欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      多年的學(xué)生工作經(jīng)驗使我具備很好的結(jié)構(gòu)化思維

      時間:2019-05-15 01:23:22下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《多年的學(xué)生工作經(jīng)驗使我具備很好的結(jié)構(gòu)化思維》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《多年的學(xué)生工作經(jīng)驗使我具備很好的結(jié)構(gòu)化思維》。

      第一篇:多年的學(xué)生工作經(jīng)驗使我具備很好的結(jié)構(gòu)化思維

      多年的學(xué)生工作經(jīng)驗使我具備很好的結(jié)構(gòu)化思維,權(quán)衡能力以及決斷力。

      思維縝密,條理清晰,善于歸納總結(jié),溝通能力強,并具有很好的執(zhí)行能力與合作精神。

      有扎實的自然科學(xué)基礎(chǔ)、較好的人文社會科學(xué)基礎(chǔ)和外語綜合能力;

      系統(tǒng)地掌握計算機科學(xué)與技術(shù)領(lǐng)域和通信技術(shù)領(lǐng)域的基本理論、基本知識,主要包括:電子技術(shù)與數(shù)字電路基礎(chǔ),計算機軟件硬件的理論與技術(shù)基礎(chǔ),網(wǎng)絡(luò)與通信的理論與技術(shù)基礎(chǔ)等; 掌握各類網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)的組網(wǎng)、規(guī)劃、設(shè)計、評價的理論、方法與技術(shù);

      獲得計算機軟硬件和網(wǎng)絡(luò)與通信的設(shè)計、開發(fā)及應(yīng)用方面良好的工程實踐訓(xùn)練,特別是應(yīng)獲得較大型網(wǎng)絡(luò)工程開發(fā)的初步訓(xùn)練;

      跟蹤世界最新的信息技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、計算機技術(shù),了解現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)工程領(lǐng)域的理論前沿、應(yīng)用前景和發(fā)展動態(tài);

      掌握文獻(xiàn)檢索和資料查詢的基本方法,具有科學(xué)研究和實際工作的初步能力;

      初步了解信息產(chǎn)業(yè)的方針、政策和法規(guī);

      具有較寬廣的專業(yè)知識面,較強的工作適應(yīng)能力。

      有很強的計算機硬件、軟件和網(wǎng)絡(luò)的組建及維護(hù)能力能熟練操作windows、office、photoshop等辦公軟件以及protel、maxplusⅡ等專業(yè)軟件。

       學(xué)過計算機應(yīng)用基礎(chǔ)、數(shù)據(jù)庫原理、操作系統(tǒng)、計算機網(wǎng)絡(luò)與應(yīng)用、VC++、SQL Server2000、軟件工程 

      能進(jìn)行電腦硬件、軟件的安裝以及局域網(wǎng)的維護(hù) 

      精通Photoshop等圖像平面處理軟件的使用 

      熟悉各類操作系統(tǒng)并熟練運用Word, Excl及其它Office系列辦公軟件 

      熟悉FrontPage、Dream weaver網(wǎng)頁編輯軟件的使用 

      熟練地運用SPSS11統(tǒng)計軟件進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計

      很強的學(xué)習(xí)能力,富有責(zé)任心,團(tuán)隊合作意識強,永遠(yuǎn)保持積極的心態(tài)

      第二篇:拓展學(xué)生思維 深化德育工作——班主任工作經(jīng)驗總

      自1999年9月至現(xiàn)在,我一直擔(dān)任班主任工作。平時我熱愛學(xué)生,關(guān)心學(xué)生,愛護(hù)學(xué)生。以自己的言傳身教,為他們樹立了好的榜樣,同時著重培養(yǎng)了學(xué)生的自學(xué)能力。班主任作為班級的教育者和組織者,在班集體的發(fā)展和學(xué)生的健康成長起著十分重要的作用。我深感到能擔(dān)任班主任工作是我的榮幸。下面針對這幾年的班主任工作經(jīng)驗總結(jié)如下:

      一、思想品德教育

      以思想品德課和班會課為陣地,加強對學(xué)生的思想品德教育。首先,我利用每周的思想品德課,結(jié)合學(xué)生的實際情況,加強對學(xué)生的思想品德教育。教他們養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣和生活習(xí)慣,教育他們尊敬長輩,關(guān)心別人,以及培養(yǎng)他們正確的世界觀,人生觀和愛祖國的思想情感,幫助他們從小就立下好好學(xué)習(xí),長大報效祖國的決心。其次,我堅持每周開一次班會,讓學(xué)生自己說說本周內(nèi)所做的好人好事,以及不足之處,就出現(xiàn)的一些問題,由大家討論,發(fā)表意見,最后我做總結(jié),獎勤罰懶,獎好罰壞,促進(jìn)學(xué)生進(jìn)步。通過這種方法,班上形成了一種積極向上的良好風(fēng)氣,大家你追我趕,爭創(chuàng)先進(jìn)。

      二、聯(lián)系實際訓(xùn)練學(xué)生的行為習(xí)慣

      良好的行為習(xí)慣是在長期的反復(fù)的訓(xùn)練中形成的。良好的行為習(xí)慣是學(xué)生搞好學(xué)習(xí)的保障。所以在每一學(xué)期一開始,就組織學(xué)生學(xué)習(xí)《小學(xué)生守則》和《小學(xué)生日常行為規(guī)范》,使他們了解《守則》和《規(guī)范》的意義和要求。嚴(yán)格要求自己按照上述的要求去做。同時,我又組織一些學(xué)生聯(lián)系自己的生活實踐多做有意義的活動。每周自評一次,看看自己哪些做到了,哪些有待提高。這樣班風(fēng)上來了,紀(jì)律好了,同學(xué)們的各方面能力也就提高了。

      三、差生的轉(zhuǎn)化

      作為一名教師及班主任,我要求學(xué)生在德、智、體、美、勞等方面全面發(fā)展。堅持教學(xué)面向全體學(xué)生,對差生更是著重看待,從不歧視。通過各種方法努力轉(zhuǎn)化和提高差生的能力。首先幫助差生差生樹立自信心,讓他們發(fā)現(xiàn)自己的閃光點,堅信我能行的信念。其次,我著重培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,要平時的教學(xué)中,我從不打擊學(xué)生的求知積極性,我鼓勵,少批評,對學(xué)生不懂的問題,總是耐心地講解,培養(yǎng)他們學(xué)習(xí)的興趣。另外,還通過開展多種形式的活動課,把學(xué)生所掌握的理論知識運用到實際中來,以增強學(xué)生學(xué)習(xí)的興興趣,開拓其思維能力。

      四、溝通無極限

      家訪是班主任工作的重要內(nèi)容之一。通過家訪不但能密切家長與學(xué)校的聯(lián)系,而且有利于形成家校協(xié)調(diào)一致的教育合力。我采用了不同時期的家訪。開學(xué)初,有些學(xué)生假期作業(yè)沒能完成,進(jìn)行家訪,了解情況。學(xué)期中,有選擇地進(jìn)行家訪,對學(xué)習(xí)好,表現(xiàn)好的學(xué)生進(jìn)行家訪;對學(xué)習(xí)態(tài)度端正,但因智力,學(xué)習(xí)成績提高不快的學(xué)生家訪;對學(xué)習(xí)態(tài)度差,成績不好的學(xué)生進(jìn)行家訪。針對問題,與家長交流分析,這樣家庭與學(xué)校共同配合,搞好學(xué)生的(本文權(quán)屬文秘之音所有,更多文章請登陸004km.cn查看)成績。

      五、能力的培養(yǎng),思維的拓展

      我平時不僅關(guān)心學(xué)生的課外學(xué)習(xí),而且還十分關(guān)心學(xué)生的課余生活,在課余我組織、開展了豐富多彩的班隊活動。如班級開展的乒乓球比賽,培養(yǎng)了學(xué)生勇于拼搏的精神。鋼筆字比賽,學(xué)生的積極性很高,收效也很大。開展了豐富的文娛活動,“慶六一”、“慶元旦”等聯(lián)歡活動。通過這些活動豐富了學(xué)生的課余生活,綜合培養(yǎng)了我班學(xué)生各方面能力??傊谶@幾年的班主任工作中,我不辭勞苦,盡職盡責(zé),熱愛學(xué)生,關(guān)心學(xué)生。也正因為如此,得到了學(xué)生的信任和尊敬,得到了家長和學(xué)校的一致好評。但成績終歸屬于過去,我將繼續(xù)努力,用滿腔的熱血去澆灌那祖國的花朵,為國家培養(yǎng)更多的人才。

      第三篇:翻譯中視角的轉(zhuǎn)換教學(xué)目的使學(xué)生很好地了解并掌握翻譯

      第五部分

      翻譯中視角的轉(zhuǎn)換

      教學(xué)目的:使學(xué)生很好地了解并掌握翻譯中的轉(zhuǎn)換技巧。

      教學(xué)要點:各種轉(zhuǎn)換技巧,包括詞性轉(zhuǎn)換、語態(tài)轉(zhuǎn)換、肯定否定轉(zhuǎn)換、虛實

      轉(zhuǎn)換。

      教學(xué)難點:中英文差異,轉(zhuǎn)換技巧。教學(xué)方法:任務(wù)型教學(xué)、合作學(xué)習(xí)教學(xué)。教學(xué)設(shè)備:網(wǎng)絡(luò)多媒體課室

      教學(xué)情境:英語電影/電視字幕的翻譯 時間分配:

      第1-2節(jié):翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換 第3-4節(jié):翻譯中的肯定否定轉(zhuǎn)換 第5-6節(jié):翻譯中的主被動轉(zhuǎn)換及虛實轉(zhuǎn)換

      翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換

      什么是詞性轉(zhuǎn)換?

      在翻譯中,將原文中的某一詞類轉(zhuǎn)換為譯文的另一詞類,如在英譯漢中,將英語的名詞譯成漢語的動詞,英語的形容詞譯成漢語的副詞等等,這就叫做詞性轉(zhuǎn)換。為什么要采取詞性轉(zhuǎn)換?

      采用詞性轉(zhuǎn)換方法的根源在于中英文語言的巨大差異。中英文在各種性質(zhì)詞匯的使用上差別很大,比方英語傾向名詞化,而漢語傾向動詞化。英語中對冠詞的使用很嚴(yán)格,而中文則少用冠詞。種種差異決定了,在翻譯的過程中,譯者要把握中英文的特點,恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行詞性轉(zhuǎn)換。

      如何進(jìn)行詞性轉(zhuǎn)換?

      1.漢語動詞轉(zhuǎn)化為英語名詞

      英語中名詞結(jié)構(gòu)占絕對優(yōu)勢,因此常用名詞來表示漢語中的動詞。英語有詞形變化,這大大豐富了英語的名詞,有些動詞只要在后面加上后綴就變成名詞了。漢譯英時如果能適當(dāng)?shù)匕褎釉~轉(zhuǎn)換為名詞,則能使譯文更自然,更凝練。

      醫(yī)生建議我多鍛煉一些。

      譯文:The doctor gave me some advice of doing more exercise.

      操作機器需要懂得機器的一些性能。

      譯文:The operation of a machine needs some knowledge of its function. 一定要少說空話,多做工作。

      譯文:There must be less empty talk and more hard work. 人口在不斷地增加。

      譯文:There is a steady increase in population.

      2.漢語動詞譯為英語介詞或介詞短語

      英語中介詞數(shù)量多,搭配靈活,意義豐富。且隨著搭配的不同,意義會發(fā)生變化。比如有些英語介詞是由動詞演變而來的,依然具有動詞特征,所以有時漢語動詞可以用英語介詞或介詞詞組來翻譯。

      他到商店去買醬油。

      譯文:He went to the shop for a bottle of sauce.她漂亮得無法形容。

      譯文:Her beauty is beyond word.3.英語介詞轉(zhuǎn)譯為中文動詞

      在作表語的介詞短語中,介詞常轉(zhuǎn)譯為動詞。This machine is out of repair. 譯文:這臺機器失修了。

      在作目的或原因狀語的介詞短語中,介詞有時轉(zhuǎn)譯成動詞。The plane crushed out of control. 譯文:這架飛機失控墜毀了。

      介詞短語作補足語時,其中介詞常轉(zhuǎn)譯成動詞。如: Heat sets these particles in random motion. 譯文:熱量使這些粒子作隨機運動。

      4.英語名詞轉(zhuǎn)移為中文動詞

      We find it a necessity to change the country’s economic developing pattern.我們發(fā)現(xiàn)必須要改變國家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式。

      There is big increase in demand for fossil fuel in the transportation industry.運輸業(yè)對化石燃料的需求大大增加了。

      5.英語名詞轉(zhuǎn)移為中文形容詞

      The paleness on her face indicated clearly how she was feeling at the moment.她蒼白的臉色清楚地表明了她那時的情緒。The blockade was a success.封鎖很成功。

      Independence of thinking is an absolute necessity in study.獨立思考對學(xué)習(xí)是絕對必要的。

      6.英語副詞譯為中文動詞

      As he ran out, he forgot to have his shoes on.他跑出去時,連鞋子都忘了穿。

      After careful investigation they found the design behind.經(jīng)過仔細(xì)研究后,他們發(fā)現(xiàn)這個設(shè)計落后了。

      英漢互譯中詞性轉(zhuǎn)換的形式還有許多。貫穿詞性轉(zhuǎn)換的原則,是一個“活”字?!盎睢本鸵馕吨诜g中不能拘泥于原文的形式,而要開動腦筋,多創(chuàng)新。只有這樣,譯文才能更流暢,更地道,更貼切。

      翻譯中的肯定否定轉(zhuǎn)換

      英漢兩種語言在表達(dá)方法上存在很大差異,尤其在表達(dá)否定概念上,英語在用詞、語法和邏輯等方面與漢語都有很大不同。有些英語否定句譯成漢語后卻變成了肯定形式,而另一些肯定句型譯成漢語后又往往變成否定形式。翻譯時要靈活轉(zhuǎn)換,才能準(zhǔn)確翻譯。

      1.英語中有些句子雖然以肯定形式出現(xiàn),但表達(dá)的卻是否定的意義。翻譯時要按其隱含的否定意義譯成漢語中的否定句。more than can…結(jié)構(gòu)

      more than can…這個結(jié)構(gòu)本身是英語的肯定結(jié)構(gòu),因為英語中沒有任何否定詞出現(xiàn)。但是這個結(jié)構(gòu)具有肯定意義,所以需要翻譯為漢語的否定句。more than can…在意義上相當(dāng)于英語的can not…,可以翻譯為“簡直不,無法,難以”;而more than one can help相當(dāng)于as little as possible,可以翻譯為“盡量不,絕對不”。

      The beauty of the park is more than words can describe.這個公園美得無法形容。

      She never does more work than she can help.能不做的事情,她是絕對不做的。

      anything but…結(jié)構(gòu)

      anything but…結(jié)構(gòu)表示否定意義,常常翻譯為“絕對不,根本不,一點也不”。He is anything but a scholar.他絕對不是一個學(xué)者。

      The wood bridge is anything but safe.那座木橋一點也不安全。

      2.借助具有否定意義的動詞或動詞短語

      英語句子中,由于有些動詞或者動詞短語具有否定意義,所以可以翻譯為漢語的否定句。這樣的動詞或者動詞短語常常有:miss(錯過,即沒有碰到),deny(拒絕,即沒有答應(yīng)),lack(缺乏,即不足),refuse(拒絕,即否認(rèn),沒有答應(yīng)),escape(逃避,即沒有被發(fā)現(xiàn)),resist(抵抗,即沒有放棄),reject(拒絕,即沒有答應(yīng)),decline(拒絕,即沒有答應(yīng)),doubt(懷疑,即不太確信),wonder(想知道,即不明白),fail(失敗,即沒有完成),exclude(排除,即沒有接受,不包括),overlook(沒有注意到),cease(終止,即沒有堅持),neglect(沒有注意到),defy(不服從),forbid(不許),give up(放棄,即沒有堅持),refrain from(不允許),lose sight of(不管),keep up with(不落后于),save…from(使…不),shut one’s eyes to(不看),to say nothing of(更不用說),not to mention(更不用說),protect(keep, prevent)…from(不讓),keep off(不接近),keep out(不讓進(jìn)入)turn a deaf ear to(不聽,不顧),fall short of(不足),live up to(不辜負(fù)),dissuade…from(勸…不要),keep…dark(不把…說出去)等。The specification lacks detail.這份說明書不夠詳盡。

      My husband missed the last bus, so he had to go back home on foot.丈夫沒趕上末班公共汽車,所以只好步行回家。Please keep the news dark.請不要把這個消息說出去。3.借助具有否定意義的名詞 英語中有些名詞具有否定意義,翻譯的時候需要把這樣的句子翻譯為漢語的否定句。常見的具有否定意義的名詞有: refusal(拒絕,即否認(rèn),沒有答應(yīng)),absence(不在,缺少),shortage(不足),ignorance(沒有注意到),lack(缺乏,沒有),negation(拒絕,即否認(rèn))We cannot finish the peace process in the absence of the warring countries.參戰(zhàn)國都不參與的情況下,我們無法完成和平進(jìn)程。4.借助具有否定意義的形容詞或者形容詞短語

      英語中,有些形容詞及其短語含有鮮明的否定意義。在翻譯的時候,掌握了這一否定含義,譯者便可以擺脫這些形容詞基本意義的干擾,用漢語的否定句來翻譯就可以了。這樣具有否定意義的形容詞或者形容詞短語常常有:far from(遠(yuǎn)不,一點也不),short of(缺少,不足),ignorant of(不知道,沒有注意到),independent of(不受…的支配),foreign to(不適合,與…無關(guān)),blind to(看不見)

      The newspaper accounts are far from being true.報紙的報道遠(yuǎn)非事實。

      You are the last woman I’ll propose to.我是打死都不會向你求婚的。

      5.借助具有否定意義的介詞或者介詞短語

      英語中,有些介詞具有否定意義。翻譯的時候可以直接翻譯為否定句,常見的有:past(超過),above(不低于),without(沒有),beyond(超出),instead of(而不是),in vain(無效,沒有),but for(要不是),in spite of(不管),against(不同意),before(還沒有…就),but(除…之外),except(除…之外),from(阻止,使…不做某事),off(離開,中斷),under(在…之下,不足),It all happened before I got a close look.我還沒看清,事情就發(fā)生了。Mr.Thompson was above reproach.湯普森先生是無可指責(zé)的。Her beauty is beyond words.她的美麗是語言無法描述的。

      6.祈使句中的否定說法有時正譯,因為說話人想表達(dá)的常常是一個正面的意義。No smoking!嚴(yán)禁吸煙!

      No deposit will be refunded unless ticket produced.憑票退還押金。

      Don’t hesitate to ask any questions.請大家積極發(fā)問。

      翻譯中的反譯法,說到底也是為了適應(yīng)不同語言特征采取的手段。在翻譯過程中,如能靈活使用,則能使譯文更準(zhǔn)確,恰當(dāng)。

      翻譯中的主被動轉(zhuǎn)換

      1.英漢種語言被動語態(tài)的不同

      被動語態(tài)是一種動詞形式。在英語和漢語中都存在被動語態(tài),但兩者的使用情況差別甚大,漢語的被動語態(tài)呈現(xiàn)多樣化,相比而言,英語的被動標(biāo)志則形式比較固定,但其使用頻率比漢語高得多。漢語是借助詞匯手段表達(dá)被動語態(tài)的,漢語表達(dá)被動語態(tài)的方式比較豐富。如有形式標(biāo)志的被動式(如受、挨、糟、由、被、給、叫、讓、為等)。在表現(xiàn)謂語動詞的被動含義方面,英語中往往通過動詞的詞型變化,用“助動詞be+過去分詞”的形式來表達(dá)被動語態(tài)。

      英漢兩種語言被動語態(tài)的不同,決定了我們在翻譯中經(jīng)常要采取轉(zhuǎn)換主被動語態(tài)的方法。

      2.主被動轉(zhuǎn)換的幾種情況

      (1)英語被動句翻譯為漢語主動句,英漢主賓顛倒。She was given a new pen by her father.她爸爸送給她一支新鋼筆。

      Only a small portion of solar energy is now being used by us.現(xiàn)在我們只能利用一小部分太陽能。

      (2)英語被動句翻譯為漢語主動句,適當(dāng)增添一些不確定的主語,如“人們”、“有人”、“大家”、“我們”等。

      The issue has not yet been thoroughly explored.人們對這一問題迄今尚未進(jìn)行過徹底的探索。

      She was seen to enter the building about the time the crime was committed.有人看見她大致在案發(fā)時進(jìn)入了那座建筑物。What we say here will not be long remembered.我們在這里所講的話,人們不會長久記住。

      (3)常用被動句型 “It+被動語態(tài)+that”的翻譯

      這種句型中,It是形式主語,經(jīng)??梢苑g為,“大家認(rèn)為”“我們希望”這種形式。以下是一些常見句型的翻譯。It is hoped that...希望,有人希望 It is assumed that...假設(shè),假定

      It is believed that...有人想信,大家相信 It is reported that...據(jù)報道,據(jù)通報 It is considered that...人們認(rèn)為,據(jù)估計 It is said that...據(jù)說,有人說

      It is supposed that...據(jù)推測,人們猜測 It is asserted that...有人主張 It is rumored that...聽說,謠傳

      It is noticed that...有人指出,人們注意到 It is suggested that...有人建議,建議 It is estimated that...據(jù)估計,有人估計 It is estimated that...有人指出,人們指出 It is pointed out that...有人推薦,有人建議 It is proposed that...有人提出 It was told that...有人曾經(jīng)說

      翻譯中的虛實轉(zhuǎn)換

      英漢互譯中,為了行文的流暢與表達(dá)的準(zhǔn)確,常常要把具體事物抽象化,或是把抽象概念具體化,這就是所謂的虛實轉(zhuǎn)換。1.原文抽象,譯文具體。英語抽象名詞具體化。

      I am meant to be special, just like you wanted.我生來就注定出人頭地|像你希望的一樣 I can be anything.我的將來無可限量。He is a disappointment.他是個讓人失望的人。

      以具體詞語闡釋抽象詞義

      Tell me, do our years together mean nothing? 難道我們多年的廝守就這樣一錢不值嗎? He‘s an influence for good in the town.他是這城里影響他人行善的人。

      Have you read any humour recently?近來你讀了什么幽默作品嗎?

      2.原文具體,譯文抽象

      英語中成語,諺語與熟語等民族性習(xí)慣表達(dá)法多用具象概念來傳遞抽象概念,語詞中間蘊涵著豐富的文化意義。這些文化負(fù)載詞的語用意義,文化內(nèi)涵在兩中語言中截然不同,產(chǎn)生的聯(lián)想也大不一樣。所以在翻譯時,只好舍棄其具體形象,而保留其意義。He who has a mind to beat his dog will easily find his stick.欲加其罪,何患無辭。

      When I met you, I finally felt like I was part of something.遇到你之后,我終于有了歸屬感

      She was born with a silver spoon in her mouth.她生長在富貴之家。

      第四篇:我讓學(xué)生思維在語文課堂上奔跑起來

      有效擴(kuò)大課堂知識容量----我讓學(xué)生的思維在語文課堂中奔跑起來

      各位領(lǐng)導(dǎo)、老師:

      晚上好。

      今天在這里向各位老師匯報一下我在語文教學(xué)中的一些粗淺做法。水平有限,誠惶誠恐,望各位老師不吝批評之辭。

      我認(rèn)為在語文課堂教學(xué)中,若想讓學(xué)生的思維活躍起來,奔跑起來,第一位必須重視擴(kuò)大課堂知識容量。課堂之于學(xué)生,就好比疆場之于駿馬。場地太小,即使駿馬再能跑,一任你是踏雪躡云,一任你是的盧駃騠,也施展不開。駿馬得需大場地,大空間,撒開四蹄跑,才能顯其駿。學(xué)生也是如此。一節(jié)知識承載量小的語文課,是不夠?qū)W生進(jìn)行思想撒野的。歐美人關(guān)于建筑學(xué)研究上的一句“屋頂?shù)母叨韧鶝Q定住在其中的人的思維寬度”,早就告訴我們,只有大的空間,大的容量才會出思維活躍敏捷、創(chuàng)造力強的人才。為此,我認(rèn)為找到能夠在規(guī)定時間和教學(xué)任務(wù)之下有效拓展課堂知識容量的方法,是讓學(xué)生的思維在我們的課堂中奔跑起來的決定性前提。

      在有效的課堂時間內(nèi),我擴(kuò)大課堂知識容量的一般做法是舉一隅要求學(xué)生能以三隅反,借由新學(xué)知識點回顧舊知識點,將新舊知識點進(jìn)行不斷地鏈接對比,讓學(xué)生在比較歸類中識記新的知識點。譬如我在教學(xué)《資治通鑒》中“赤壁之戰(zhàn)”一文的時候,發(fā)現(xiàn)文中的“虞常果引張勝”的“引”字在本學(xué)期所學(xué)習(xí)的課文中出現(xiàn)的頻率非常高,我提醒學(xué)生“引”字除了有此處的“牽攀,招供”的意思,我們已學(xué)過的文言文本中還包含“引”字很多的其它意項,我舉出了一個例子,學(xué)生立即調(diào)動回憶回顧了我們所學(xué)過的帶有“引”字的句子,得出了“引”字還具有①拉拽②調(diào)轉(zhuǎn)③延請邀請④率領(lǐng)⑤退卻⑥引導(dǎo)引誘⑦延長伸長的意思,就這樣我們不僅積累學(xué)習(xí)了它的新意項,而且一下子完成了對于這個詞用法的全面大盤點和復(fù)習(xí)鞏固。再如,在處理《黃花崗烈士事略序》一文一個長句“而余三十年所主唱之三民主義、五權(quán)憲法為諸先烈不惜犧牲生命以爭者”的時候,我舉出一例“群臣吏民能面刺寡人之過者”,要求學(xué)生比較其中句式上的特點,并且讓學(xué)生繼續(xù)舉出還具備有該特點的其它已學(xué)的句子,學(xué)生很快找到了很多特點一致的句子“石之鏗然有聲者”“縉紳而能不易其志者”等等,這樣學(xué)生不僅立即明白了新學(xué)句子也是一個定語后置句,而且還通過比較歸納,掌握了“者”字是定語后置句的判斷標(biāo)志之一。個人認(rèn)為在語文教學(xué)中多利用這樣的舉一反三,是可以有效地拓展課本內(nèi)容的寬度和知識的容量的,而且老師引領(lǐng)學(xué)生所做的舉一反三都是向已學(xué)舊學(xué)要事例,所以很方便學(xué)生的思維動起來以至于跑起來。

      此外,我認(rèn)為加快節(jié)奏,刪繁就簡,盡可能地突出課堂知識重點難點,有目的地、追求高效率地在課堂中加入當(dāng)堂訓(xùn)練也是擴(kuò)大知識容量的好辦法。在教學(xué)語文必修三最后兩篇古文《秋水》《非攻》時,我有意識地帶領(lǐng)學(xué)生觀察文言文中有哪些因素可以成為判斷文言句式斷句的標(biāo)志。要求學(xué)生立即記下這些標(biāo)志,并且整理出來,分成了:①虛詞標(biāo)記法②主語標(biāo)記法③整齊句式標(biāo)記法等既方便學(xué)生理解記憶又方便實際操作的具體斷句方法。完成整理之后,我立即從歷年高考語文加試題中找出一些較容易的文言斷句題讓學(xué)生練習(xí),然后當(dāng)堂講評,指出學(xué)生把握的得當(dāng)與不得當(dāng)之處,然后再切入《非攻》原文進(jìn)行斷句練習(xí)。因為此前課堂重點設(shè)置的緊扣主題,且當(dāng)堂訓(xùn)練及時,所以學(xué)生很好地完成了篇目斷句,鞏固了所學(xué)的文言斷句方法,收到了比較好的效果。

      當(dāng)然,有效擴(kuò)大課堂知識容量的方法還不僅于此,好的辦法還有待我們進(jìn)一步地去摸索和實踐。要想有效擴(kuò)大課堂知識容量,對教師提出了更高的要求。這要求我們:①備課要更加充分,只有做老師的能夠?qū)π屡f知識信手拈來、予取予求,學(xué)生才能得到最為詳細(xì)的縱向知識體系比較訓(xùn)練;②自我知識儲備量要增大,老師做不了學(xué)生學(xué)海泛舟的汪洋大海,最起碼也要力爭做學(xué)生取水的生水之井。③對課程標(biāo)準(zhǔn)以及考點的把握要更加準(zhǔn)確和細(xì)致。

      我所說的只是一些最為粗淺的認(rèn)識,僅當(dāng)拋引玉之磚。不當(dāng)之處,望各位老師批評指正。謝謝!

      葛髙瑜

      2012/7/2

      第五篇:家訪使我與學(xué)生家長和學(xué)生本人零距離交流

      用愛筑起家校橋梁

      ——家訪事跡材料

      沐浴著明媚的陽光,我們的“愛心家訪”正在如火如荼地進(jìn)行著。針對學(xué)生的不同情況,我采取了上門家訪,電話訪,網(wǎng)絡(luò)訪,回訪等形式進(jìn)行了家訪,與孩子們進(jìn)行了心與心地零距離交流,和家長們推心置腹一起探討了教育孩子的方式與方法。一路走來,有歡喜,有憂愁,有酸楚,也更有感動。

      忘不了那個文靜秀氣的女孩劉永萍。那是我家訪的第一站——那天我根據(jù)花名冊找到了永萍家的大致位置,正當(dāng)我尋思著具體是哪一家時。右斜方出現(xiàn)了一個熟悉的身影,接著是一陣甜甜的問候:“張老師好,快來我們家坐坐吧!”我微笑著跟隨著孩子走了進(jìn)去。目光不經(jīng)意地環(huán)顧了一下四周,令我感到十分驚奇的是整個屋子里沒有一件像樣的家具,除了一個電視機,就什么也沒有了。當(dāng)我問到家長在不在家時,劉永萍告訴我爸爸到外地打工去了過年才會回來,媽媽也不在家,家中只有一個年老的奶奶。當(dāng)我要求見一見奶奶時,永萍將我?guī)У胶蠓俊_@是一個怎樣的奶奶呀!那飽經(jīng)風(fēng)霜的臉上刻滿了皺紋,拄著一對拐杖。奶奶聽完我的介紹忙說:“你們老師這么好,這么看得起我們,還親自來家訪,好!??好!??家訪好!教育好!??我孫女在您班上讀書,我放心,相信她也會學(xué)好。”從小生活在農(nóng)村的我被老人樸實的話語觸動了,看到眼前這般情景我的內(nèi)心不禁感到一陣酸楚。是?。〖以L的目的不就是盡力接近孩子和家長的心理距離嗎?觸摸孩子的心靈,使孩子感受到老師的關(guān)心與愛護(hù),使家長更加重視對孩子的教育嗎?

      老奶奶還說到永萍在家里很孝順,知道奶奶眼睛看不見,時時充當(dāng)奶奶的“眼睛”。平時家里有什么好吃的,好喝的,一定要讓奶奶先嘗先吃,自己才肯吃,老奶奶還提到家里實在太窮,她爸沒文化在外打工也掙不了幾個錢,她媽媽本準(zhǔn)備也出去的,但要照顧永萍和我,只能留在家里。您看這房子也這么破舊了??

      聽了老奶奶的話,我的心不禁愧疚起來。平時,在學(xué)校里只知道永萍學(xué)習(xí)很用功,有上進(jìn)心,學(xué)習(xí)成績進(jìn)步很快,可我卻從不知道永萍還有這么多的優(yōu)點,尊敬老人,善解人意??

      離開永萍家時,老奶奶一個勁地握住我的手,對我說:“老師,我孫女就交給您了,有您教育我放心,太謝謝您了!”聽著奶奶深深的重托,看著永萍那戀戀不舍的眼神,我心潮澎湃。

      還記得那次一個下雨的下午去張明成家,由于路難走,一路上顛顛簸簸,電動車的電源與電瓶的接頭處被顛掉了,我只好下車按上接著騎,騎著掉了,接著按,就這樣反反復(fù)復(fù)艱難的向他家走去,我頂著一頭雨水來到他家,衣服已經(jīng)被淋濕,張明成迎上去眼淚汪汪的說:“老師,您快進(jìn)屋吧,從今以后我一定好好學(xué)習(xí),不再貪玩了?!蔽艺Z重心長的說:“你一定會做到的,老師相信你。”他的父母堅持讓我吃完晚飯再走,被我婉言謝絕了。事實證明,張明成履行了自己的諾言,成為了一個品學(xué)兼優(yōu)的好學(xué)生。

      一個學(xué)生對于我們整個班級來說可能是幾十分之一,可對于一個家庭來說卻是百分之百,是一個家庭的全部希望。霎時間,我感到肩膀上的責(zé)任是那么重大。對一個個可愛的孩子,是多么需要我們的精心呵護(hù)?。∽鳛槔蠋?,我們有義務(wù)和責(zé)任讓他們的童年充滿歡樂。

      通過家訪,讓我感覺到作為教師,作為班主任,平時實在是太少了解孩子了。多數(shù)時間,我們只重視孩子的學(xué)習(xí)成績,而忽略了其它方面的了解。通過家訪正好彌補了這方面的不足。如果我們能將家訪中所了解到的學(xué)生閃光點以及學(xué)生所存在的共性和個性問題進(jìn)行匯總,再通過一定的方法進(jìn)行教育,那對塑造學(xué)生個性,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性都將會有很大的幫助。

      回到家中,我深感欣慰,感到自己的家訪沒有白訪,自己的辛苦付出有了較好的收獲。感謝這次家訪活動,讓我有機會和學(xué)生、家長交流。這更讓我明白了,一個班主任心中永遠(yuǎn)不能有:“壞學(xué)生”這個概念,只有從內(nèi)心愛學(xué)生,以誠待學(xué)生,關(guān)心學(xué)生,理解學(xué)生,才能真正激起學(xué)生的求知欲,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。正像教育家朱永新說的:只有愛才能贏得愛,你愛教育事業(yè),教育事業(yè)也會愛你,你才能獲得事業(yè)上的樂趣,你愛學(xué)生,學(xué)生也才會愛你。

      通過“愛心家訪”活動,讓我深刻認(rèn)識到只有走進(jìn)學(xué)生的家庭,才能真正走近孩子的心靈,愛每一個學(xué)生,不要輕言放棄,即使他身上滿是缺點,可只要有愛的陽光,就有那花滿枝頭的春天。我是一個班主任,我要憑我的良心,盡我最大的努力,讓我的學(xué)生,盡量地享受到教育的陽光!

      我不是詩人,不會用絢麗華章來謳歌我的事業(yè);我不是歌手,無法用動聽的歌曲來詠唱我的崗位;我不是學(xué)者,很難用深邃的思想來書寫我的人生價值。但我是一位普普通通的老師,我要用真真切切的愛撐起自己教育的那片天,構(gòu)筑我心中最美好的詩篇。

      院東頭鎮(zhèn)中心校

      張興旺

      下載多年的學(xué)生工作經(jīng)驗使我具備很好的結(jié)構(gòu)化思維word格式文檔
      下載多年的學(xué)生工作經(jīng)驗使我具備很好的結(jié)構(gòu)化思維.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦