第一篇:英文請(qǐng)柬的格式與
英文請(qǐng)柬的格式與范文
下面我們談一談中文、英語(yǔ)請(qǐng)柬、邀請(qǐng)函的不同和英文請(qǐng)柬的格式:
現(xiàn)代的社會(huì)是交際的社會(huì),需要舉辦或參加各種國(guó)際或國(guó)內(nèi)的會(huì)議以及宴會(huì)等,寫(xiě)邀請(qǐng)信和請(qǐng)柬是一個(gè)人必備的素質(zhì)。今天我們就來(lái)介紹中文請(qǐng)柬和英文請(qǐng)柬的格式,并在后面給出中文請(qǐng)柬和英文請(qǐng)柬的范文!男人加油&站,http://
由于邀請(qǐng)信是一種重要的社交書(shū)信,它包括正式和非正式兩種。正式的邀請(qǐng)信即請(qǐng)柬,它有固定的格式,一般用第三人稱(chēng)書(shū)寫(xiě);非正式的邀請(qǐng)信格式不嚴(yán)格,使用第一人稱(chēng),稱(chēng)呼也比較自由。
中文請(qǐng)柬和英文請(qǐng)柬、邀請(qǐng)函的格式
中文請(qǐng)柬和英文請(qǐng)柬有固定的格式和措辭,因此不能簡(jiǎn)單地以單句為單位進(jìn)行翻譯,而應(yīng)從整個(gè)篇章的角度去把握,使譯文符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。請(qǐng)看下面這則例子:Mr.and Mrs.John Smith request the honour of the presence of
Mr.and Mrs.J.A.Brown
at the marriage of their daughter
Elizabeth Smith
to
Mr.John Frederick Hamilton
Saturday, the twenty-ninth of September
at four o'clock p.m.Church of Heavenly Rest
New York
譯文如下:J.A.布朗先生及夫人:茲定于九月二十九日(星期六)下午四時(shí)在紐約天安教堂為小女伊麗莎白.史密斯與約翰?弗雷德里克.漢密爾頓先生舉行婚禮,屆時(shí)恭請(qǐng) 光臨。約翰.史密斯夫婦謹(jǐn)訂。這是一張正式的英文結(jié)婚請(qǐng)柬,格式采用固定的分行式。在內(nèi)容安排上按照“邀請(qǐng)者 被邀請(qǐng)者 邀請(qǐng)之意 活動(dòng)內(nèi)容 時(shí)間 地點(diǎn)”這樣的先后順序。漢語(yǔ)的順序是“活動(dòng)時(shí)間 活動(dòng)地點(diǎn) 活動(dòng)內(nèi)容 邀請(qǐng)之意 邀請(qǐng)者的姓名”,邀請(qǐng)者的姓名應(yīng)寫(xiě)在右下角,與正文分開(kāi)。無(wú)論是英語(yǔ)請(qǐng)柬還是漢語(yǔ)請(qǐng)柬,在語(yǔ)言上的要求是一致的,都須簡(jiǎn)潔明了,措辭莊重、文雅,比如,原請(qǐng)柬中為表達(dá)邀請(qǐng)之意所用的是“request the honour of the presence of”,翻譯時(shí)用“恭請(qǐng)光臨”與之對(duì)應(yīng)。此外,譯文的開(kāi)頭用了“茲定于”,結(jié)尾處用“謹(jǐn)訂”,這樣的用詞都體現(xiàn)了請(qǐng)柬正式的文體。但有兩點(diǎn)不同:第一,英文請(qǐng)柬從頭至尾都采用第三人稱(chēng),譯成中文時(shí),一般應(yīng)改用第一人稱(chēng),如:“the marriage of their daughter”譯成“為小女”;第二,英文請(qǐng)柬中星期應(yīng)寫(xiě)在日期之前,譯成漢語(yǔ)時(shí),星期應(yīng)寫(xiě)在日期后面的括號(hào)內(nèi)。
有時(shí)請(qǐng)柬下角有一些備注,提醒被
邀請(qǐng)人應(yīng)注意的事項(xiàng),如:R.S.V.P.:法語(yǔ) “Répondez s'il vous plait” 的縮寫(xiě),即 “Please reply”,“請(qǐng)復(fù)函”;For regrets only:“若不能來(lái)請(qǐng)告知”(regrets意為“謝絕邀請(qǐng)的短柬”);Dress code:著裝要求。
下面是一封英語(yǔ)邀請(qǐng)函、請(qǐng)柬的范文,供大家參考:
July 29, 2005
XXX, CEO
XXX, VP Sales
XXXXXXXX Corporation
(Address)
It’s our great honor to invite you to visit XXX Company located at(address)in August, 2003.This visit will provide an opportunity for you to make a better understanding of our marketing issues, and to communicate our future business cooperation in detail.XXX Company, as one of your distributors in China, has been great progressing in promoting and selling your products.We believe this visit will be of great benefit to our future business cooperation.Please use this invitation letter to apply for your VISA to China.We are all looking forward to seeing you soon, and should you have any questions, please feel free to inform me.Yours truly,XXX
Vice President Sales
XXX Company
第二篇:英文請(qǐng)柬
請(qǐng)柬(Invitation)
所謂正式社交書(shū)信是使用于隆重的社交活動(dòng)的信件,亦即請(qǐng)柬,如在教堂中舉行婚禮的請(qǐng)柬、大型宴會(huì)的請(qǐng)柬、舞會(huì)請(qǐng)柬等。請(qǐng)柬是邀請(qǐng)親友的書(shū)面通知,措辭要恰當(dāng),并有一定的格式。正式請(qǐng)柬要用優(yōu)質(zhì)白色的雙摺卡。正面用雕版精印??埧捎闷矫娴?。請(qǐng)柬和復(fù)函都用第三人稱(chēng)來(lái)寫(xiě)。格式用美觀而不規(guī)則的縮行形式排列在一頁(yè)內(nèi)。姓名要全部寫(xiě)出來(lái)。時(shí)間如星期幾、日期、月份和地點(diǎn)均須寫(xiě)明。正式請(qǐng)柬亦可手寫(xiě),但整個(gè)頁(yè)面的安排須完全仿照印刷請(qǐng)柬的形式。
晚宴、舞會(huì)等請(qǐng)柬用“request the pleasure(or honor)of your company”來(lái)邀請(qǐng)。在教堂結(jié)婚,邀請(qǐng)出席婚禮用“request the honor of your presence”,中文的意思是“敬請(qǐng)出席”或“恭請(qǐng)光臨”
一、正式請(qǐng)柬
1. 晚宴
Mr.and Mrs.Oliver Barrett III
request the pleasure of your company
at a dinner in celebration of
Mr.Barrett’s sixtieth birthday
Saturday, the sixth of March
at seven o’clock
Dover House, Ipswich, Massachusetts
R.S.V.P.2[譯文]
茲訂于三月六日(星期六)晚7時(shí)在馬薩諸塞州伊普斯威奇鎮(zhèn)
多佛宅邸設(shè)宴慶賀巴雷特先生60歲壽辰,恭請(qǐng)屆時(shí)光臨。
奧利佛·巴雷特第三夫婦敬上
請(qǐng)賜回示
注:
R.S.V.P.是法語(yǔ) “Répondez, s’il vous plait”的縮寫(xiě),意思是:“Reply if you please”, 中文意為:“請(qǐng)賜回示/請(qǐng)惠復(fù)/賜復(fù)”。亦可用下列辭句:
接到正式請(qǐng)柬后應(yīng)盡可能在24小時(shí)內(nèi)予以答復(fù)。如果不能赴宴,須明確說(shuō)明原因,以便女主人可以有時(shí)間另作安排。下面是一份接受波特先生和夫人請(qǐng)柬的復(fù)
函格式。
1).接受邀請(qǐng)
Mr.And Mrs.Benjamin King
accept with pleasure
Mr.and Mrs.Henry James Porter’s
invitation to dinner
on Saturday, the fifteenth of September
at seven o’clock
The Golf Club
[譯文]
本杰明.金先生和夫人愉快地接受
亨利.詹姆斯.波特和夫人的邀請(qǐng),參加九月十五日(星期六)晚七時(shí)
在“高爾夫俱樂(lè)部”舉行的宴會(huì)。
必須注意:盡管復(fù)函是給波特先生和夫人的,但在復(fù)函的信封上只寫(xiě)女主人“波 特夫人收”。
2).婉謝邀請(qǐng)
如果夫婦二人一起被邀參加一個(gè)正式宴會(huì),而丈夫不能赴宴,其妻應(yīng)復(fù)函告知二人均不能赴宴。例如,金先生不在城里,金夫人可寫(xiě)下列的復(fù)函給伯特夫人: Owing to Mr.Benjamin King’s
absence from town on business
Mrs.King
regrets she is unable to accept
Mr.and Mrs.Henry James Porter’s
kind invitation
on Saturday, the fifteenth of September
[譯文]
萬(wàn)分遺憾,本杰明.金先生因事外出,金夫人不能應(yīng)邀參加亨利.詹姆斯.波特和夫人
訂于九月十五日(星期六)舉行的宴會(huì),謹(jǐn)表歉意。
本杰明.金夫人謹(jǐn)復(fù)
3).夫婦倆一位接受,一位婉謝
如果夫婦二人一起被邀參加一個(gè)正式宴會(huì), 一位能出席,另一位不能出席,答復(fù)如下:
Mrs.Benjamin King
accepts with pleasure
Mr.And Mrs.Porter’s
kind invitation
on Saturday, the fifteenth of September
but regrets that
Mr.King
will be unable to attend
[譯文]
本杰明.金夫人愉快地接受
波特先生和夫人的邀請(qǐng),參加九月十五日(星期六)舉行的宴會(huì)。
但金先生不能出席,特表歉意。
本杰明.金夫人謹(jǐn)復(fù)
4)取消邀請(qǐng)
有時(shí),因家中有人突然生病、受傷或其他原因,須取消邀請(qǐng)。通知要手寫(xiě)并盡快寄出,如下例:1
Mr.and Mrs.Henry James Porter
regret that owing to the sudden illness
of their son they are obliged
to recall their invitation for Saturday
the fifteenth of September
[譯文]
亨利.詹姆斯.波特和夫人因其子突然患病,不得不取消原訂于
九月十五日(星期六)的邀請(qǐng)。
深表歉意。
注:
1.此件應(yīng)親筆寫(xiě)
2.招待會(huì)請(qǐng)柬
You are cordially invited to a buffet reception to be held at the Shanghai Banquet Hall, 1333 Nanjing West Road, on Tuesday, November.6, 2005,at 6:30 p.m., to celebrate the occasion of the Shanghai Workshop
on International Investment.Cyrus R.Vance
for the International Delegation
[譯文]
為慶祝上海國(guó)際投資法研討會(huì)勝利召開(kāi),謹(jǐn)定于2005年11月6日(星期二)晚6時(shí)半
在南京西路1333號(hào)上海宴會(huì)廳舉行招待會(huì)。
敬請(qǐng)光臨。
國(guó)際代表團(tuán) 塞勒斯·R·萬(wàn)斯敬上
3. 婚禮請(qǐng)柬
Mr.and Mrs.Thomas Lang
request the honor of your presence
at the marriage of their daughter
Jane
to
Mr.George Smith
on Saturday, the first of October
at five o’clock
St.Peter’s Church
Oxford
and to the reception afterwards
at the Royal Hotel
The Parks,Oxford
R.S.V.P.[譯文]
茲訂于十月一日(星期六)下午五時(shí)
在牛津圣彼得大教堂
為小女珍妮與喬治?史密斯先生舉行結(jié)婚典禮,并在牛津帕克斯76號(hào)皇家飯店設(shè)喜宴,恭請(qǐng)光臨。
托馬斯?蘭先生和夫人謹(jǐn)訂
敬請(qǐng)賜復(fù)
結(jié)婚周年紀(jì)念
Mr.and Mrs.James Porter
request the pleasure of your company
at dinner
on the Tenth Anniversary of their marriage
Saturday, the ninth of June
at seven o’clock
Wilson Avenue
R.S.V.P.[譯文]
茲訂于六月九日(星期六)晚七時(shí)
在威爾遜大街八十五號(hào)設(shè)宴
慶賀我們結(jié)婚十周年(錫婚紀(jì)念)1,恭請(qǐng)光臨。
詹姆斯?波特和夫人同啟
請(qǐng)賜回示
注:
1.若干主要年份結(jié)婚周年紀(jì)念的名稱(chēng):
1)十年——錫婚 Tin Wedding
2)二十年——瓷婚 China Wedding
3)二十五年——銀婚 Silver Wedding
4)五十年——金婚 Golden Wedding
5)六十年——鉆石婚 Diamond Wedding
英語(yǔ)應(yīng)用文寫(xiě)作之洗禮
洗禮
Mr.and Mrs.Edward Stone
request the pleasure of your company
at the christening of their son
on Wednesday, March eighth
at four Clock
at 25 Willow Street
R.S.V.P.[譯文]
茲訂于三月八日(星期三)
下午四時(shí)在柳林街二十五號(hào)
為小兒施洗禮。敬請(qǐng)光臨。
愛(ài)德華?斯通先生和夫人同啟
請(qǐng)賜回示
注:1.洗禮
① 〈基督教Christ.〉接受人入教時(shí)所舉行的一種宗教儀式,把水滴在受洗人的額上,或讓受洗人身體浸在水里,表示洗凈過(guò)去的罪惡。
baptism(基督教 洗禮);religious sacrament(圣禮)marked by splashing drops of water on the forehead of the recipient or soaking him in water to indicate atonement(贖回,償還)for his sin and admission in to the community of Christians
②〈比喻 fig.〉重大斗爭(zhēng)的鍛煉和考驗(yàn) test of a major battle:
e.g.受過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的洗禮:go through the test of war
第三篇:英文請(qǐng)柬
請(qǐng)柬(Invitation)
所謂正式社交書(shū)信是使用于隆重的社交活動(dòng)的信件,亦即請(qǐng)柬,如在教堂中舉行婚禮的請(qǐng)柬、大型宴會(huì)的請(qǐng)柬、舞會(huì)請(qǐng)柬等。請(qǐng)柬是邀請(qǐng)親友的書(shū)面通知,措辭要恰當(dāng),并有一定的格式。正式請(qǐng)柬要用優(yōu)質(zhì)白色的雙摺卡。正面用雕版精印??埧捎闷矫娴?。請(qǐng)柬和復(fù)函都用第三人稱(chēng)來(lái)寫(xiě)。格式用美觀而不規(guī)則的縮行形式排列在一頁(yè)內(nèi)。姓名要全部寫(xiě)出來(lái)。時(shí)間如星期幾、日期、月份和地點(diǎn)均須寫(xiě)明。正式請(qǐng)柬亦可手寫(xiě),但整個(gè)頁(yè)面的安排須完全仿照印刷請(qǐng)柬的形式。
晚宴、舞會(huì)等請(qǐng)柬用“request the pleasure(or honor)of your company”來(lái)邀請(qǐng)。在教堂結(jié)婚,邀請(qǐng)出席婚禮用“request the honor of your presence”,中文的意思是“敬請(qǐng)出席”或“恭請(qǐng)光臨”
一、正式請(qǐng)柬 1. 晚宴
Mr.and Mrs.Oliver Barrett III request the pleasure of your company at a dinner in celebration of Mr.Barrett’s sixtieth birthday
Saturday, the sixth of March at seven o’clock
Dover House, Ipswich, Massachusetts R.S.V.P.2
[譯文]
茲訂于三月六日(星期六)晚7時(shí)在馬薩諸塞州伊普斯威奇鎮(zhèn)
多佛宅邸設(shè)宴慶賀巴雷特先生60歲壽辰,恭請(qǐng)屆時(shí)光臨。
奧利佛·巴雷特第三夫婦敬上 請(qǐng)賜回示
注:
R.S.V.P.是法語(yǔ) “Répondez, s’il vous plait”的縮寫(xiě),意思是:“Reply if you please”, 中文意為:“請(qǐng)賜回示/請(qǐng)惠復(fù)/賜復(fù)”。亦可用下列辭句: 接到正式請(qǐng)柬后應(yīng)盡可能在24小時(shí)內(nèi)予以答復(fù)。如果不能赴宴,須明確說(shuō)明原因,以便女主人可以有時(shí)間另作安排。下面是一份接受波特先生和夫人請(qǐng)柬的復(fù)函格式。
1).接受邀請(qǐng)
Mr.And Mrs.Benjamin King accept with pleasure Mr.and Mrs.Henry James Porter’s invitation to dinner on Saturday, the fifteenth of September at seven o’clock The Golf Club
[譯文] 本杰明.金先生和夫人愉快地接受
亨利.詹姆斯.波特和夫人的邀請(qǐng),參加九月十五日(星期六)晚七時(shí)
在“高爾夫俱樂(lè)部”舉行的宴會(huì)。
必須注意:盡管復(fù)函是給波特先生和夫人的,但在復(fù)函的信封上只寫(xiě)女主人“波 特夫人收”。2).婉謝邀請(qǐng)
如果夫婦二人一起被邀參加一個(gè)正式宴會(huì),而丈夫不能赴宴,其妻應(yīng)復(fù)函告知二人均不能赴宴。例如,金先生不在城里,金夫人可寫(xiě)下列的復(fù)函給伯特夫人: Owing to Mr.Benjamin King’s absence from town on business Mrs.King regrets she is unable to accept Mr.and Mrs.Henry James Porter’s kind invitation on Saturday, the fifteenth of September [譯文] 萬(wàn)分遺憾,本杰明.金先生因事外出,金夫人不能應(yīng)邀參加亨利.詹姆斯.波特和夫人
訂于九月十五日(星期六)舉行的宴會(huì),謹(jǐn)表歉意。
本杰明.金夫人謹(jǐn)復(fù)
3).夫婦倆一位接受,一位婉謝
如果夫婦二人一起被邀參加一個(gè)正式宴會(huì), 一位能出席,另一位不能出席,答復(fù)如下: Mrs.Benjamin King accepts with pleasure Mr.And Mrs.Porter’s kind invitation on Saturday, the fifteenth of September but regrets that Mr.King will be unable to attend [譯文]
本杰明.金夫人愉快地接受
波特先生和夫人的邀請(qǐng),參加九月十五日(星期六)舉行的宴會(huì)。
但金先生不能出席,特表歉意。
本杰明.金夫人謹(jǐn)復(fù) 4)取消邀請(qǐng)
有時(shí),因家中有人突然生病、受傷或其他原因,須取消邀請(qǐng)。通知要手寫(xiě)并盡快寄出,如下例:1
Mr.and Mrs.Henry James Porter regret that owing to the sudden illness of their son they are obliged to recall their invitation for Saturday the fifteenth of September
[譯文]
亨利.詹姆斯.波特和夫人因其子突然患病,不得不取消原訂于
九月十五日(星期六)的邀請(qǐng)。深表歉意。注:
1.此件應(yīng)親筆寫(xiě) 2.招待會(huì)請(qǐng)柬
You are cordially invited to a buffet reception to be held at the Shanghai Banquet Hall, 1333 Nanjing West Road, on Tuesday, November.6, 2005, at 6:30 p.m., to celebrate the occasion of the Shanghai Workshop on International Investment.Cyrus R.Vance for the International Delegation
[譯文] 為慶祝上海國(guó)際投資法研討會(huì)勝利召開(kāi),謹(jǐn)定于2005年11月6日(星期二)晚6時(shí)半
在南京西路1333號(hào)上海宴會(huì)廳舉行招待會(huì)。
敬請(qǐng)光臨。
國(guó)際代表團(tuán) 塞勒斯·R·萬(wàn)斯敬上
3. 婚禮請(qǐng)柬
Mr.and Mrs.Thomas Lang request the honor of your presence at the marriage of their daughter Jane to Mr.George Smith on Saturday, the first of October at five o’clock St.Peter’s Church Oxford and to the reception afterwards at the Royal Hotel 76 The Parks, Oxford R.S.V.P.[譯文] 茲訂于十月一日(星期六)下午五時(shí) 在牛津圣彼得大教堂
為小女珍妮與喬治?史密斯先生舉行結(jié)婚典禮,并在牛津帕克斯76號(hào)皇家飯店設(shè)喜宴,恭請(qǐng)光臨。
托馬斯?蘭先生和夫人謹(jǐn)訂 敬請(qǐng)賜復(fù)
結(jié)婚周年紀(jì)念
Mr.and Mrs.James Porter request the pleasure of your company at dinner on the Tenth Anniversary of their marriage Saturday, the ninth of June at seven o’clock 85 Wilson Avenue R.S.V.P.[譯文] 茲訂于六月九日(星期六)晚七時(shí) 在威爾遜大街八十五號(hào)設(shè)宴
慶賀我們結(jié)婚十周年(錫婚紀(jì)念)1,恭請(qǐng)光臨。
詹姆斯?波特和夫人同啟
請(qǐng)賜回示
注:
1.若干主要年份結(jié)婚周年紀(jì)念的名稱(chēng): 1)十年——錫婚 Tin Wedding 2)二十年——瓷婚 China Wedding 3)二十五年——銀婚 Silver Wedding 4)五十年——金婚 Golden Wedding 5)六十年——鉆石婚 Diamond Wedding
英語(yǔ)應(yīng)用文寫(xiě)作之洗禮 洗禮
Mr.and Mrs.Edward Stone request the pleasure of your company at the christening of their son on Wednesday, March eighth at four Clock at 25 Willow Street R.S.V.P.[譯文] 茲訂于三月八日(星期三)
下午四時(shí)在柳林街二十五號(hào)
為小兒施洗禮。敬請(qǐng)光臨。
愛(ài)德華?斯通先生和夫人同啟
請(qǐng)賜回示
注:1.洗禮
① 〈基督教Christ.〉接受人入教時(shí)所舉行的一種宗教儀式,把水滴在受洗人的額上,或讓受洗人身體浸在水里,表示洗凈過(guò)去的罪惡。baptism(基督教 洗禮);religious sacrament(圣禮)marked by splashing drops of water on the forehead of the recipient or soaking him in water to indicate atonement(贖回,償還)for his sin and admission in to the community of Christians ②〈比喻 fig.〉重大斗爭(zhēng)的鍛煉和考驗(yàn) test of a major battle: e.g.受過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的洗禮:go through the test of war
第四篇:邀請(qǐng)函請(qǐng)柬形式英文
中文、英語(yǔ)請(qǐng)柬、邀請(qǐng)函的不同和英文請(qǐng)柬的格式:
現(xiàn)代的社會(huì)是交際的社會(huì),需要舉辦或參加各種國(guó)際或國(guó)內(nèi)的會(huì)議以及宴會(huì)等,寫(xiě)邀請(qǐng)信和請(qǐng)柬是一個(gè)人必備的素質(zhì)。今天我們就來(lái)介紹中文請(qǐng)柬和英文請(qǐng)柬的格式,并在后面給出中文請(qǐng)柬和英文請(qǐng)柬的范文!
由于邀請(qǐng)信是一種重要的社交書(shū)信,它包括正式和非正式兩種。正式的邀請(qǐng)信即請(qǐng)柬,它有固定的格式,一般用第三人稱(chēng)書(shū)寫(xiě);非正式的邀請(qǐng)信格式不嚴(yán)格,使用第一人稱(chēng),稱(chēng)呼也比較自由。
中文請(qǐng)柬和英文請(qǐng)柬、邀請(qǐng)函的格式
中文請(qǐng)柬和英文請(qǐng)柬有固定的格式和措辭,因此不能簡(jiǎn)單地以單句為單位進(jìn)行翻譯,而應(yīng)從整個(gè)篇章的角度去把握,使譯文符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。請(qǐng)看下面這則例子: mr.and mrs.john smith request the honour of the presence of mr.and mrs.j.a.brown at the marriage of their daughter elizabeth smith to mr.john frederick hamilton saturday, the twenty-ninth of september at four oclock p.m.church of heavenly rest new york 譯文如下:j.a(chǎn).布朗先生及夫人:茲定于九月二十九日(星期六)下午四時(shí)在紐約天安教堂為小女伊麗莎白.史密斯與約翰?弗雷德里克.漢密爾頓先生舉行婚禮,屆時(shí)恭請(qǐng) 光臨。約翰.史密斯夫婦謹(jǐn)訂。這是一張正式的英文結(jié)婚請(qǐng)柬,格式采用固定的分行式。在內(nèi)容安排上按照“邀請(qǐng)者 被邀請(qǐng)者 邀請(qǐng)之意活動(dòng)內(nèi)容 時(shí)間 地點(diǎn)”這樣的先后順序。漢語(yǔ)的順序是“活動(dòng)時(shí)間 活動(dòng)地點(diǎn) 活動(dòng)內(nèi)容 邀請(qǐng)之意邀請(qǐng)者的姓名”,邀請(qǐng)者的姓名應(yīng)寫(xiě)在右下角,與正文分開(kāi)。無(wú)論是英語(yǔ)請(qǐng)柬還是漢語(yǔ)請(qǐng)柬,在語(yǔ)言上的要求是一致的,都須簡(jiǎn)潔明了,措辭莊重、文雅,比如,原請(qǐng)柬中為表達(dá)邀請(qǐng)之意所用的是“request the honour of the presence of”,翻譯時(shí)用“恭請(qǐng)光臨”與之對(duì)應(yīng)。此外,譯文的開(kāi)頭用了“茲定于”,結(jié)尾處用“謹(jǐn)訂”,這樣的用詞都體現(xiàn)了請(qǐng)柬正式的文體。但有兩點(diǎn)不同:第一,英文請(qǐng)柬從頭至尾都采用第三人稱(chēng),譯成中文時(shí),一般應(yīng)改用第一人稱(chēng),如:“the marriage of their daughter”譯成“為小女”;第二,英文請(qǐng)柬中星期應(yīng)寫(xiě)在日期之前,譯成漢語(yǔ)時(shí),星期應(yīng)寫(xiě)在日期后面的括號(hào)內(nèi)。有時(shí)請(qǐng)柬下角有一些備注,提醒被邀請(qǐng)人應(yīng)注意的事項(xiàng),如:r.s.v.p.:法語(yǔ) “répondez sil vous plait” 的縮寫(xiě),即 “please reply”,“請(qǐng)復(fù)函”;for regrets only:“若不能來(lái)請(qǐng)告知”(regrets意為“謝絕邀請(qǐng)的短柬”);dress code:著裝要求。
下面是一封英語(yǔ)邀請(qǐng)函、請(qǐng)柬的范文,供大家參考: july 29, 2005 xxx, ceo xxx, vp sales xxxxxxxx corporation(address)please use this invitation letter to apply for your visa to china.we are all looking forward to seeing you soon, and should you have any questions, please feel free to inform me.yours truly, xxx vice president sales 1.邀請(qǐng)朋友共進(jìn)午餐 inviting a friend to informal luncheon dear [zhang ying]: affectionately yours, li ming 親愛(ài)的[張營(yíng)]: 您能在[5月5日星期五中午12點(diǎn)鐘] 來(lái)吃午飯嗎? 我侄女[瑪麗]正在我們家中作客,我想您會(huì)樂(lè)于見(jiàn)到她的。她是個(gè)漂亮而聰明的女孩子,??同她在一起是很使人高興的![約翰和簡(jiǎn)]也到這里來(lái),也許在飯后我們能[開(kāi)個(gè)舞會(huì)],說(shuō)好,一定得來(lái)呀!2.邀請(qǐng)朋友同他們不認(rèn)識(shí)的人一起共進(jìn)晚餐 inviting friends to supper with the strangersdear [susan]: we’re planning supper at six;that will give us a nice long evening to talk.if i don’t hear from you before then, i’ll be expecting you on the [twelfth]!affectionately yours, li ming 親愛(ài)的[蘇珊]: 我知道您對(duì)[油畫(huà)]是有興趣的,所以我相信您對(duì)林頓夫婦也會(huì)感興趣。他們將在[10月12日(下星期日)]來(lái)吃飯,我們很希望您和瓦爾特也能同來(lái)。[林頓夫婦]是那么好的一對(duì)夫妻。我們是去年夏天在[倫敦]認(rèn)識(shí)的。他們集有[各個(gè)不同時(shí)期精美的油畫(huà)作品]。我知道,林頓先生在研究[油畫(huà)]方面是頗有權(quán)威的。我深信,那天晚上您和瓦爾特同他們?cè)谝黄?,一定?huì)很愉快。
我們準(zhǔn)備在6點(diǎn)鐘吃晚飯,這樣就能有較長(zhǎng)的時(shí)間閑談。如果事前接不到您的回信,我就指望你們那天到來(lái)。
3.邀請(qǐng)參加新廠開(kāi)工典禮 invitation to opening ceremony of new factory dear [mr.harrison]: [you and your wife] to be present at a celebration to mark the occasion.please confirm that you will be able to attend by advising us of your time —— we can arrange for you to be met.all arrangements for your stay [overnight on april 10] will, of course, be made by us at our expense.yours faithfully, 親愛(ài)的[哈里森先生]: 本公司新廠將于[4月10日]開(kāi)始投產(chǎn),希望能邀請(qǐng)[賢伉儷]來(lái)參加新廠開(kāi)工典禮。如您所知,新廠的設(shè)立是本公司的一個(gè)里程碑,而這正是海內(nèi)外對(duì)本公司產(chǎn)品不斷需求的結(jié)果。我們邀請(qǐng)了所有對(duì)本公司的成功貢獻(xiàn)一切力量的個(gè)人,我們相信,您一定會(huì)賞光。如您確能參加,請(qǐng)來(lái)函告知您抵達(dá)的時(shí)間 —— 以便我們?yōu)槟才艜?huì)晤。當(dāng)然,所有安排您在[10日晚間]夜宿的費(fèi)用,皆將由公司代您支付。
4.邀請(qǐng)來(lái)家中小住及周末聚會(huì) an invitation for a house and weekend party dear [jane]: there’s a very good train [friday night];i’ve marked it in red on the timetable.it gets you here about [seven-thirty] which is just in time for dinner.you can get a late train back [sunday night], or there’s an early express that [bob] usually takes on [monday morning].affectionately yours, 親愛(ài)的[簡(jiǎn)]: 如果您[7月24日]沒(méi)有什么活動(dòng)安排,我希望[您和弗雷德]能同我們一起在[遠(yuǎn)莊園]共度周末,那里已經(jīng)鮮花遍地,現(xiàn)正在最美麗的時(shí)節(jié)。
我想,今年我們能讓[弗雷德]釣魚(yú)釣得更快活。魚(yú)兒比過(guò)去任何時(shí)候都愛(ài)上釣魚(yú)。請(qǐng)把釣魚(yú)的服裝帶來(lái),也別忘記帶上打網(wǎng)球的用具,因?yàn)槲覀冞€邀約了[歐文]夫婦,我想,你們是樂(lè)意同他們打網(wǎng)球的。
[星期五晚上]有一班舒適的火車(chē),我已經(jīng)在火車(chē)時(shí)刻表上做了紅色記號(hào),火車(chē)大約在[7點(diǎn)半鐘]把你們送到這里,正是吃晚飯時(shí)間。[星期日晚上]你們可以乘晚車(chē)回來(lái)?;蛘?,在[星期一早晨]也有一班快車(chē),就是[鮑勃]常坐的那一班車(chē)。
我們希望沒(méi)有什么事情會(huì)阻礙你們,我們?cè)诘却銈児馀R??我知道[歐文夫婦]好盼望再次見(jiàn)到你們。準(zhǔn)備乘哪一班火車(chē),請(qǐng)一定告訴我們,好讓[鮑勃]到車(chē)站迎接你們。5.邀請(qǐng)參加招待會(huì) an invitation for a reception dear [mr.smith]: it would give [me/us] great pleasure to have your presence at a reception in honor of the chinese delegation.the reception will be held in the [the city hall], on [tuesday, october the fourth].cocktails will be served promptly at [six] to be followed b dinner at [eight].[i/we] sincerely hope you can attend.let [me/us] know.sincerely yours 親愛(ài)的[史密斯先生]: 如您能夠出席為[中國(guó)代表團(tuán)]而舉行的招待會(huì),[我(們)]將感到十分榮幸。
招待會(huì)定于[10月4日(星期二)]在[市政廳]舉行。[6點(diǎn)鐘]準(zhǔn)時(shí)舉行[雞犬不寧尾酒會(huì)],隨之在[8點(diǎn)鐘]舉行[正式的晚宴]。
[我(們)]期待著您的光臨。請(qǐng)?zhí)崆巴ㄖ芊癯鱿?.邀請(qǐng)演講 inviting someone to address a meeting dear [dr.rodger]: [the english department of nankai university] would like to extend to you an invitation to be our guest speaker at the [annual conference] to be held at the [meeting room] at [eight] o’clock, [saturday morning, december the thirtieth, 1993].as you know, the department is interested in [the 20th century english literature] since you are familiar with the field, we know your views will be extremely interesting to us.cordially, [南開(kāi)大學(xué)外文系]特邀請(qǐng)您出席[1993年12月30日(星期六)早八點(diǎn)在(系會(huì)議室)]召開(kāi)的
[學(xué)術(shù)年會(huì)]并作演講。
正如您所了解的,[南大外文系]對(duì)[20世紀(jì)的英國(guó)文學(xué)頗感興趣]。您對(duì)此領(lǐng)域很熟悉,您的見(jiàn)解定會(huì)給我們帶來(lái)很大的興趣。
我們將隨后把有關(guān)細(xì)節(jié)通知您,但懇請(qǐng)您盡快予以答復(fù),以便作出安排。
摘要:邀請(qǐng)信包括宴會(huì)、舞會(huì)、晚餐、聚會(huì)、婚禮等各種邀請(qǐng)信件,形式上大體分為兩種:一種為正規(guī)的格式(formal correspondence),亦稱(chēng)請(qǐng)柬;一種是非正式格式(informal correspondence), 即一般的邀請(qǐng)信。邀請(qǐng)信是在形式上不如請(qǐng)柬那樣正規(guī),但也是很考究。邀請(qǐng)信包括宴會(huì)、舞會(huì)、晚餐、聚會(huì)、婚禮等各種邀請(qǐng)信件,形式上大體分為兩種:一種為正規(guī)的格式(formal correspondence),亦稱(chēng)請(qǐng)柬;一種是非正式格式(informal correspondence), 即一般的邀請(qǐng)信。邀請(qǐng)信是在形式上不如請(qǐng)柬那樣正規(guī),但也是很考究。書(shū)寫(xiě)時(shí)應(yīng)注意: 1.邀請(qǐng)朋友共進(jìn)午餐 inviting a friend to informal luncheon dear [zhang ying]: affectionately yours, li ming 親愛(ài)的[張營(yíng)]: 您能在[5月5日星期五中午12點(diǎn)鐘] 來(lái)吃午飯嗎? 我侄女[瑪麗]正在我們家中作客,我想您會(huì)樂(lè)于見(jiàn)到她的。她是個(gè)漂亮而聰明的女孩子,??同她在一起是很使人高興的![約翰和簡(jiǎn)]也到這里來(lái),也許在飯后我們能[開(kāi)個(gè)舞會(huì)],說(shuō)好,一定得來(lái)呀!2.邀請(qǐng)朋友同他們不認(rèn)識(shí)的人一起共進(jìn)晚餐 inviting friends to supper with the strangersdear [susan]: we’re planning supper at six;that will give us a nice long evening to talk.if i don’t hear from you before then, i’ll be expecting you on the [twelfth]!affectionately yours, li ming 親愛(ài)的[蘇珊]: 我知道您對(duì)[油畫(huà)]是有興趣的,所以我相信您對(duì)林頓夫婦也會(huì)感興趣。他們將在[10月12日(下星期日)]來(lái)吃飯,我們很希望您和瓦爾特也能同來(lái)。篇三:邀請(qǐng)函英語(yǔ)寫(xiě)法格式
邀請(qǐng)信
letter of invitation writing skills 邀請(qǐng)信是邀請(qǐng)親朋好友或知名人士、專(zhuān)家等參加某項(xiàng)活
動(dòng)時(shí)所發(fā)的約請(qǐng)性書(shū)信。在國(guó)際交往以及日常的各種社交活
動(dòng)中,這類(lèi)書(shū)信使用廣泛。
邀請(qǐng)信分為兩種:一種是正規(guī)的格式(formal correspondence),也叫做請(qǐng)柬;一種是非正規(guī)格式(informal correspondence),就是一般的邀請(qǐng)信。
請(qǐng)柬通常有固定的格式,應(yīng)注意文字排列精心設(shè)計(jì),一般以一個(gè)或兩個(gè)完整的意群為一行。一般用第三人稱(chēng)形式寫(xiě)作。
請(qǐng)?zhí)腥N格式:
1.x invites you to a reception(party, etc.)at(place)on(date)at(time).2.you are warmly(cordially)invited to attend a reception(party, etc.)at(place)on(date)at(time).mr.y)at a reception(dinner, etc.)at(place)on(date)at(time).在這三種格式中,最后一種比較正式,其他兩種比較隨便。除了上述基本內(nèi)容外,在請(qǐng)柬右下角一般還附有其他說(shuō)明:一種是寫(xiě)r.s.v.p.(請(qǐng)答復(fù)),再寫(xiě)電話號(hào)碼;或?qū)慺or regrets only,意思是:如不能參加,請(qǐng)回話(反過(guò)來(lái)說(shuō),如能參加可不必答復(fù))。一種是注明需要穿哪類(lèi)服裝,如果寫(xiě)dress informal, dress optional,意思是衣著隨便;一般場(chǎng)合可不加注,或注lounge suit/ day dress;正式場(chǎng)合注black tie.邀請(qǐng)信作為信的一種形式可參照一般書(shū)信的格式去寫(xiě)。但要掌握好下列幾點(diǎn): 1)說(shuō)明邀請(qǐng)對(duì)方參加什么活動(dòng)、邀請(qǐng)的原因是什么。
2)將活動(dòng)安排的細(xì)節(jié)及注意事項(xiàng)告訴對(duì)方。諸如時(shí)間、地點(diǎn)、參加人員、人數(shù),做些什么樣的準(zhǔn)備及所穿的服飾等。
3)為了方便安排活動(dòng),如有必要,可注明請(qǐng)對(duì)方予以回復(fù)看看
能否應(yīng)邀及還有哪些要求等。
第五篇:2015年最新版本英文婚禮請(qǐng)柬
ò??¢D???·??o?e?éà?·?ó??£ mr.and mrs.john smith request the honour of your presence at the marriage of their daughter myrtle marie to boris michael harrison on sunday, the seventeenth of july two thousand and four at three o’clock sacred heart church mount holly, new jersey ?t?¢D?àé·??o?e?éà?·?ó? mr.and mrs.harvey harrison request the honour of your presence at the marriage of miss myrtle marie smith to their son mr.boris michael harrison on sunday, the seventeenth of july two thousand and four at three o’clock sacred heart church mount holly, new jersey èy?¢·ò?T??·?12í?3Dμ£?éà?·?ó? mr.and mrs.john smith and mr.and mrs.harvey harrison request the honor of your presence at the marriage of their children myrtle marie and boris michael on sunday, the seventeenth of july two thousand and four at three o’clock sacred heart church mount holly, new jersey