欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      第一屆武漢總領館美國國慶招待晚會歡迎詞

      時間:2019-05-14 22:22:24下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《第一屆武漢總領館美國國慶招待晚會歡迎詞》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《第一屆武漢總領館美國國慶招待晚會歡迎詞》。

      第一篇:第一屆武漢總領館美國國慶招待晚會歡迎詞

      第一屆武漢總領館美國國慶招待晚會歡迎詞(中英對照)Welcoming Remarks at First ConGen Wuhan July 4th Reception

      by US Consul General to Wuhan Wendy Lyle

      July 4th, 2008

      在第一屆武漢總領館美國國慶招待晚會所致的歡迎詞

      美國駐武漢領事館總領事 白小琳

      2008年7月4日

      Good Evening, Ladies and Gentlemen!I am Wendy Lyle, the U.S.Consul General in Wuhan and the moderator of tonight’s reception.大家好!我是白小琳,美國駐武漢總領事,也是今天晚上美國國慶招待會的主持人。On behalf of the U.S.Consulate General in Wuhan, I would like to extend a hearty welcome to all of you--Vice Governor Tian Chengzhong of Hubei;Deputy Mayor Yue Yong of Wuhan;French Consul General;senior officials from all four provinces of the Wuhan Consular District;mayors and deputy mayors and senior government officials of 13 cities in central China;presidents, professors and students from 14 universities;members ofWuhan art community;my dear friends from Shenzhen, Hong Kong and Wuhan Tiandi;my good colleagues from the U.S.Embassy in Beijing;and distinguished representatives of Beijing and Wuhan American business communities.我謹代表美國駐武漢總領館,竭誠歡迎大家!歡迎田承忠副省長;法國總領事費勇;湖北,湖南,江西,河南省政府的領導;代表武漢,鄂州,荊州,宜昌,襄樊,長沙,岳陽,湘潭,南昌,九江,鄭州,開封 與洛陽的書記,市長,副市長和其他市政府領導; 代表十四所中部高等學府,包括武漢大學,華中科技大學,中國地質(zhì)大學,華中農(nóng)業(yè)大學,華中師范大學,中南財經(jīng)政法大學,中南民族大學,湖北大學,江漢大學,湖北美術學院,長江大 學,南昌大學,和湖南女子大學的校長,副校長,老師和同學;武漢文化藝術界的知名人士,從深圳, 香港和武漢天地來的好朋友,從北京使館來的好同事,還有代表北京和武漢美國商業(yè)界的貴賓們。

      Before we begin tonight’s reception, let’s take a moment to commemorate all the victims of the tragic Wenchuan Earthquake and pay tribute to the American and Chinese people who have shown such courage to help the victims recover from the tragedy and rebuild their communities.To date, total U.S.Government assistance to China is valued at nearly $3.7 million.The U.S.private sector has provided more than $102 million in cash and in-kind contributions to Chinese response efforts.On June 29, Secretary of State Condoleezza Rice visited the disaster zone and praised China's post-quake recovery efforts.She told the reporters afterwards, “I'm really impressed by the recovery effort.It is really a sign of how the human spirit can overcome great devastation.”在我們開始今天晚上的典禮之前,讓我們向汶川震災受難的百姓致哀,并向中國人民在救災中勇敢博愛幫助災民重整家園致敬。到目前為止,美國政府已經(jīng)提 供了三百七十多萬美元的援助。美國人民的私人捐贈超過一億零兩百萬美元。6月29日,美國國務卿萊斯親臨災

      區(qū)慰問。她對中國災后救援工作十分贊揚。她告訴記者們說這是人定勝天的表現(xiàn)。

      It is a joyful occasion and a historical moment for us to get together at the Holiday Inn tonight to celebrate this great holiday-the 232nd Independence Day of the United States, and to pay tribute to our strong friendships with China and France.I would like to invite all of you to join me for a national anthem sing-along.We will begin with the U.S.national anthem, and then the national anthem of our host country, China.今晚我們相聚一堂,在天安假日酒店,歡慶這個美好的假日--美國第232個獨立周年紀念日,并為美國與中國和法國的友誼致敬。這是一個富有歷史意義的日子。我們要以唱國歌向美國和中國致敬。我們先邀請美國朋友歡唱美國國歌,再邀請中國朋友歡唱中國國歌。The establishment of a Consulate General in Wuhan is a landmark in U.S.history.It opened a new chapter in U.S.-China relations.It is a concrete demonstration of the strong and growing ties between the United States and China.Never in the shared history of our two countries have the United States and China been so deeply engaged, working together on a wide scope of global issues than ever before.China is one of our most important bilateral relationships and will continue to be central to our success on nearly all fronts of our foreign policy.On June 29, Secretary Rice mentioned the importance of the bilateral relations in a press conference and said, “The United States and China simply must work together if we are going to resolve the many challenges that we face in the international community in a constructive and diplomatic manner.”

      美國駐武漢總領館的設立是美國歷史上的一個里程碑,給 美中關系展開了新的篇章,是美中關系日益緊密的證明。兩國在許許多多全球性問題上攜手合作,關系密切,前所未有。對美國而言,中國至關緊要。美中關系在美國全面外交關系中具有核心 重要地位。6月29日萊斯國務卿在新聞發(fā)布會上提到了美中關系的重要性。她說“要以外交途徑,有建設性的解決我們在國際上所面臨的許多挑戰(zhàn),美中兩國非合 作不可?!?/p>

      It is truly an honor to have you here with me to celebrate the first U.S.Consulate General Wuhan July 4th Reception.“July Fourth” embodies all the wonderful aspirations we Americans strive for as we serenade our national identity and national values, and pay homage to our friendships and partnerships with China and France.今天晚上非常榮幸請到大家在武漢和我一起共同歡慶第一屆美國駐武漢總領館美國國慶招待晚會。七月四號代表著美國精神,也代表著美國政府與人民重視美中法三國友誼與互利互惠合作關系的情懷。

      J-Joy(J 代表歡欣鼓舞),U-United States(U 代表美國),L-Life(L代表生生不息),Y-Youth(Y代表青春活潑),F(xiàn)-Friendship(F代表友誼長存),O-Originality(O 代表獨特創(chuàng)新), U-Unity(U代表團結(jié)一致), R-Resourcefulness(R代表靈機應變),T-Trade(T代表商貿(mào)興隆),H-Humanity(H代表人性社會).With all my sincerity, I would like to offer my thanks on this special day.I thank the U.S.and Chinese governments for their wisdom to sign the 1981 Consular Facilities Agreement and select Wuhan as the site of one of the U.S.Consulate Generals in China.I thank the American and Chinese people for giving me the honor to serve as the first US Consul General of Wuhan.And I thank all the provincial and municipal governments in Hubei, Hunan, Jiangxi and Henan for giving me all the support I could have hoped for in the past seven months since I arrived here to run the Consulate on my own while the office is being set up.在今天這個特殊的節(jié)日里,我誠摯的向大家表示感謝。感謝美中兩國政府有先見之明,簽署

      了1981年美中領事協(xié)議,并選擇武漢作為美國總領館館址之一。感謝美中兩國人民給我這個機會擔任第一任美國駐武漢總領事。感謝湖北,湖南,江西與河南各個省市政府在過去七個月里盡全力支持我一個人在武漢上任,開辦總領館。

      I thank all of you for being here tonight to make this reception such a memorable occasion.I thank Wuhan Tiandi for donating all the services to provide glorious decorations and help organize musical and dance performances for the reception.I thank Jianghan University, Hubei University, South Central University for Nationalities and Hunan Women’s University for volunteering professors and students to bring us excellent musical and dance performances.I thank Wuhan University Interpretation Team volunteers.I thank Hubei Art Academy and Wuhan artists for donating their services to mount an art exhibit at the reception and share their artistic inspirations with us.I thank Wuhan volunteers and my Embassy colleagues for your assistance.I thank the American Chamber of Commerce in China and American business leaders in Wuhan for your much-appreciated support and donations.I thank Holiday Inn for providing complimentary space and outstanding services, and last, but not least, I thank Wuhan Public Security Bureau for working so hard to make us very safe tonight.Thank you!

      感謝大家百忙中抽空參加今天晚上的招待會,給我們帶來了美好的回憶。感謝武漢天地為招待會策劃莊嚴隆重的裝潢,并協(xié)調(diào)全場音樂和舞蹈表演。感謝江漢大學,湖北大學,中南民族大學,和湖南女子大學師 生們自動自發(fā),為招待會帶來精彩的歌舞表演。感謝武漢大學口譯隊提供志愿服務。感謝湖北美術學院美術館和武漢的藝術家們?yōu)檎写龝幕I劃藝術邀請展,給我 們一個大好機會一睹你們的靈感與才華。感謝愛護我,支持我的武漢志愿者,和美國使館同事們的協(xié)助。特別感謝美國中國商會和武漢美國商業(yè)界的領導們大力支持 與捐贈。感謝漢口天安假日酒店提供場所,服務到位。更重要的,我們感謝武漢公安局辛苦籌劃,徹底提供萬無一失的安全措施。謝謝!

      I now would like to invite Vice Governor Tian Chengzhong of Hubei to make remarks.現(xiàn)在我誠摯邀請湖北副省長田承忠為我們講話。

      (Vice Governor Tian’s remarks-5 minutes with consecutive interpretation)

      (田省長講話及翻譯五分鐘)

      I now invite AmChamChina Chairman Jim Zimmerman to make remarks.現(xiàn)在我誠摯邀請美國中國商會主席吉莫曼先生講話。

      (Chaiman Zimmerman’s remarks-5 minutes with consecutive interpretation)

      (吉莫曼先生講話及翻譯五分鐘)

      Now let’s us toast the July 4th and long live friendships!

      現(xiàn)在我們一起舉杯為美國國慶和友誼萬古長青干杯!

      (Toast)(祝酒)

      Next, I would like to introduce Ms.Chen Xiaozhou, a talented student at Hunan Women’s University to be the host for the next segment of the reception-University Musical and Dance Performances.Four universities are involved in this segment of the reception.Hunan Women’s University represents equal rights, Jianghan University represents the host city, Hubei University represents the host province, and South Central China University for Nationalities represents racial diversity.Let’s enjoy their talents and wishes.下面我介紹湖南女子大學的陳小舟同學為我們主持大學音樂舞蹈表演節(jié)目。參加的學校--湖南女子大學代表女性能成撐半邊天,江漢大學代表武漢,湖北大學代表湖北,中南民族大學代表民族多元化。讓我們共同欣賞他們的才華和心愿。

      We now conclude the ceremony.Let’s enjoy the buffet provided by Holiday Inn and drinks

      donated by American business community.Let’s admire the art exhibition, enjoy jazz and Chinese music, and cherish each other’s company.Thank you!

      現(xiàn)在我們結(jié)束典禮的部分。請大家就餐,享受假日酒店的精彩廚藝,美國商界捐贈的紅酒,啤酒和飲料。同時欣賞藝術,爵士樂,中國民樂,盡情交流。謝謝!

      第二篇:美國沈陽總領事在美國國慶招待會上的致辭

      美國沈陽總領事在美國國慶招待會上的致辭 Welcoming Remarks and Toast at the American Independence Day Receptionby US Consul General Stephen B.Wickman

      June 30, 2008

      在美國獨立日招待會上的辭和祝酒辭

      美國駐沈陽總領事 魏思文

      2008年6月30日

      Honorable Governor Li, Mayor Yang, Foreign Affairs Directors from Liaoning, Jilin, and Heilongjiang, fellow Consuls General, friends:

      尊敬的李省長,楊市長,遼寧、吉林和黑龍江的各位外辦主任,各位總領事先生,各位朋友:

      It is a great honor to be surrounded by so many of you today as we gather here to celebrate America’s 232nd Independence Day.非常榮幸今天能與諸位聚在一起,共同慶祝美國的第二百三十二個獨立日。

      But before going on, I’d like to use this occasion once again to honor all those who so tragically lost their lives in last month’s earthquake in Sichuan by having you join me in a brief moment of silence.但在我們繼續(xù)進行之前,我想利用這個場合,請各位和我一起靜默片刻,再一次紀念在上個月四川地震中不幸地失去生命的人們。

      The Fourth of July is traditionally a day of togetherness, when Americans gather with family, friends and neighbors in homes and in parks, in backyards and in public squares.On this day it is traditional to have a barbeque outside, perhaps attend a parade, toss a ball with the children and then watch some fireworks.Today I can’t offer you fireworks, but I can offer you plenty of great company and fine food to enjoy—samples of American culture and cuisine at their best.For this we are indebted to our corporate sponsors, great American companies who have so generously supported and enriched this event.七月四日傳統(tǒng)上是一個團聚的日子。在這一天,美國人或在家里,或在公園,或在自家后院,或在廣場,與家人、朋友或鄰居在一起聚會。這一天的傳統(tǒng)是舉行露天燒烤,或許參加游行、和孩子們玩球,然后觀賞焰火。今天我不能為各位安排焰火觀賞,但我可以為各位提供良朋好友,美味佳肴,讓各位品味美國文化和烹飪的精華。為此我們要歸功于美國的企業(yè)贊助商,美國公司的如此慷慨捐助,使今天的活動增色不少。考試吧

      We thank Starbucks and McDonalds, Anheuser-Busch and Tahitian Noni

      International, Baskin-Robbins and Pepsi, Subway and I Love New York Pizza, Tyco and Goodyear, Shenyang Maryland International Industry and Amercable, Wal-Mart and Sheraton, the Shenyang International School and Intel, Oracle and Dell.We are proud of them and of the opportunities they provide every day for so many local managers, investors, and employees throughout northeast China.我們要感謝星巴克,麥當勞,AB公司和大溪地諾依國際公司,美國冰激凌店和百事可樂公司,我愛紐約比薩餅店,賽百味店和泰科安全產(chǎn)品沈陽公司,固特異輪胎公司,沈陽瑪莉藍國際公司和艾美凱博公司,沃爾瑪超市,喜來登酒店,沈陽國際學校,英特爾公司,甲骨文公司和戴爾公司等的慷慨支持。我們?yōu)樗麄冏院?,也為他們每天為許多中國東北地區(qū)的當?shù)毓芾砣藛T、投資者和雇員所提供的機會感到驕傲。

      On this day of togetherness, we welcome you all to celebrate with us as friends, as family, as Americans.And I ask you to join me in a toast.This year we not only wish all of you, and all of the countries and companies represented here, the very best of success.We not only toast the U.S.-China relationship, so vital to the world’s future peace, security and prosperity, and especially our warm relations with the people of Liaoning, Jilin, and Heilongjiang Provinces.But most importantly this year, we raise our glasses to toast those undertaking what we are certain will ultimately be a speedy—and full —recovery in Sichuan and a successful Olympics, and further strengthening of Sino-American relations in this American election year.在這個團聚的日子里,我們邀請各位作為我們的朋友,家人或同胞,和我們一同慶祝。我請各位和我一起舉杯。今年我們不僅要祝福各位,以及各位所代表的國家和單位,興旺成功; 我們不僅要為至關世界未來和平、安全和繁榮的美中關系舉杯,尤其是為我們與遼寧、吉林和黑龍江省人民的友好關系舉杯而且最重要的是;今年我們還要舉杯祝愿四川人民盡快重建家園我們堅信這一點;我們要為今年的奧運成功舉辦而干杯; 而且我們還要為今年的美國大選中美中關系能夠更加牢固而干杯!

      下載第一屆武漢總領館美國國慶招待晚會歡迎詞word格式文檔
      下載第一屆武漢總領館美國國慶招待晚會歡迎詞.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦