第一篇:192位民族語文翻譯員服務(wù)兩會將會議文件同步提供給少數(shù)民族代表和委員
192位民族語文翻譯員服務(wù)兩會將會議文件同
步提供給少數(shù)民族代表和委員
記者 張洋
2013-3-16 6:05:52來源:《 人民日報(bào) 》(2013年03月16日 12 版)人民日報(bào)北京3月15日電(記者 張洋)記者日前從全國兩會秘書處民族語文翻譯組獲悉:該組目前已完成全國政協(xié)十二屆一次會議全部翻譯任務(wù),十二屆全國人大一次會議翻譯工作也在有條不紊的進(jìn)行之中。
截至3月15日,民族語文翻譯組已用7種少數(shù)民族文字(蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯)翻譯完成包括政府工作報(bào)告、全國人大常委會工作報(bào)告、全國政協(xié)常委會工作報(bào)告、國務(wù)院機(jī)構(gòu)改革方案等在內(nèi)的兩會文件、講話文稿91份,7個語種共計(jì)翻譯完成220.2萬字;用7種少數(shù)民族語言為大會會場提供同聲傳譯14次、文件77份;按時、優(yōu)質(zhì)地完成約2萬份民族文文件的印制工作,確保了與漢文文件同步提供給少數(shù)民族代表和委員。
此外,翻譯組還向新華社、中央人民廣播電臺、中國國際廣播電臺以及25家地方電視臺、報(bào)社等新聞媒體提供了大會主要文件的民族文譯稿,并向大會秘書處新聞組、外事小組提供韓文版政府工作報(bào)告。
《全國人民代表大會組織法》第十九條規(guī)定,“全國人民代表大會舉行會議的時候,應(yīng)當(dāng)為少數(shù)民族代表準(zhǔn)備必要的翻譯。”專門組建民族語文翻譯組,工作人員涉及蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯、滿、回、黎、漢等11個民族,共計(jì)192人。
據(jù)了解,除承擔(dān)文件翻譯、同聲傳譯工作,今年民族語文翻譯組還協(xié)助大會選舉組,對候選人名單及順序編碼進(jìn)行民族文翻譯,制作選舉對照表。為保障現(xiàn)場選舉工作順利進(jìn)行,翻譯組從7個語種中各挑選一名經(jīng)驗(yàn)豐富、業(yè)務(wù)熟練的翻譯人員,承擔(dān)大會選舉會現(xiàn)場新提候選人名單書面翻譯任務(wù)。