欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      莫言諾貝爾晚宴答謝詞:一切像童話(共5篇)

      時(shí)間:2019-05-15 10:40:50下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《莫言諾貝爾晚宴答謝詞:一切像童話》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《莫言諾貝爾晚宴答謝詞:一切像童話》。

      第一篇:莫言諾貝爾晚宴答謝詞:一切像童話

      莫言在諾貝爾晚宴上的答謝詞(準(zhǔn)備稿)

      2012年12月10日(當(dāng)?shù)貢r(shí)間)

      Mo Yan's Prepared Banquet Speech at the Nobel BanquetDecember 201

      2尊敬的國王陛下、王后陛下,女士們,先生們:

      Your Majesties, Your Royal Highnesses, Ladies and Gentlemen,我,一個(gè)來自遙遠(yuǎn)的中國山東高密東北鄉(xiāng)的農(nóng)民的兒子,站在這個(gè)舉世矚目的殿堂上,領(lǐng)取了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這很像一個(gè)童話,但卻是不容置疑的現(xiàn)實(shí)。

      For me, a farm boy from Gaomi's Northeast Township in far-away China, standing here in this world-famous hall after having received the Nobel Prize in Literature feels like a fairy tale, but of course it is true.獲獎(jiǎng)后一個(gè)多月的經(jīng)歷,使我認(rèn)識(shí)到了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)巨大的影響和不可撼動(dòng)的尊嚴(yán)。我一直在冷眼旁觀著這段時(shí)間里發(fā)生的一切,這是千載難逢的認(rèn)識(shí)人世的機(jī)會(huì),更是一個(gè)認(rèn)清自我的機(jī)會(huì)。

      My experiences during the months since the announcement have made me aware of the enormous impact of the Nobel Prize and the unquestionable respect it enjoys.I have tried to view what has happened during this period in a cool, detached way.It has been a golden opportunity for me to learn about the world and, even more so, an opportunity for me to learn about myself.我深知世界上有許多作家有資格甚至比我更有資格獲得這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng);我相信,只要他們堅(jiān)持寫下去,只要他們相信文學(xué)是人的光榮也是上帝賦予人的權(quán)利,那么,“他必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。”(《圣經(jīng)·箴言·第四章》)

      I am well aware that there are many writers in the world who would be more worthy Laureates than I.I am convinced that if they only continue to write, if they only believe that literature is the ornament of humanity and a God-given right, “She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”(Proverbs 4:9)

      我深知,文學(xué)對(duì)世界上的政治紛爭、經(jīng)濟(jì)危機(jī)影響甚微,但文學(xué)對(duì)人的影響卻是源遠(yuǎn)流長。有文學(xué)時(shí)也許我們認(rèn)識(shí)不到它的重要,但如果沒有文學(xué),人的生活便會(huì)粗鄙野蠻。因此,我為自己的職業(yè)感到光榮也感到沉重。

      I am also well aware that literature only has a minimal influence on political disputes or economic crises in the world, but its significance to human beings is ancient.When literature exists, perhaps we do not notice how important it is, but when it does not exist, our lives become coarsened and brutal.For this reason, I am proud of my profession, but also aware of its importance.借此機(jī)會(huì),我要向堅(jiān)定地堅(jiān)持自己信念的瑞典學(xué)院院士們表示崇高的敬意,我相信,除了文學(xué),沒有任何能夠打動(dòng)你們的理由。

      I want to take this opportunity to express my admiration for the members of the Swedish Academy, who stick firmly to their own convictions.I am confident that you will not let yourselves

      be affected by anything other than literature.我還要向翻譯我作品的各國翻譯家表示崇高的敬意,沒有你們,世界文學(xué)這個(gè)概念就不能成立。你們的工作,是人類彼此了解、互相尊重的橋梁。當(dāng)然,在這樣的時(shí)刻,我不會(huì)忘記我的家人、朋友對(duì)我的支持和幫助,他們的智慧和友誼在我的作品里閃耀光芒。

      I also want to express my respect for the translators from various countries who have translated my work.Without you, there would be no world literature.Your work is a bridge that helps people to understand and respect each other.Nor, at this moment, can I forget my family and friends, who have given me their support and help.Their wisdom and friendship shines through my work.最后,我要特別地感謝我的故鄉(xiāng)中國山東高密的父老鄉(xiāng)親,我過去是,現(xiàn)在是,將來也是你們中的一員;我還要特別地感謝那片生我養(yǎng)我的厚重大地,俗話說,“一方水土養(yǎng)一方人”,我便是這片水土養(yǎng)育出來的一個(gè)說書人,我的一切工作,都是為了報(bào)答你的恩情。

      Finally, I wish to extend special thanks to my older relatives and compatriots at home in Gaomi, Shandong, China.I was, am and always will be one of you.I also thank the fertile soil that gave birth to me and nurtured me.It is often said that a person is shaped by the place where he grows up.I am a storyteller, who has found nourishment in your humid soil.Everything that I have done, I have done to thank you!

      謝謝大家!

      My sincere thanks to all of you!

      第二篇:莫言諾貝爾領(lǐng)獎(jiǎng)晚宴答謝詞全文

      莫言諾貝爾領(lǐng)獎(jiǎng)晚宴答謝詞全文

      2012-12-11 09:38:09 來源: 中國江蘇網(wǎng) 有686人參與 8(8)

      現(xiàn)場:莫言在諾貝爾晚宴上致答謝詞

      尊敬的國王、王后和王室成員,女士們先生們:

      我的講稿忘在旅館了,但是我記在腦子里了。

      我獲獎(jiǎng)以來發(fā)生了很多有趣的事情,由此也可以見證到,諾貝爾獎(jiǎng)確實(shí)是一個(gè)影響巨大的獎(jiǎng)項(xiàng),它在全世界的地位無法動(dòng)搖。我是一個(gè)來自中國山東高密東北鄉(xiāng)的一個(gè)農(nóng)民的兒子,能在這樣一個(gè)殿堂中領(lǐng)取這樣一個(gè)巨大的獎(jiǎng)項(xiàng),很像一個(gè)童話,但它毫無疑問是一個(gè)事實(shí)。

      我想借這個(gè)機(jī)會(huì),向諾獎(jiǎng)基金會(huì),向支持了諾貝爾獎(jiǎng)的瑞典人民,表示崇高的敬意。要像瑞典皇家學(xué)院堅(jiān)守自己信念的院士表示崇高的敬意和真摯的感謝。

      我還要感謝那些把我的作品翻譯成了世界很多語言的翻譯家們。沒有他們的創(chuàng)造性的勞動(dòng),文學(xué)只是各種語言的文學(xué)。正是因?yàn)橛辛怂麄兊膭趧?dòng),文學(xué)才可以變?yōu)槭澜绲奈膶W(xué)。

      當(dāng)然我還要感謝我的親人,我的朋友們。他們的友誼,他們的智慧,都在我的作品里閃耀光芒。

      文學(xué)和科學(xué)相比較沒有的確是沒有什么用處。但是文學(xué)的最大的用處,也許就是他沒有用處。

      謝謝大家!

      (本文來源:中國江蘇網(wǎng))

      第三篇:莫言在諾貝爾晚宴上的答謝詞

      莫言在諾貝爾晚宴上的答謝詞

      北京時(shí)間2012年12月11日凌晨,中國作家莫言正式領(lǐng)取了今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),并在隨后參加了盛大的諾貝爾晚宴,以下是莫言在晚宴上的答謝詞:

      尊敬的國王、王后和王室成員,女士們先生們:

      我的講稿忘在旅館了,但是我記在腦子里了。

      我獲獎(jiǎng)以來發(fā)生了很多有趣的事情,由此也可以見證到,諾貝爾獎(jiǎng)確實(shí)是一個(gè)影響巨大的獎(jiǎng)項(xiàng),它在全世界的地位無法動(dòng)搖。我是一個(gè)來自中國山東高密東北鄉(xiāng)的一個(gè)農(nóng)民的兒子,能在這樣一個(gè)殿堂中領(lǐng)取這樣一個(gè)巨大的獎(jiǎng)項(xiàng),很像一個(gè)童話,但它毫無疑問是一個(gè)事實(shí)。我想借這個(gè)機(jī)會(huì),向諾獎(jiǎng)基金會(huì),向支持了諾貝爾獎(jiǎng)的瑞典人民,表示崇高的敬意。要像瑞典皇家學(xué)院堅(jiān)守自己信念的院士表示崇高的敬意和真摯的感謝。

      我還要感謝那些把我的作品翻譯成了世界很多語言的翻譯家們。沒有他們的創(chuàng)造性的勞動(dòng),文學(xué)只是各種語言的文學(xué)。正是因?yàn)橛辛怂麄兊膭趧?dòng),文學(xué)才可以變?yōu)槭澜绲奈膶W(xué)。

      當(dāng)然我還要感謝我的親人,我的朋友們。他們的友誼,他們的智慧,都在我的作品里閃耀光芒。

      文學(xué)和科學(xué)相比較沒有的確是沒有什么用處。但是文學(xué)的最大的用處,也許就是他沒有用處。謝謝大家!

      以下為莫言為此次晚宴準(zhǔn)備的演講稿原文及英文譯文,與上面的現(xiàn)場即興演講不一致: 莫言在諾貝爾晚宴上的答謝詞(準(zhǔn)備稿)

      2012年12月10日(當(dāng)?shù)貢r(shí)間)

      Mo Yan's Prepared Banquet Speech at the Nobel BanquetDecember 201

      2尊敬的國王陛下、王后陛下,女士們,先生們:

      Your Majesties, Your Royal Highnesses, Ladies and Gentlemen,我,一個(gè)來自遙遠(yuǎn)的中國山東高密東北鄉(xiāng)的農(nóng)民的兒子,站在這個(gè)舉世矚目的殿堂上,領(lǐng)取了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這很像一個(gè)童話,但卻是不容置疑的現(xiàn)實(shí)。

      For me, a farm boy from Gaomi's Northeast Township in far-away China, standing here in this world-famous hall after having received the Nobel Prize in Literature feels like a fairy tale, but of course it is true.獲獎(jiǎng)后一個(gè)多月的經(jīng)歷,使我認(rèn)識(shí)到了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)巨大的影響和不可撼動(dòng)的尊嚴(yán)。我一直在冷眼旁觀著這段時(shí)間里發(fā)生的一切,這是千載難逢的認(rèn)識(shí)人世的機(jī)會(huì),更是一個(gè)認(rèn)清自我的機(jī)會(huì)。

      My experiences during the months since the announcement have made me aware of the enormous impact of the Nobel Prize and the unquestionable respect it enjoys.I have tried to view what has happened during this period in a cool, detached way.It has been a golden opportunity for me to learn about the world and, even more so, an opportunity for me to learn about myself.我深知世界上有許多作家有資格甚至比我更有資格獲得這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng);我相信,只要他們堅(jiān)持寫下去,只要他們相信文學(xué)是人的光榮也是上帝賦予人的權(quán)利,那么,“他必將華

      冠加在你頭上,把榮冕交給你?!保ā妒ソ?jīng)·箴言·第四章》)

      I am well aware that there are many writers in the world who would be more worthy Laureates than I.I am convinced that if they only continue to write, if they only believe that literature is the ornament of humanity and a God-given right, “She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”(Proverbs 4:9)

      我深知,文學(xué)對(duì)世界上的政治紛爭、經(jīng)濟(jì)危機(jī)影響甚微,但文學(xué)對(duì)人的影響卻是源遠(yuǎn)流長。有文學(xué)時(shí)也許我們認(rèn)識(shí)不到它的重要,但如果沒有文學(xué),人的生活便會(huì)粗鄙野蠻。因此,我為自己的職業(yè)感到光榮也感到沉重。

      I am also well aware that literature only has a minimal influence on political disputes or economic crises in the world, but its significance to human beings is ancient.When literature exists, perhaps we do not notice how important it is, but when it does not exist, our lives become coarsened and brutal.For this reason, I am proud of my profession, but also aware of its importance.借此機(jī)會(huì),我要向堅(jiān)定地堅(jiān)持自己信念的瑞典學(xué)院院士們表示崇高的敬意,我相信,除了文學(xué),沒有任何能夠打動(dòng)你們的理由。

      I want to take this opportunity to express my admiration for the members of the Swedish Academy, who stick firmly to their own convictions.I am confident that you will not let yourselves be affected by anything other than literature.我還要向翻譯我作品的各國翻譯家表示崇高的敬意,沒有你們,世界文學(xué)這個(gè)概念就不能成立。你們的工作,是人類彼此了解、互相尊重的橋梁。當(dāng)然,在這樣的時(shí)刻,我不會(huì)忘記我的家人、朋友對(duì)我的支持和幫助,他們的智慧和友誼在我的作品里閃耀光芒。

      I also want to express my respect for the translators from various countries who have translated my work.Without you, there would be no world literature.Your work is a bridge that helps people to understand and respect each other.Nor, at this moment, can I forget my family and friends, who have given me their support and help.Their wisdom and friendship shines through my work.最后,我要特別地感謝我的故鄉(xiāng)中國山東高密的父老鄉(xiāng)親,我過去是,現(xiàn)在是,將來也是你們中的一員;我還要特別地感謝那片生我養(yǎng)我的厚重大地,俗話說,“一方水土養(yǎng)

      一方人”,我便是這片水土養(yǎng)育出來的一個(gè)說書人,我的一切工作,都是為了報(bào)答你的恩情。Finally, I wish to extend special thanks to my older relatives and compatriots at home in Gaomi, Shandong, China.I was, am and always will be one of you.I also thank the fertile soil that gave birth to me and nurtured me.It is often said that a person is shaped by the place where he grows up.I am a storyteller, who has found nourishment in your humid soil.Everything that I have done, I have done to thank you!

      謝謝大家!

      第四篇:莫言諾貝爾獲獎(jiǎng)感言

      莫言諾貝爾獲獎(jiǎng)感言

      Your Majesties, Your Royal Highnesses and Royal Members, Ladies and Gentlemen, I’ve left my lecture notes behind the hotel, but I remember it in my mind.Many interesting things have happened since I won the prize.And from this, we can see that the Nobel Prize is actually a great influential award and no one can shake its position in the world.I am a farm boy from Gaomi's Northeast Township, Shandong in China.I stand here in this world-famous hall after having received the Nobel Prize in literature, and it feel like a fairy tale, but there is no doubt that it is a truth.I want to take this opportunity to express my highest respect for the Nobel Foundation and the Swedish people who support for the Nobel Prize.I also want to express my great admiration and sincere thanks to the members of the Swedish Academy who stick firmly to their own faith.I also want to give my thanks to the translators who have translated my works into various languages.Without their creative hard work, literature is just kinds of languages.It is just because of their efforts;literature can be the literature of the world.And of course I should thanks to my relatives and friends.Their friendship and wisdom are both shining in my work.Compared with science, literature indeed seems to be useless.However, maybe the greatest usefulness of literature is useless.My sincere thanks to all of you!莫言諾貝爾晚宴實(shí)際脫稿講話內(nèi)容

      尊敬的國王,王后陛下,尊敬的王室成員,女士們,先生們: Your Majesties, Your Royal Highnesses and Royal Members, Ladies and Gentlemen, 我的講稿忘在旅館了,但是我這個(gè)話,記在腦子里了。I’ve left my lecture notes behind the hotel, but I remember it in my mind.我獲獎(jiǎng)以來,發(fā)生了很多有趣的事情。由此,可以見證到,諾貝爾獎(jiǎng),確實(shí)是一個(gè)影響巨大的獎(jiǎng)項(xiàng)。他在全世界的地位,是無法動(dòng)搖的。

      Many interesting things have happened since I won the prize.And from this, we can see that the Nobel Prize is actually a great influential award and no one can shake its position in the world.我是一個(gè)來自中國的,山東高密東北鄉(xiāng)的,農(nóng)民的兒子。能夠在莊嚴(yán)的殿堂里,領(lǐng)取這么一個(gè)巨大的獎(jiǎng)項(xiàng),很像一個(gè)童話。但它毫無疑問是一個(gè)事實(shí)。

      I am a farm boy from Gaomi's Northeast Township, Shandong in China.I stand here in this world-famous hall after having received the Nobel Prize in literature, and it feel like a fairy tale, but there is no doubt that it is a truth.我想借這個(gè)機(jī)會(huì),向諾貝爾基金會(huì),向支持了諾貝爾獎(jiǎng)的瑞典人民,表示崇高的敬意。要向瑞典皇家學(xué)院堅(jiān)守自己信念的院士們,表示崇高的敬意和真摯的感謝。

      I want to take this opportunity to express my highest respect for the Nobel Foundation and the Swedish people who support for the Nobel Prize.I also want to express my great admiration and sincere thanks to the members of the Swedish Academy who stick firmly to their own faith.我還要感謝那些把我的作品翻譯成了世界很多語言的翻譯家們。沒有他們的創(chuàng)造性的勞動(dòng),文學(xué)只是各種語言的文學(xué)。正是因?yàn)橛辛怂麄兊膭趧?dòng),文學(xué)才可以變成世界的文學(xué)。I also want to give my thanks to the translators who have translated my works into various languages.Without their creative hard work, literature is just kinds of languages.It is just because of their efforts;literature can be the literature of the world.當(dāng)然我還要感謝我的親人,我的朋友們。他們的友誼,他們的智慧,都在我的作品里閃耀光芒。

      And of course I should thanks to my relatives and friends.Their friendship and wisdom are both shining in my work.文學(xué)和科學(xué)相比較,的確是沒有什么用處。我想,但是,文學(xué)的最大的用處,也許就是它沒有用處。

      Compared with science, literature indeed seems to be useless.However, maybe the greatest usefulness of literature is useless.

      第五篇:莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)

      莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)

      【法新社斯德哥爾摩10月11日電】瑞典文學(xué)院今天宣布,中國作家莫言因其作品將民間傳說、歷史和當(dāng)代相融合而獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

      “通過融合幻想與現(xiàn)實(shí)、歷史視角與社會(huì)視角,莫言創(chuàng)造了一個(gè)復(fù)雜性堪比??思{和馬爾克斯作品的世界,同時(shí)從中國古代文學(xué)和口述傳統(tǒng)中找到一個(gè)起點(diǎn),”瑞典文學(xué)院表示。

      莫言原名管謨業(yè),生于1955年,評(píng)委會(huì)稱他“將夢幻般的現(xiàn)實(shí)主義與民間傳說、歷史和當(dāng)代相融合”。諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)指出,雖然莫言的社會(huì)批判使他在國內(nèi)被視為最優(yōu)秀的當(dāng)代作家之一,但他發(fā)表過各種題材的長篇小說、短篇小說和散文。

      莫言的作品取材于他年輕時(shí)的經(jīng)歷,故事背景往往是他出生的那個(gè)省。

      【路透社斯德哥爾摩10月11日電】中國作家莫言11日因其作品將“夢幻現(xiàn)實(shí)主義”與民間故事、歷史以及中國當(dāng)代生活融為一體而獲得2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。由瑞典文學(xué)院頒發(fā)的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獎(jiǎng)金為800萬克朗(約合120萬美元)。莫言在山東高密縣長大,父母是農(nóng)民,作品場景主要設(shè)置在中國。瑞典文學(xué)院常任秘書彼得·恩隆德說:“他的寫作方式是如此獨(dú)特。只要你閱讀半頁莫言的作品,你就能馬上意識(shí)到這是出自他的手筆。”

      《紅高梁家族》是莫言在西方最有名的作品。他的作品還包括《檀香刑》《豐乳肥臀》《酒國》《生死疲勞》、《蛙》。其作品深受魔幻現(xiàn)實(shí)主義影響,寫的是一出出發(fā)生在山東高密東北鄉(xiāng)的“傳奇”。莫言在他的小說中構(gòu)造獨(dú)特的主觀感覺世界,天馬行空般的敘述,陌生化的處理,塑造神秘超驗(yàn)的對(duì)象世界,帶有明顯的“先鋒”色彩。2011年8月,莫言憑借長篇小說《蛙》獲第八屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)。

      【美聯(lián)社斯德哥爾摩10月11日電】中國作家莫言今天榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這多少有點(diǎn)出入意料,因?yàn)樵u(píng)委會(huì)近年一直青睞歐洲作家。

      莫言是第一個(gè)獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的中國本土作家。他原名管謨業(yè),在寫第一部長篇小說時(shí)選擇了這個(gè)筆名。莫言本性話多,他說,這個(gè)筆名的意思是“別說話”,旨在提醒自己保持沉默以免惹麻煩。

      他的突破來自1987年發(fā)表的小說《紅高粱家族》。跟他的許多小說一樣,《紅高梁家族》的背景是一個(gè)小村莊,講述了抗戰(zhàn)時(shí)期一個(gè)樸實(shí)的愛情故事和農(nóng)民的抗?fàn)帯8鶕?jù)這部小說拍攝的電影在1988年柏林國際電影節(jié)上獲最高獎(jiǎng),它提升了莫言的知名度。

      莫言描寫發(fā)自肺腑的快樂和存在主義的困窘,筆下的人物往往鮮活生動(dòng)、夸夸其談。他早期的作品堅(jiān)持直白的敘述結(jié)構(gòu),以生動(dòng)的描寫和粗俗的幽默見長,后來變得更勇于嘗試變換講述者身份和采用天馬行空般的敘事風(fēng)格,常常被稱為“中國魔幻現(xiàn)實(shí)主義”。過去5年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)有四次授予了歐洲作家。

      淡然面對(duì)意外殊榮

      【法新社北京10月11日電】據(jù)官方媒體報(bào)道,中國作家莫言11日說,他很高興獲得今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。他表示會(huì)“繼續(xù)努力”創(chuàng)作。

      中新社援引莫言的話說:“聽到獲獎(jiǎng)的消息,我很高興。”他說:“接下來我還是會(huì)把大部分精力放在新作品的創(chuàng)作上。我會(huì)繼續(xù)努力,感謝大家?!?/p>

      【德新社北京10月11日電】2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主莫言11日表示,中國有“很多優(yōu)秀的作家”,他們的優(yōu)秀作品也可以被世界所認(rèn)可。

      半官方的中新社援引莫言的話說:“聽到獲獎(jiǎng)的消息,我很高興?!?莫言說:“但是我覺得獲獎(jiǎng)并不能代表什么,我認(rèn)為中國有很多優(yōu)秀的作家,他們的優(yōu)秀作品也可以被世界所認(rèn)可。接下來我還是會(huì)把大部分精力放在新作品的創(chuàng)作上。至于是否前去瑞典領(lǐng)獎(jiǎng),我會(huì)等待諾貝爾獎(jiǎng)組委會(huì)的通知和安排?!?/p>

      【美聯(lián)社斯德哥爾摩10月11日電】瑞典文學(xué)院常任秘書彼得·恩隆德今天說,文學(xué)院在宣布獲獎(jiǎng)?wù)咧奥?lián)系了莫言。

      “他表示非常高興,簡直受寵若驚,”恩隆德說。

      【法新社北京10月11日電】得到國家認(rèn)可的中國作家協(xié)會(huì)的一位官員說,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)今天授予作家莫言對(duì)中國文學(xué)界而言可喜可賀,該協(xié)會(huì)副主席何建明在接受國家電視臺(tái)采訪時(shí)說,我們感到非常高興。此事對(duì)中國文學(xué)界而言可喜可賀。

      【德新社北京10月11日電】中國國家媒體日稱贊莫是第一個(gè)獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的中國公民。中國央視插播了莫言獲獎(jiǎng)的消息,其他媒體則援引莫言的話說,莫言在接到瑞典文學(xué)院從斯德哥爾摩打來的電話時(shí)感到“受寵若驚”。

      在武漢大學(xué)的一位作家和批評(píng)家對(duì)德新社記者說,莫言的成就是“中國作家的驕傲”。

      【中央社北京10月11日電】中國大陸作家莫言今天獲得2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),也是首位獲此殊榮的中國籍作家,大陸網(wǎng)友在新浪微博反應(yīng)熱烈,直說是中國文學(xué)的驕傲。

      日前傳出莫言有可能獲獎(jiǎng)的消息時(shí),不少中國大陸輿論認(rèn)為是炒作。不過,得主今晚揭曉后,新浪微博馬上掀起熱烈討論,莫言獲獎(jiǎng)的訊息被轉(zhuǎn)發(fā)超過300萬次。莫言獲獎(jiǎng)前,他的二哥管先生曾被問到對(duì)自己的弟弟可能獲得諾貝爾獎(jiǎng)的感想。管先生表示:“高梁地里出來的文章,都是平常東西,有啥可說的?”莫言的父親今年已90多歲,他對(duì)相同的問題則回答,莫言“不可能得獎(jiǎng)”。藝術(shù)風(fēng)格備受肯定

      【法新社北京10月11日電】莫言作為過去50年里重要的中國作家之一,成為獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)這一令人渴望獎(jiǎng)項(xiàng)的首位中國公民。這位作家在國外最知名的作品或許是1987年創(chuàng)作的中篇小說《紅高梁家族》。該小說描述了20世紀(jì)二三十年代滋擾中國東部農(nóng)村地區(qū)的殘忍暴行。而他正是在當(dāng)?shù)亻L大的,后來,中國第一流的導(dǎo)演張藝謀將上述故事改拍成了一部備受好評(píng)的電影。

      莫言的寫作風(fēng)格被比作馬爾克斯的魔幻現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格。他寫出了其他廣受稱贊的作品,其中包括《豐乳肥臀》、《酒國》和《生死疲勞》等。

      此外,他還創(chuàng)作過多部長篇小說、中篇小說和短篇小說,基本上都避免談及當(dāng)代問題,而是對(duì)20世紀(jì)喧囂的中國進(jìn)行了回顧。其中通常會(huì)談及政治問題,揭示黑暗現(xiàn)象,也充滿了幽默感。

      他的不同作品所涉及的背景包括推翻中國最后—代帝王統(tǒng)治的辛亥革命、日本充滿獸性的戰(zhàn)爭入侵,以及毛澤東1966年至1976年發(fā)動(dòng)的文化大革命等。

      莫言具有得到國家支持的中國作家協(xié)會(huì)副主席的身份。這位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)?wù)咄瑯訉?duì)官方貫徹的藝術(shù)和文化政策予以支持。有關(guān)政策規(guī)定,文學(xué)藝術(shù)必須為社會(huì)主義事業(yè)服務(wù)。

      研究中國文學(xué)的專家埃里克·亞伯拉罕森稱莫言是講述中國重大事件,撰寫中國偉大小說的“了不起的作家”。

      【英國廣播公司網(wǎng)站10月11日?qǐng)?bào)道】英國著名漢學(xué)家閔德福曾這樣評(píng)價(jià)莫言的作品:“其小說澎湃激昂、風(fēng)格獨(dú)特,勇于反映中國農(nóng)村生活的殘酷現(xiàn)實(shí)?!?/p>

      曾將多部莫言作品翻譯成英文的美國翻譯家葛浩文表示,莫言與很多同時(shí)代的中國作家相比更加“有歷史感”。

      【德新社斯德哥爾摩10月11日電】瑞典文學(xué)院今天稱贊中國的莫言為具有獨(dú)特寫作風(fēng)格的作家,稱他從自己成長的背景中獲得了靈感。該學(xué)院常任秘書彼得·恩隆德在接受采訪時(shí)說:“他使用的語言非常奇妙??你看了他半頁長的作品就會(huì)知道,這是他寫的。他從自己的成長背景中汲取素材。” 恩隆德說,他今天已與莫言通了電話。莫言當(dāng)時(shí)正在中國高密自己父親的家中。

      瑞典文學(xué)院成員約蘭·馬爾姆奎斯特在二人通話時(shí)充當(dāng)了翻譯。當(dāng)被問及莫言的反應(yīng)時(shí),馬爾姆奎斯特說:“他是一個(gè)生長在農(nóng)村的男孩,牢牢地植根于這片土地?!?/p>

      莫言榮獲2012諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng) 中國文學(xué)進(jìn)入國際視野

      2012年10月12日 07:36

      中廣網(wǎng)高密10月12日消息(記者溫飛 肖志濤 欒紅)據(jù)中國之聲《新聞縱橫》報(bào)道,北京時(shí)間昨天(11日)晚上7點(diǎn),瑞典皇家科學(xué)院諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)審委員會(huì)宣布,中國作家莫言獲得2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。這是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)創(chuàng)設(shè)117年來,中國籍作家首次獲此殊榮。據(jù)了解,莫言將在12月10日前往瑞典首都斯德哥摩參加諾貝爾頒獎(jiǎng)典禮。

      莫言的作品如何打動(dòng)了諾獎(jiǎng)評(píng)審委員會(huì)?莫言又如何看待這項(xiàng)榮譽(yù)?昨晚記者第一時(shí)間采訪了正在山東高密老家的莫言。

      瑞典文學(xué)院常任秘書彼得·恩隆德:2012諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予中國作家莫言。他作品的魔幻現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格,融合了中國傳統(tǒng)民間文化,歷史以及當(dāng)代現(xiàn)實(shí)。

      莫言:得知獲獎(jiǎng)后 既吃驚又高興 聽到獲獎(jiǎng)的消息時(shí),莫言正在山東老家高密,這里恰恰是莫言走上文壇的起點(diǎn)。這也許是一種巧合,當(dāng)年從這里走出去的莫言,在這里聽到獲獎(jiǎng)的消息,得到這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),似乎也是一種注定。莫言說,得知獲得諾貝爾獎(jiǎng),第一反應(yīng)就是吃驚和高興。

      莫言:因?yàn)槲矣X得諾貝爾獎(jiǎng)離我是很遙遠(yuǎn)的,而且在全世界各地有許多非常杰出的作家,他們都在排著隊(duì)等候,我覺得短時(shí)間內(nèi)不可能輪到我。得到正式的消息之后,我很吃驚,當(dāng)然也很高興。諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)審委員會(huì)表示,莫言將現(xiàn)實(shí)和幻想、歷史和社會(huì)角度結(jié)合在一起。他創(chuàng)作中的世界令人聯(lián)想起福克納和馬爾克斯作品的融合,同時(shí)又在中國傳統(tǒng)文學(xué)和口頭文學(xué)中尋找到一個(gè)出發(fā)點(diǎn)。莫言表示,在自己的作品中,直面人生,立足寫人是他一直的追求。這也許是諾獎(jiǎng)評(píng)委們看重他作品的主要原因。

      莫言:當(dāng)然我的作品里也表現(xiàn)了我對(duì)人生、對(duì)社會(huì)的看法。更重要的是,我的作品一直在寫人,既直面人生又立足寫人的這樣一個(gè)角度。我的小說里,無論是所謂的好人還是所謂的壞人,在我的筆下都用一種充滿著同情的態(tài)度。不是要把一個(gè)人美化或丑化什么,就是站在人的立場上的一種寫作。我想這可能是我獲獎(jiǎng)的一個(gè)重要原因,是文學(xué)的品質(zhì)獲得了文學(xué)獎(jiǎng)。

      莫言立足于寫人,將繼續(xù)探索文學(xué)藝術(shù)風(fēng)格。在獲得第八屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),莫言曾經(jīng)說,獲獎(jiǎng)十分鐘就要忘掉,不然作家會(huì)失去目標(biāo),對(duì)讀者最好的感謝是寫出比獲獎(jiǎng)作品更好的作品。而此次獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),未來的寫作之路該如何行進(jìn),莫言表示:還是沿著過去這種寫法,沿著過去對(duì)文學(xué)、對(duì)社會(huì)的看法,還是立足于寫人。當(dāng)然,一定要在文學(xué)的藝術(shù)風(fēng)格上大膽的進(jìn)行探索,哪怕是失敗也要探索。

      莫言獲獎(jiǎng)標(biāo)志著瑞典文學(xué)院對(duì)中國文學(xué)辨識(shí)度的承認(rèn)

      莫言的獲獎(jiǎng),也引起了中國文學(xué)界的強(qiáng)烈反響。長期研究莫言文學(xué)的復(fù)旦大學(xué)中國當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作與研究中心副主任欒梅健表示,莫言的獲獎(jiǎng)標(biāo)志著瑞典文學(xué)院對(duì)中國文學(xué)辨識(shí)度的承認(rèn),中國文學(xué)也得了到國際的關(guān)注和認(rèn)可。欒梅健:莫言的前瞻性態(tài)度、天才性的想象,表達(dá)得非常充分。比如之前的紅高粱系列,還有后來的《生死疲勞》,到最近的長篇小說《蛙》,他都寫得非常的精準(zhǔn)、深刻、顯得非常博大。莫言的作品真正能夠從民間出發(fā),從底層出發(fā),寫出中國原生態(tài)的生活狀態(tài),這更加靠近了文學(xué)的一種本性,所以莫言的評(píng)獎(jiǎng)實(shí)際上是一種文學(xué)性的勝利。諾貝爾獎(jiǎng)對(duì)他的肯定,無疑是對(duì)他文學(xué)性的一個(gè)肯定。

      其實(shí),在瑞典書店里,莫言的書并不多見。了解莫言的北歐讀者不算多,新華社駐瑞典記者劉一楠表示,甚至在獎(jiǎng)項(xiàng)頒發(fā)的現(xiàn)場,很多瑞典記者臨時(shí)抱佛腳,向中國記者打聽莫言的背景,不過,文學(xué)家花落中國的確讓瑞典媒體感覺很新鮮。

      劉一楠:瑞典媒體還很關(guān)注文學(xué)獎(jiǎng),在現(xiàn)場至少有5家瑞典媒體在做直播,尤其今年這個(gè)獎(jiǎng)發(fā)給了一個(gè)中國作家,他們可能也覺得有一點(diǎn)新鮮的感覺,所以瑞典媒體對(duì)這個(gè)事的關(guān)注度也很高。瑞典比較大的報(bào)紙《每日新聞報(bào)》也請(qǐng)了曾經(jīng)翻譯過莫言作品的瑞典漢學(xué)家在網(wǎng)上和讀者進(jìn)行互動(dòng),解釋一下關(guān)于莫言的問題,介紹他的作品。瑞典有家出版社表示要盡快加印莫言的作品,這些作品現(xiàn)在在瑞典的圖書市場上是斷貨的狀態(tài)。

      世界各大媒體也均以較大篇幅報(bào)道了文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者莫言,BBC說莫言這個(gè)筆名的意思是“不說話”。文章引用專家觀點(diǎn),認(rèn)為莫言的作品是獨(dú)一無二的,只要讀上半頁,便知道是莫言寫的。美聯(lián)社對(duì)莫言的作品做了深度解讀。報(bào)道稱,莫言的突破之作是《紅高粱》,他的作品多表現(xiàn)樸實(shí)的鄉(xiāng)土之愛,用魔幻現(xiàn)實(shí)主義的手法刻畫了生動(dòng)飽滿的人物形象。

      還有媒體關(guān)注中國面孔獲獎(jiǎng)的背后意義。紐約時(shí)報(bào)指出,莫言是出版商所偏愛的作家,他打破了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)被歐洲作家把持的局面。CNN觀察到,莫言獲獎(jiǎng)激勵(lì)了中華民族自豪感。

      下載莫言諾貝爾晚宴答謝詞:一切像童話(共5篇)word格式文檔
      下載莫言諾貝爾晚宴答謝詞:一切像童話(共5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)

        當(dāng)代作家莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng) ------寫作風(fēng)格大膽 曾屢次獲獎(jiǎng) 2012年10月11日 19:04 中國知名作家莫言 北京10月11日電(劉歡)據(jù)諾貝爾獎(jiǎng)官方網(wǎng)站消息,2012年度諾貝爾......

        莫言 諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)演說

        莫言--中國的杰克.倫敦—讓我們閱讀經(jīng)典,做一個(gè)有思想的聽故事的人~ 莫言諾貝爾獎(jiǎng)演講全文:《講故事的人》 北京時(shí)間12月8日凌晨,中國作家莫言來到瑞典學(xué)院演講廳,向外界發(fā)表201......

        莫言諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞

        莫言諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞 北京時(shí)間昨晚11點(diǎn)30分,2012年諾貝爾獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮于斯德哥爾摩音樂廳舉行。0點(diǎn)16分許,中國作家莫言正式領(lǐng)取了今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),莫言從瑞典國王卡爾十六......

        莫言諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞

        莫言諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞 香港《蘋果日?qǐng)?bào)》記者譯文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞全文 尊敬的國王和皇后陛下,尊敬的諾貝爾獎(jiǎng)得主們,女士們先生們: 莫言是個(gè)詩人,他撕下了程式化的宣傳海報(bào),讓個(gè)人從......

        莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)

        莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng) Several months ago, a good news swept on China that Mo Yan won the 2012 Nobel Prize for literature. After this big event, Mo Yan, the first C......

        莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)★

        莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng) 北京時(shí)間11號(hào)19時(shí),瑞典文學(xué)院宣布,將2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予中國作家莫言。莫言是首位獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)的中國籍作家。中國文學(xué)界人士認(rèn)為,莫言的獲獎(jiǎng)是世界對(duì)中......

        莫言諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞(共5篇)

        尊敬的國王和皇后陛下,尊敬的諾貝爾獎(jiǎng)得主們,女士們先生們:莫言是個(gè)詩人,他撕下了程式化的宣傳海報(bào),讓個(gè)人從無名人海中突出。莫言用荒誕和譏諷攻擊歷史的謬誤、貧乏及政治的虛偽......

        莫言諾貝爾演講 講故事的人

        講故事的人 我必須承認(rèn),在創(chuàng)建我的文學(xué)領(lǐng)地“高密東北鄉(xiāng)”的過程中,美國的威廉·??思{和哥倫比亞的加西亞·馬爾克斯給了我重要啟發(fā)。我對(duì)他們的閱讀并不認(rèn)真,但他們開天辟地......