:一是歌頌抵抗少數(shù)民族統(tǒng)治者侵擾的正義戰(zhàn)爭,描寫邊防戰(zhàn)士的英雄氣概;一是反對統(tǒng)治者窮兵黷武,主張民族和睦。漢代邊事的類似特點為“以漢喻唐”提供了條件。漢朝的繁盛以強大的軍事力量為基礎(chǔ),漢朝統(tǒng)治者為擴展疆域,不斷對邊疆少數(shù)民族發(fā)動戰(zhàn)爭,這既證明了漢朝的強盛與堅不可摧,也暴露了漢代統(tǒng)治者只顧無休止的發(fā)動戰(zhàn)爭而忽視了在戰(zhàn)爭中死傷無數(shù)的軍人與飽受折磨的百姓。這兩點為唐代邊塞詩人表現(xiàn)歌頌與批判這兩個重要主題提供了出口。這樣的例子不勝枚舉。在唐代邊塞詩中,漢代邊防將士經(jīng)常出現(xiàn),有的詩是鼓勵邊將立功的,如陳子昂《送魏大從軍》“勿使燕然上,唯留漢將功”是鼓勵友人像漢代竇憲那樣建立邊功。有的詩是歌頌有功的邊將的,如有功不錄的李廣受到詩人們廣泛的同情與歌頌,如王昌齡的《出塞》:“但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。”歌頌了李廣將軍的英勇精神。高適的 《燕歌行》以奮不顧身的李廣與慌報軍功的邊將張守珪對比,寫出了“相看白刃血紛紛,死節(jié)從來豈顧勛,君不見沙場征戰(zhàn)死,至今猶憶李將軍。”那樣充滿慷慨與激情的名句。不僅是漢代將領(lǐng),就連漢代著名的“玉門關(guān)”、“玉塞”也成了邊塞詩的重要意象。如王之渙的《涼州詞二首》(其一):“黃沙直上白云間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)”。李宜的《邊思》:“腰垂錦帶配吳鉤,走馬曾防玉塞秋。莫笑關(guān)西將家子,只將詩思入涼州?!敝档靡惶岬氖?,邊塞詩歌除了表達歌頌與批判兩個主題外,以“閨怨”為主題的邊塞詩也存在“以漢喻唐”的現(xiàn)象。如沈佺期的《雜詩》:“可憐閨里月,長在漢家營。少婦今春意,良人昨夜情”,寫了夫妻分離的哀怨情緒。張藉的《征婦怨》寫了戰(zhàn)死的邊防軍人家屬的痛苦:“九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上,??婦人依倚子與夫,同居貧賤身亦舒。夫死戰(zhàn)場兒在腹,妾身雖存如晝燭”。描寫了一個丈夫戰(zhàn)死沙場并懷有身孕的少婦的悲慘命運。陳陶的《隴西行四首》(其二):“誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵??蓱z無定河邊骨,猶是春閨夢里人?!?“貂錦”是貂冠錦衣,漢代羽林軍穿的服裝,指代唐軍精銳部隊?!盁o定河邊骨”、“春閨夢里人”形成強烈的對比,使全詩產(chǎn)生了震撼心靈的悲劇力量。
(3)唐詩中的漢代美人
漢代對唐詩的影響不僅僅體現(xiàn)在邊塞詩中,除了對漢代皇帝,漢代將領(lǐng),漢代邊事的征引外,唐詩對漢代事物的青睞還表現(xiàn)在很多方面。漢代美人在唐代的知名度也很高。李白的《青平調(diào)三首》(其二)中“一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝?!?利用漢代美人趙飛燕來突出楊貴妃傾國傾城的美貌。王昌齡的《西宮秋怨》:“芙蓉不及美人妝,水殿風(fēng)來珠翠香。卻恨含情掩秋扇,空懸明月待君王”,還有他的《長信秋詞五首》(其三):“奉帚平明金殿開,且將團扇共徘徊。玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日
影來?!边@兩首詩都是借漢代班婕姝的故事反映唐代宮廷婦女不幸的生活命運的。漢成帝時,班婕姝很受寵愛,后來因為趙飛燕姊妹得寵,班婕姝為避其嫉妒,請求離去,到長信宮去侍奉太后。這兩首詩中都寫到“團扇”這一意象,相傳班婕姝失寵后寫了一首《怨歌行》,以秋天來了,團扇被棄,喻自己失寵。所以“團扇”就成為唐詩中代表失寵之悲的意象。白居易的《王昭君》:“漢使卻回憑寄語,黃金何日贖峨嵋?君王若問妾顏色,莫道不如宮里時?!边@首詩寫王昭君以普通宮女身份嫁給南匈奴的呼韓邪單于后,對于祖國的殷切依戀,渴望回到祖國懷抱的心情,讓漢使傳信給君王把她贖回,卻讓漢使隱瞞自己已經(jīng)年老色衰的狀況,從側(cè)面揭露了統(tǒng)治者的無情與好色。
(4)唐詩中的漢代文化
盡管漢唐的思想文化內(nèi)涵不盡相同,但是漢代文化藝術(shù)對唐詩的發(fā)展仍然功不可沒。漢代文人所留下的壯麗奇?zhèn)?、色彩繽紛的大賦具有包容宇宙、雄視古今的心胸與氣魄,鋪張揚厲、淋漓盡致地描繪了大漢帝國的雄雄國勢,赫赫聲威。這對盛唐詩歌所具有得積極進取、昂揚向上的精神和豪情萬丈、奔流直下的氣勢不無影響。具有現(xiàn)實主義精神的漢樂府對唐詩的影響更大,唐代詩人沿用樂府舊題所寫的詩歌不計其數(shù)。李白大力擬作古樂府,沿用樂府舊題,或用其本意,或另出新意,曲盡擬古之妙。白居易繼承了儒家傳統(tǒng)美學(xué)思想,強調(diào)詩歌在社會生活中應(yīng)該發(fā)揮“補察時政”、“泄導(dǎo)人情”的作用,在詩人們爭相擬作樂府詩的時候創(chuàng)作具有明確的政治目的“新樂府”,貫穿著漢樂府“感于哀樂、緣事而發(fā)”的優(yōu)良傳統(tǒng)和詩歌風(fēng)骨。漢代文學(xué)家在唐代詩人心目中的地位很高,如杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》中寫道:“賦料楊雄敵,詩看子建親”,拿自己的詩歌與漢代辭賦家楊雄作比,可見杜甫對自己的才華是很有自信的。還有他的《醉時歌》中有:“相如逸才親滌器,子云識字終投閣”,杜甫自己的事業(yè)屢遭挫折,就用漢代著名辭賦家司馬相如和楊雄的仕途失意來安慰自己和友人,從側(cè)面可以看出杜甫認為自己的才華是可以與兩位文學(xué)巨星相提并論的。綜上所述,唐代詩人借漢代事物歌頌著自己的民族,批判著統(tǒng)治階級,漢代的帝王將相、皇妃美人、文人墨客、藝術(shù)精華都深深地在唐詩中留下了烙印。眾多“以漢喻唐”的現(xiàn)象客觀地體現(xiàn)了漢唐盛世的共通之處。那種身為強大民族的自豪和昂揚向上的精神,那種豪情萬丈的氣魄和熱烈噴發(fā)的感情唱出了史家極力禮贊和推崇的“漢唐雄風(fēng)”。