第一篇:準(zhǔn)確合理的英文翻譯報(bào)價(jià) 讓翻譯公司發(fā)展更穩(wěn)健
準(zhǔn)確合理的英文翻譯報(bào)價(jià) 讓翻譯公司發(fā)展更穩(wěn)健
英文翻譯報(bào)價(jià)混亂的情況歷來有之。很多翻譯公司在接到項(xiàng)目后含糊報(bào)價(jià),當(dāng)客戶進(jìn)行結(jié)算的時(shí)候當(dāng)場(chǎng)就傻了眼。英文翻譯中存在很多貓膩現(xiàn)象,部分經(jīng)驗(yàn)欠缺的客戶認(rèn)為已經(jīng)和翻譯公司協(xié)商過英文翻譯報(bào)價(jià),覺得并不會(huì)出現(xiàn)太大的波動(dòng)。然后很多非正規(guī)的翻譯公司,看準(zhǔn)了部分客戶缺乏經(jīng)驗(yàn)的弱點(diǎn)。在譯稿字?jǐn)?shù)計(jì)算方式,時(shí)間節(jié)點(diǎn)上動(dòng)歪腦筋讓客戶“吃藥”。很多客戶急于拿到譯稿,也無心與翻譯公司深入交涉,只能無奈接受。
唐能專業(yè)翻譯公司認(rèn)為,誠信是企業(yè)生存的根本,一個(gè)企業(yè)如果連最基本的誠信問題也做不到,更何談為客戶提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。唐能專業(yè)翻譯公司,在與客戶簽訂報(bào)價(jià)合同時(shí),會(huì)明確翻譯的價(jià)格,字?jǐn)?shù)的計(jì)算方式,加價(jià)的原則等項(xiàng)目,任何一筆費(fèi)用的制定都有據(jù)可依,確??蛻衾娌皇軗p害。
誠信是企業(yè)的生命之源是核心競(jìng)爭(zhēng)力,相信很多企業(yè)都明白這一道理,然而在實(shí)際操作過程中,會(huì)由于監(jiān)管落實(shí)不到位或者是利欲熏心,而無法長(zhǎng)久的堅(jiān)持。造成客戶的口碑越來越差,企業(yè)為了繼續(xù)生存仍然慣用這一方法,如此惡性循環(huán),不僅不利于企業(yè)的長(zhǎng)期發(fā)展,還讓整個(gè)市場(chǎng)都受到影響。
誠信是企業(yè)的一張無聲的名片,是企業(yè)的無形資產(chǎn)。企業(yè)要實(shí)現(xiàn)盈利無可非議,但是實(shí)現(xiàn)盈利的過程必須是合情合理合法的,只有這樣這樣企業(yè)才能獲得長(zhǎng)期持續(xù)健康的發(fā)展,才能做大做強(qiáng),受到客戶的認(rèn)可和支持。誠信不僅是一種高尚的情操也是商場(chǎng)上的一種核心優(yōu)勢(shì),企業(yè)信譽(yù)的好壞,企業(yè)自身誠實(shí)守信的形象經(jīng)營(yíng)不僅關(guān)系到自身的興亡,也關(guān)系到整個(gè)行業(yè)的形象。我們常常覺得家電維修行業(yè)很混亂,那是因?yàn)樘嗖环ňS修人員充斥著市場(chǎng),做著維修游擊隊(duì),讓很多市民上當(dāng)受騙,維修費(fèi)用甚至超出家電的購買價(jià)格。讓很多正規(guī)的廠商也遭受了池魚之殃。
人們信任老字號(hào)企業(yè),就是因?yàn)槿藗冎酪粋€(gè)企業(yè)的創(chuàng)建到持續(xù)發(fā)展到聲名遠(yuǎn)揚(yáng),誠信是不可或缺的因素,因此,那些響當(dāng)當(dāng)?shù)睦献痔?hào)品牌依然受到中年人甚至越來越多年輕人的親睞,靠的不是什么秘訣和法寶,就是最基礎(chǔ)的誠信。
唐能翻譯公司奉行誠信報(bào)價(jià)的原則,在發(fā)展的過程中站在客戶的角度設(shè)身處地為客戶著想,正是有了這樣的經(jīng)營(yíng)理念的支撐,讓唐能翻譯公司在業(yè)內(nèi)樹立了良好的口碑。
第二篇:怎么甄別翻譯公司報(bào)價(jià)是否合理
怎么甄別翻譯公司報(bào)價(jià)是否合理
面對(duì)市場(chǎng)上形形色色、參差不齊的翻譯公司報(bào)價(jià),客戶該如何選擇,如何甄別翻譯公司報(bào)價(jià)是否合理呢?下面讓我們來看看365翻譯是如何計(jì)費(fèi)的。
翻譯報(bào)價(jià)首先是根據(jù)需要翻譯文檔的語種、文件字?jǐn)?shù)、資料的難易程度、交稿時(shí)間、譯文水準(zhǔn)要求等因素來決定。不同的翻譯公司對(duì)同一文檔翻譯報(bào)價(jià)也迥然不同。造成這種結(jié)果的原因主要在于翻譯行業(yè)在中國(guó)起步較晚,目前還沒有專門的法律機(jī)構(gòu)進(jìn)行監(jiān)督和管理,因此翻譯報(bào)價(jià)的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)也不一,比如在字?jǐn)?shù)計(jì)算上,有些翻譯公司是按字符計(jì)算,因此空格、標(biāo)點(diǎn)也會(huì)算在其中有些翻譯公司是按原文件字?jǐn)?shù)計(jì)算,而有的則按目標(biāo)文件的字?jǐn)?shù)來計(jì)算。再加上不同的翻譯公司對(duì)于本公司利潤(rùn)等各方面考慮,因此在報(bào)價(jià)上也會(huì)有差異。
365翻譯在保證翻譯質(zhì)量的基礎(chǔ)上,會(huì)盡可能的降低翻譯報(bào)價(jià),很多客戶曾向我們抱怨,以前用過的翻譯公司不負(fù)責(zé)任,售前熱情周到,一收錢交易完成就翻臉不認(rèn)人了,要求他們修改卻還索要改稿費(fèi)。365秉承明碼標(biāo)價(jià)、童叟無欺的原則,在這里我們保證:我們將為您提供最貼心周到的售后服務(wù),我們承諾:收稿后如果您有任何不滿意的地方,在原翻譯等級(jí)內(nèi)我們將免費(fèi)為您修改,直到您滿意為止。
如果您對(duì)翻譯還有什么不懂或?qū)Ρ竟居腥魏谓ㄗh,歡迎致電400-815-0365或在線咨詢!