欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      時(shí)間:2019-05-15 12:03:07下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)》。

      第一篇:連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      XXXXXX:

      本人XXXXXX是XXXXXXXXXX(公司)的法定代表人(職務(wù)),身份證號(hào)碼為:XXXXXXXXXXXX。由于業(yè)務(wù)發(fā)展需要,本公司向貴公司申請(qǐng)信用支持,本人愿意為貴公司的信用支持款項(xiàng)提供到期全額償還的連帶擔(dān)保;若該公司不能按期支付貨款(包括但不限于貨款本金、利息、逾期付款違約金及向貴司清算應(yīng)收賬款而發(fā)生其他相關(guān)費(fèi)用),本人無(wú)條件承擔(dān)連帶賠償責(zé)任。

      特此聲明

      公司(蓋章):擔(dān)保人簽?。?/p>

      年月日

      第二篇:連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      xxxxxx:

      本人xxxxxx是xxxxxxxxxx(公司)的法定代表人(職務(wù)),身份證號(hào)碼為:xxxxxxxxxxxx。由于業(yè)務(wù)發(fā)展需要,本公司向貴公司申請(qǐng)信用支持,本人愿意為貴公司的信用支持款項(xiàng)提供到期全額償還的連帶擔(dān)保;若該公司不能按期支付貨款(包括但不限于貨款本金、利息、逾期付款違約金及向貴司清算應(yīng)收賬款而發(fā)生其他相關(guān)費(fèi)用),本人無(wú)條件承擔(dān)連帶賠償責(zé)任。

      特此聲明

      公司(蓋章): 擔(dān)保人簽?。?/p>

      年 月 日篇二:連帶責(zé)任保證書(shū)

      連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)(債權(quán)人):

      由于你(你單位)于 年 月 日與(下稱債務(wù)人)簽定了編號(hào)為 的《借款合同》,借款金額為人民幣(大寫(xiě))。借款期限自 年 月 日至 年 月 日。本公司自愿作為該借款合同中的債務(wù)人的保證人對(duì)你(你單位)的債權(quán)提供保證擔(dān)保。

      本公司同意履行以下保證內(nèi)容:

      一. 本公司同意承擔(dān)的保證范圍為: 1.債務(wù)人所借債權(quán)人的款項(xiàng),也包括債務(wù)人就該筆借款單方所做出的借款合同之外的承諾和義務(wù)。

      2.保證金額為債務(wù)人借款的本息、罰息、違約金、實(shí)現(xiàn)債權(quán)所支出的訴訟費(fèi)、仲裁費(fèi)、律師代理費(fèi)等合法合理的一切費(fèi)用。

      二、本公司承擔(dān)保證責(zé)任的方式為連帶保證責(zé)任。

      三、本公司承擔(dān)的保證期間為:《借款合同》約定的借款到期之日起兩年內(nèi)。

      四、本公司放棄對(duì)其他擔(dān)保措施的優(yōu)先償債抗辯權(quán)。

      五、本保證為獨(dú)立保證,不受主債權(quán)及其他相關(guān)合同效力的影響,主債權(quán)及相關(guān)合同無(wú)效,該保證仍然有效,且為不可撤銷之保證。

      六、主債權(quán)經(jīng)債務(wù)人及債權(quán)人同意展期,無(wú)論是否通知本公司,本公司仍承擔(dān)連帶保證責(zé)任,且保證期間相應(yīng)順延。

      七、因履行本合同發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)或糾紛,可向《借款合同》簽訂地鄭州市有管轄權(quán)的法院提起訴訟。

      八、本擔(dān)保書(shū)從債權(quán)人為債務(wù)人提供借款之日起生效。

      九、其他

      1、在簽訂本擔(dān)保書(shū)之前,本公司已充分知曉并理解本擔(dān)保書(shū)和所涉及合同及其他相關(guān)合同、協(xié)議的全部條款,并對(duì)所有條款不持任何異議。

      2、簽訂本擔(dān)保書(shū)是本公司自由意識(shí)之表達(dá),對(duì)于本擔(dān)保書(shū)所有條款,本公司已充分閱讀理解并不持任何異議。保證人(簽章):

      法定代表人或委托代理人(簽字):

      時(shí)間: 年 月 日篇三:公司連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      擔(dān)保書(shū)

      致:

      鑒于貴公司,在中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行股份有限公司(簡(jiǎn)稱:“農(nóng)行北站支行”)人民幣大寫(xiě) 萬(wàn)元的借款提供連帶責(zé)任保證擔(dān)?!,F(xiàn)本公司全體股東經(jīng)股東大會(huì)一致同意為 向貴公司提供連帶責(zé)任保證反擔(dān)保。若貴公司為 償付了農(nóng)行北站支行的任何一期的貸款。我公司保證在貴公司支付代償款十個(gè)工作日內(nèi)向貴公司支付該筆代償款及違約金。

      保證人:

      營(yíng)業(yè)執(zhí)照號(hào):

      開(kāi)戶許可證號(hào):

      賬號(hào):

      開(kāi)戶銀行:

      保證人(公章):

      公司股東簽字:

      簽署時(shí)間: 年 月 日篇四:連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      天泊圣匯城市休閑度假酒店

      天泊圣匯城市休閑度假酒店

      連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū) 篇五:【中英對(duì)照】連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)(中英文)general continuing guaranty 1.guaranty of obligations.擔(dān)保債務(wù)guarantor unconditionally,absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to buyer,on order or demand,in lawful money of the united states,any and all indebtedness and obligations of seller to buyer and the payment to buyer of all sums which may be presently due and owing to buyer from seller whether under the agreements or otherwise.擔(dān)保人無(wú)條件地、絕對(duì)地和不可撤銷地?fù)?dān)保并承諾,就協(xié)議等項(xiàng)下賣方對(duì)買方的任何負(fù)債、債務(wù)以及賣方應(yīng)向買方支付的應(yīng)付和即將到期的全部款項(xiàng),擔(dān)保人將依照指示或要求,以合眾國(guó)的合法貨幣向買方支付。includes sellers prompt,full and faithful performance,observance and discharge of each and every term,condition,agreement,representation,warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements.這里的術(shù)語(yǔ)“負(fù)債”“債務(wù)”(以下一并簡(jiǎn)稱為債務(wù))應(yīng)按照各自最廣泛的含義被使用,債務(wù)包括賣方先前、現(xiàn)在和今后,基于自愿或非自愿發(fā)生的所有預(yù)付款、負(fù)債、債務(wù)和責(zé)任,不論債務(wù)如何產(chǎn)生,(包括但不限于,賣方對(duì)已用自己的帳戶、動(dòng)產(chǎn)文書(shū)或一般無(wú)體物向買方提供擔(dān)保利益的第三方之負(fù)債,并進(jìn)而包括但不限于,賣方在協(xié)議等項(xiàng)下欠付買方的全部律師費(fèi)、支出、費(fèi)用、保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)和利息),不論債務(wù)是否已經(jīng)到期、是否必然發(fā)生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨(dú)或與他人連帶承擔(dān)責(zé)任,不論債務(wù)的追償是否已經(jīng)或?qū)?huì)受到時(shí)效法的阻礙,也不論債務(wù)是否已經(jīng)或?qū)⒁獰o(wú)法強(qiáng)制執(zhí)行,賣方應(yīng)當(dāng)即時(shí)、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協(xié)議、陳述、擔(dān)保義務(wù)和這些協(xié)議項(xiàng)下賣方應(yīng)當(dāng)履行的條款。any termination of this guaranty,guarantor agrees that nothing shall discharge or satisfy its obligations created hereunder except for the full payment and performance of the obligations with interest.本通用連續(xù)擔(dān)保書(shū)(本擔(dān)保書(shū))是指在被明示終止前始終有效的連續(xù)的擔(dān)保,其擔(dān)保的對(duì)象是任何因連續(xù)交易而生的義務(wù),這些連續(xù)交易的內(nèi)容或者是對(duì)原有債務(wù)的不時(shí)延展,或者是對(duì)原有債務(wù)履行后的更新。對(duì)擔(dān)保的終止應(yīng)在書(shū)面通知買方后始適用,并且僅適用于在終止日前已經(jīng)開(kāi)始的交易。買方不再有義務(wù)或有責(zé)任向賣方提供任何貸款、預(yù)付款,或給予賣方信用的時(shí)間即為擔(dān)保終止的生效時(shí)間。除非本擔(dān)保書(shū)終止,擔(dān)保人同意,其債務(wù)只有在已充分償付款項(xiàng)并付清利息的情形下方為履行。3.rights are independent.擔(dān)保權(quán)利獨(dú)立guarantor agrees that it is directly and primarily liable to buyer,that the obligations hereunder are independent of the obligations of seller and that a separate action or actions may be brought and prosecuted against guarantor,whether action is brought against seller or whether seller is joined in any such action or actions.guarantor agrees that any releases which may be given by buyer to seller or any other guarantor or endorser shall not release it from this guaranty.擔(dān)保人同意由其直接并主要地向買方承擔(dān)責(zé)任,本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下的義務(wù)獨(dú)立于賣方的義務(wù)。擔(dān)保人可以被單獨(dú)提起訴訟,不論該訴訟是否對(duì)賣方提起或賣方是否參加該訴訟。擔(dān)保人同意,擔(dān)保人在本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下的義務(wù)不因買方可能給予賣方、任何其他擔(dān)保人或背書(shū)人的義務(wù)免除而免除。4.default.第四條 違約。in the event that any bankruptcy,5..第五條 補(bǔ)償。,insolvency

      第三篇:【中英對(duì)照】連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)(中英文)GENERAL CONTINUING GUARANTY

      In order to induce ____________________________(Name of Company),a ____________(State)corporation,and any other Co-Buyer or Participant as specified in the Agreements(Buyer)to extend and/or to continue to extend financial accommodations to the Seller specified below,or pursuant to any other present or future agreement between Buyer and Seller(hereinafter collectively referred to as the Agreements),and in consideration thereof,and in consideration of any loans,advances,or financial accommodations heretofore or hereafter granted by Buyer to or for the account of Seller,whether pursuant to the Agreements,or otherwise,the undersigned officer(s),authorized agent(s)or third party guarantors of Seller(hereinafter collectively and individually referred to as the Guarantor)hereby,jointly and severally,guarantees,promises and undertakes as follows:

      為了促使(公司名稱),一家(州名)公司,和協(xié)議中列明的任何其他共買方或參與者(買方)根據(jù)如下,或根據(jù)買賣雙方任何其他現(xiàn)有的或未來(lái)的協(xié)議(以下一并簡(jiǎn)稱為協(xié)議)向賣方提供及/ 或繼續(xù)提供資金融通,并考慮到買方迄今為止已經(jīng)或今后將要向賣方或?yàn)橘u方利益支付的任何貸款、預(yù)付款或融資,無(wú)論其是否與協(xié)議有關(guān),下列簽字的賣方職員、經(jīng)授權(quán)的賣方代理人或賣方的第三方擔(dān)保人(以下一并且各自簡(jiǎn)稱為保證人)均據(jù)此連帶擔(dān)保、承諾及保證如下:

      1.Guaranty of Obligations.擔(dān)保債務(wù)Guarantor unconditionally,absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to Buyer,on order or demand,in lawful money of the United States,any and all indebtedness and obligations of Seller to Buyer and the payment to Buyer of all sums which may be presently due and owing to Buyer from Seller whether under the Agreements or otherwise.擔(dān)保人無(wú)條件地、絕對(duì)地和不可撤銷地?fù)?dān)保并承諾,就協(xié)議等項(xiàng)下賣方對(duì)買方的任何負(fù)債、債務(wù)以及賣方應(yīng)向買方支付的應(yīng)付和即將到期的全部款項(xiàng),擔(dān)保人將依照指示或要求,以合眾國(guó)的合法貨幣向買方支付。

      The terms indebtedness and obligations are(hereinafter collectively referred to as the Obligations)used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances,debts,obligations and liabilities of Seller,heretofore,now,or hereafter made,incurred or created,whether voluntarily or involuntarily,and however arising(including,without limitation,indebtedness owing by Seller to third parties who have granted Buyer a security interest in the accounts,chattel paper and general intangibles of said third party; and further including,without limitation,any and all attorneys fees,expenses,costs,premiums,charges and interest owed by Seller to Buyer,whether under the Agreements,or otherwise)whether due or not due,absolute or contingent,liquidated or unliquidated,determined or undetermined,whether Seller may be liable individually or jointly with others,whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable,and includes Sellers prompt,full and faithful performance,observance and discharge of each and every term,condition,agreement,representation,warranty undertaking and provision to be performed by Seller under these Agreements.這里的術(shù)語(yǔ)“負(fù)債”“債務(wù)”(以下一并簡(jiǎn)稱為債務(wù))應(yīng)按照各自最廣泛的含義被使用,債務(wù)包括賣方先前、現(xiàn)在和今后,基于自愿或非自愿發(fā)生的所有預(yù)付款、負(fù)債、債務(wù)和責(zé)任,不論債務(wù)如何產(chǎn)生,(包括但不限于,賣方對(duì)已用自己的帳戶、動(dòng)產(chǎn)文書(shū)或一般無(wú)體物向買方提供擔(dān)保利益的第三方之負(fù)債,并進(jìn)而包括但不限于,賣方在協(xié)議等項(xiàng)下欠付買方的全部律師費(fèi)、支出、費(fèi)用、保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)和利息),不論債務(wù)是否已經(jīng)到期、是否必然發(fā)生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨(dú)或與他人連帶承擔(dān)責(zé)任,不論債務(wù)的追償是否已經(jīng)或?qū)?huì)受到時(shí)效法的阻礙,也不論債務(wù)是否已經(jīng)或?qū)⒁獰o(wú)法強(qiáng)制執(zhí)行,賣方應(yīng)當(dāng)即時(shí)、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協(xié)議、陳述、擔(dān)保義務(wù)和這些協(xié)議項(xiàng)下賣方應(yīng)當(dāng)履行的條款。

      2.Continuing Guaranty.第二條 連續(xù)擔(dān)保This General Continuing Guaranty(the Guaranty)is a continuing guaranty which shall remain effective until this Guaranty has been expressly terminated and relates to any obligations including those which arise under successive transactions which shall either continue the Obligations from time to time or renew them after they have been satisfied.Any such termination shall be applicable only after written notice to Buyer,and only to transactions having their inception prior to such date.No termination shall be effective until such time as Buyer is no longer committed or otherwise obligated to make any loans or advances,or to grant any credit to Seller.In the absence of any termination of this Guaranty,Guarantor agrees that nothing shall discharge or satisfy its obligations created hereunder except for the full payment and performance of the Obligations with interest.本通用連續(xù)擔(dān)保書(shū)(本擔(dān)保書(shū))是指在被明示終止前始終有效的連續(xù)的擔(dān)保,其擔(dān)保的對(duì)象是任何因連續(xù)交易而生的義務(wù),這些連續(xù)交易的內(nèi)容或者是對(duì)原有債務(wù)的不時(shí)延展,或者是對(duì)原有債務(wù)履行后的更新。對(duì)擔(dān)保的終止應(yīng)在書(shū)面通知買方后始適用,并且僅適用于在終止日前已經(jīng)開(kāi)始的交易。買方不再有義務(wù)或有責(zé)任向賣方提供任何貸款、預(yù)付款,或給予賣方信用的時(shí)間即為擔(dān)保終止的生效時(shí)間。除非本擔(dān)保書(shū)終止,擔(dān)保人同意,其債務(wù)只有在已充分償付款項(xiàng)并付清利息的情形下方為履行。

      3.Rights are Independent.擔(dān)保權(quán)利獨(dú)立Guarantor agrees that it is directly and primarily liable to Buyer,that the obligations hereunder are independent of the obligations of Seller and that a separate action or actions may be brought and prosecuted against Guarantor,whether action is brought against Seller or whether Seller is joined in any such action or actions.Guarantor agrees that any releases which may be given by Buyer to Seller or any other guarantor or endorser shall not release it from this Guaranty.擔(dān)保人同意由其直接并主要地向買方承擔(dān)責(zé)任,本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下的義務(wù)獨(dú)立于賣方的義務(wù)。擔(dān)保人可以被單獨(dú)提起訴訟,不論該訴訟是否對(duì)賣方提起或賣方是否參加該訴訟。擔(dān)保人同意,擔(dān)保人在本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下的義務(wù)不因買方可能給予賣方、任何其他擔(dān)保人或背書(shū)人的義務(wù)免除而免除。

      4.Default.第四條 違約。In the event that any bankruptcy,insolvency,receivership or similar proceeding is instituted by or against Guarantor and/or the Seller or in the event that either the Guarantor or Seller become insolvent,make an assignment for the benefit of creditors or attempt to effect a composition with creditors,or if there be any default under the Agreements(whether declared or not),then,at Buyers election,without notice or demand,the Obligations of Guarantor created hereunder shall become due,payable and enforceable against Guarantor whether or not the Obligations are then due and payable.在由擔(dān)保人及/或賣方發(fā)起或針對(duì)擔(dān)保人及/或賣方發(fā)起任何破產(chǎn)程序、無(wú)力償債程序、接管程序或類似程序的情形,或者在擔(dān)保人或賣方變得無(wú)力償債、為債權(quán)人利益轉(zhuǎn)讓財(cái)產(chǎn)、權(quán)利或其試圖與債權(quán)人達(dá)成和解的情形,或者存在任何違反本協(xié)議行為的情形下(無(wú)論是否公開(kāi)聲明),買方無(wú)須通知或提出要求,即可選擇令擔(dān)保人在本合同項(xiàng)下的債務(wù)成為到期的、應(yīng)付的及可強(qiáng)制執(zhí)行的債務(wù),無(wú)論該債務(wù)彼時(shí)是否已經(jīng)實(shí)際到期且應(yīng)付。

      5..第五條 補(bǔ)償。Guarantor agrees to indemnify Buyer and hold Buyer harmless against all obligations,demands and liabilities,by whomsoever asserted and against all losses in any way suffered,incurred or paid by Buyer as a result of or in any way arising out of,following or consequential to transactions with Seller whether under the Agreements,or otherwise,and also agrees that this Guaranty shall not be impaired by any modification,supplement,extension or amendment of any contract or agreement to which Buyer and Seller may hereafter agree,nor by any modification,release or other alteration of any of the Obligations hereby guaranteed or of any security therefor,nor by any agreements or arrangements whatever with Seller or anyone else.擔(dān)保人同意對(duì)買方作出補(bǔ)償,并使買方免于向任何人承擔(dān)任何義務(wù)、要求及責(zé)任,并使買方免于承擔(dān)因根據(jù)協(xié)議等與賣方交易而直接、隨后或間接產(chǎn)生的損失。擔(dān)保人也同意,對(duì)買賣雙方今后可能達(dá)成的任何合同或協(xié)議的變更、補(bǔ)充、延伸或修改,或者對(duì)擔(dān)保債務(wù)或擔(dān)保物的任何變更、免除或其他改變,或者與賣方或其他任何人達(dá)成的協(xié)議或安排均不應(yīng)損害到本擔(dān)保書(shū)的內(nèi)容。

      6.Consent to Modifications.第六條 同意變更。Guarantor hereby authorizes Buyer,without notice or demand and without affecting its liability hereunder,from time to time to:

      擔(dān)保人據(jù)此授權(quán)買方,在不影響本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下?lián)H肆x務(wù)的情形下,買方可以無(wú)須通知或提出要求,不時(shí)地:

      6.1 renew,compromise,extend,accelerate or otherwise change the time for the Obligations,or any part thereof,including,without limitation,increasing or decreasing any of the fees thereof;

      更新債務(wù)、進(jìn)行債務(wù)和解、延長(zhǎng)債務(wù)履行、加速履行債務(wù)或以改變義務(wù)的履行時(shí)間,包括但不限于,增加或減少與債務(wù)有關(guān)的任何費(fèi)用。

      6.2 take and hold security for the payment of the Obligations guaranteed hereby,and exchange,enforce,waive and release any such security;

      為擔(dān)保債務(wù)的支付而取得并保有擔(dān)保物,以及就該擔(dān)保物進(jìn)行交換、強(qiáng)制執(zhí)行、棄權(quán)和免除。

      6.3 apply such security and direct the order or manner of sale thereof as Buyer in its discretion may determine;

      利用擔(dān)保物,以及在買方可自由決定的范圍內(nèi)就買賣的定單或方式作出指示;

      6.4 release or substitute any one or more endorser(s)or guarantor(s); and 豁免或替換任何一個(gè)或數(shù)個(gè)背書(shū)人或擔(dān)保人;以及

      6.5 assign,without notice,this Guaranty in whole or in part and Buyers rights hereunder to anyone at any time.無(wú)須通知,隨時(shí)向任何人轉(zhuǎn)讓全部或部分的擔(dān)保權(quán)利和下列買方權(quán)利。

      Guarantor agrees that Buyer may do any or all of the foregoing in such manner,upon such terms,and at such times as Buyer,in its discretion,deems advisable,without,in any way or respect,impairing,affecting,reducing or releasing Guarantor from its undertakings hereunder and Guarantor hereby consents to each and all of the foregoing acts,events and occurrences.擔(dān)保人同意,買方可以在不削弱、影響、減少或免除擔(dān)保人義務(wù)的情形下,按照其認(rèn)為適當(dāng)?shù)姆绞?、條件和時(shí)間做出前述任何一種或全部的行為,擔(dān)保人也據(jù)此同意買方做出任何前述行為。

      7.Waiver of Defenses.第七條 放棄抗辯。Guarantor hereby waives any right to assert against Buyer as a defense,counterclaim,setoff on cross claim,any defense(legal or equitable),setoff,counterclaim and claim which Guarantor may now or at any time hereafter have against Seller and any other party liable to Buyer in any way or manner.擔(dān)保人據(jù)此放棄任何對(duì)買方提出抗辯、反訴及在交叉訴訟中提出抵銷的權(quán)利,同時(shí)放棄擔(dān)保人現(xiàn)在或今后隨時(shí)可能針對(duì)賣方及以任何方式對(duì)買方負(fù)有義務(wù)的他方提出任何抗辯(普通法或衡平法上的抗辯)、抵銷、反訴和訴訟的權(quán)利。

      Guarantor hereby waives all defenses,counterclaims and offsets of any kind or nature,arising directly or indirectly from the present or future lack of perfection,sufficiency,validity or enforceability of the Agreements or any security interest thereunder.擔(dān)保人據(jù)此放棄因協(xié)議在完整性、充分性、有效性或可執(zhí)行性方面存在現(xiàn)實(shí)的或潛在的缺陷而直接或間接產(chǎn)生的所有種類的抗辯、反訴及抵銷的權(quán)利,并放棄由協(xié)議產(chǎn)生的任何擔(dān)保權(quán)益。

      Guarantor hereby waives any defense arising by reason of any claim or defense based upon an election of remedies by Buyer,which,in any manner impairs,affects,reduces,releases,destroys or extinguishes Guarantors subrogation rights,rights to proceed against Seller for reimbursement,or any other rights of the Guarantor or against any other person or security,including,but not limited to,any defense based upon an election of remedies by Buyer under the provisions of applicable state law,orof the United States.擔(dān)保人據(jù)此放棄就買方基于其選擇的救濟(jì)措施而產(chǎn)生的任何主張或抗辯提出任何抗辯,盡管買方采取的救濟(jì)措施已損害、影響、減少、解除、破壞或消滅了擔(dān)保人的代位權(quán)、起訴賣方以求償?shù)臋?quán)利或其他權(quán)利,或是針對(duì)其他人或擔(dān)保物的權(quán)利,擔(dān)保人放棄的抗辯包括但不限于,基于買方根據(jù)適用的州法或合眾國(guó)法規(guī)定采取救濟(jì)措施而產(chǎn)生的任何抗辯。

      Guarantor waives all presentments,demands for performance,notices of nonperformance,protests,notices of protests,notice of dishonor,notices of default,notice of acceptance of this Guaranty,and notices of the existence,creating or incurring of new or additional indebtedness,and all other notices or formalities to which Guarantor may be entitled.擔(dān)保人放棄獲得所有其有權(quán)得到的付款提示、履行要求、不履行通知、抗議、抗議通知、拒付通知、違約通知、接受本擔(dān)保書(shū)的通知、產(chǎn)生新的或額外負(fù)債的通知以及其他任何通知或手續(xù)。

      8.Waiver of Jury Trial.第八條 放棄由陪審團(tuán)審理的權(quán)利。

      Guarantor waives any right to a jury trial in any action hereunder or arising out of Buyers transactions with Seller.擔(dān)保人放棄在因本擔(dān)保書(shū)或買賣雙方交易而產(chǎn)生的任何訴訟中由陪審團(tuán)審理的所有權(quán)利。

      9.Waiver of Rights of Subrogation.第九條 放棄代位權(quán)

      The Guarantor shall have no right of subrogation,reimbursement,exoneration,contribution or any other rights that would result in the Guarantor being deemed a creditor of Seller under the United States Bankruptcy Code or any other law or for any other purpose and the Guarantor hereby irrevocably waives all such rights,the right to assert any such rights and any right to enforce any remedy which Guarantor may now or hereafter have against Seller and hereby irrevocably waives any benefit of and any right to participate in,any security now or hereafter held by Buyer,whether any of the foregoing rights arise in equity,at law or by contract.。

      擔(dān)保人不應(yīng)具有代位權(quán)、求償權(quán)、免除權(quán)、補(bǔ)償權(quán)或者其他任何根據(jù)美利堅(jiān)合眾國(guó)破產(chǎn)法典或任何其他法律或?yàn)槿魏纹渌康臅?huì)導(dǎo)致?lián)H吮灰暈橘u方債權(quán)人的權(quán)利,擔(dān)保人據(jù)此不可撤銷地放棄上述權(quán)利、主張上述權(quán)利的權(quán)利以及強(qiáng)制執(zhí)行擔(dān)保人現(xiàn)在或今后可能針對(duì)賣方采取的任何救濟(jì)措施的權(quán)利。擔(dān)保人據(jù)此不可撤銷地放棄由買方現(xiàn)在或今后持有的任何擔(dān)保物所帶來(lái)的利益并放棄任何分享該擔(dān)保物的權(quán)利,不論上述任何一種權(quán)利源于衡平法、普通法或合同。

      As a condition to payment or performance by Guarantor under this Guaranty,Buyer shall not be required to,and Guarantor hereby waives any and all rights to require Buyer to prosecute or seek to enforce any remedies against Seller or any other party liable to Buyer on account of the Obligations or to require Buyer to seek to enforce or resort to any remedies with respect to any security interests,liens or encumbrances granted to Buyer by Seller or any other party on account of the Obligations.作為在本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下?lián)H烁犊罨蜃鞒雎男械臈l件,不應(yīng)要求買方,擔(dān)保人也據(jù)此放棄要求買方,起訴賣方或就針對(duì)賣方或任何因債務(wù)對(duì)買方負(fù)有義務(wù)的他方采取的任何救濟(jì)措施尋求強(qiáng)制執(zhí)行,或就賣方或他方基于債務(wù)提供給買方的任何擔(dān)保利益、留置物、抵押物尋求強(qiáng)制執(zhí)行或任何救濟(jì)措施。

      Any and all present and future debts and obligations of Seller to Guarantor are hereby postponed in favor of and subordinated to the full payment and performance of all present and future debts and obligations of Seller to Buyer.為了利于并服從于賣方對(duì)買方全部現(xiàn)有和未來(lái)負(fù)債與債務(wù)的充分支付和履行,賣方對(duì)擔(dān)保人的任何現(xiàn)有和未來(lái)負(fù)債與債務(wù)據(jù)此被延緩。

      All monies or other property of Guarantor at any time in Buyers possession may be held by Buyer as security for any and all obligations of Guarantor to Buyer no matter now existing or hereafter arising,whether absolute or contingent,whether due or to become due,and whether under this Guaranty or otherwise.買方在任何時(shí)候占有的擔(dān)保人的全部財(cái)物均可作為擔(dān)保人對(duì)買方所負(fù)全部義務(wù)的擔(dān)保,不論這些義務(wù)是現(xiàn)有的還是今后將產(chǎn)生的,是必然發(fā)生的還是非必然發(fā)生的,是已到期的還是將到期的,也不論這些義務(wù)是否出自本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下。

      Guarantor also agrees that Buyers books and records showing the account between Buyer and Seller shall be admissible in any action or proceeding and shall be binding upon Guarantor for the purpose of establishing the terms set forth therein and shall constitute prima facie proof thereof.擔(dān)保人也同意,表明買賣雙方之間帳目的買方帳簿和記錄應(yīng)當(dāng)可以在任何訴訟或程序中使用,為了明確其中列明的條款對(duì)擔(dān)保人也應(yīng)當(dāng)具有約束力,并應(yīng)當(dāng)構(gòu)成確定條款的初步證據(jù)。

      10.Financial Condition of Seller.第十條 賣方的財(cái)務(wù)狀況。

      Guarantor is presently informed of the financial condition of the Seller and of all other circumstances which a diligent inquiry would reveal and which bear upon the risk of nonpayment of the Obligations.Guarantor hereby covenants that it will continue to keep itself informed of Sellers financial condition and of all other circumstances,which bear upon the risk of nonpayment.Absent a written request for such information by the Guarantor to Buyer,Guarantor hereby waives its right,if any,to require,and Buyer is relieved of any obligation or duty to disclose to Guarantor any information which Buyer may now or hereafter acquire concerning such condition or circumstances.擔(dān)保人現(xiàn)已知曉賣方的財(cái)務(wù)狀況以及通過(guò)謹(jǐn)慎的質(zhì)詢即可獲悉的并關(guān)乎債務(wù)履行風(fēng)險(xiǎn)的所有其他情形。擔(dān)保人據(jù)此保證,它將繼續(xù)使自己知曉關(guān)乎債務(wù)履行風(fēng)險(xiǎn)的賣方財(cái)務(wù)狀況及所有其他情形。如擔(dān)保人未向買方發(fā)出了解上述信息的書(shū)面要求,擔(dān)保人即因此放棄了要求買方披露的權(quán)利(如要求披露的權(quán)利存在),買方就其現(xiàn)在已知的或今后可知的任何有關(guān)上述狀況或情形的信息對(duì)擔(dān)保人予以披露的義務(wù)也因此得以免除。

      11.Termination.第十一條 擔(dān)保終止。The Guarantors obligation under this Guaranty shall continue in full force and effect until Sellers Obligations are fully paid,performed and discharged and Buyer gives the Guarantor written notice of that fact.Sellers Obligations shall not be considered fully paid,performed and discharged unless and until all payments by Seller to Buyer are no longer subject to any right on the part of any person whomsoever; including but not limited to Seller,Seller as a debtor-in-possession,or any trustee or receiver in bankruptcy,to set aside such payments or seek to recoup the amount of such payments,or any part thereof.The foregoing shall include,by way of example and not by way of limitation,all rights to recover preferences voidable under Title 11 of the United States Code.In the event that any such payments by Seller to Buyer are set aside after the making thereof,in whole or in part,or settled without litigation,to the extent of such settlement,all of which is within Buyers discretion,Guarantor shall be liable for the full amount Buyer is required to repay plus costs,interest,attorneys fees and any and all expenses which Buyer paid or incurred in connection therewith.本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下的擔(dān)保人義務(wù)應(yīng)當(dāng)持續(xù)保持完整的效力,直至賣方的債務(wù)已被充分支付、履行和完成,并且買方已就這一事實(shí)向擔(dān)保人發(fā)出了書(shū)面通知。賣方的債務(wù)不應(yīng)被認(rèn)為已得到充分的支付、履行和完成,除非并直至賣方對(duì)買方的全部付款義務(wù)不再受制于任何人(包括但不限于賣方、作為占有債務(wù)人的賣方、任何破產(chǎn)受托人和破產(chǎn)接管人)擱置、尋求補(bǔ)償付款的任何權(quán)利。這些權(quán)利中應(yīng)包括,(僅為舉例并非為限制權(quán)利的范圍),恢復(fù)根據(jù)合眾國(guó)法典第11條為可撤銷的選擇權(quán)的所有權(quán)利。本擔(dān)保書(shū)簽訂后,如買方?jīng)Q定全部或部分免除賣方對(duì)買方的付款義務(wù),或者在訴訟外達(dá)成幅度由買方自由決定的和解,則擔(dān)保人應(yīng)負(fù)責(zé)支付買方必須償付的全部金額及各種費(fèi)用、利息、律師費(fèi),以及買方已支付的或已發(fā)生的一切相關(guān)開(kāi)支。

      No termination of this Guaranty shall be effective except by notice sent to Buyer by certified mail,return receipt requested(which shall be evidenced by a properly validated return receipt),naming a termination date effective not less than ninety(90)days after the receipt of such notice by Buyer.Such a termination shall not be effective as to any Guarantor who has not given such notice and shall not affect the application of this Guaranty to any transaction or indebtedness effected prior to the effective date of termination.任何對(duì)本擔(dān)保書(shū)作出的終止均無(wú)效,除非擔(dān)保人已用掛號(hào)信的方式向買方發(fā)出通知,并須有買方的回執(zhí)(一份恰當(dāng)有效的回執(zhí)即可作為證明),通知中載明的有效的終止期間不得少于買方收到該通知后的九十(90)天。擔(dān)保人未作如上通知的,擔(dān)保的終止對(duì)該擔(dān)保人不產(chǎn)生效力,擔(dān)保的終止不應(yīng)影響到本擔(dān)保書(shū)適用于終止有效期前發(fā)生的任何交易或負(fù)債。

      12.Successors and Assigns.第十二條 接任者與受讓者。

      This Guaranty shall be binding upon the successors and assigns of the Guarantor and shall inure to the benefit of Buyers successors and assigns.The death of Guarantor shall not terminate this Guaranty.本擔(dān)保書(shū)對(duì)擔(dān)保人的接任者與受讓者均應(yīng)具有約束力,并應(yīng)符合買方接任者與受讓者的利益。擔(dān)保人的死亡不應(yīng)使本擔(dān)保書(shū)終止。

      13.Modifications.第十三條 變更。This Guaranty cannot be modified orally.No modification of this Guaranty shall be effective for any purpose unless it is in writing and executed by an officer of Buyer authorized to do so.All prior agreements,understandings,representations and negotiations; if any,are merged into this Guaranty.本擔(dān)保書(shū)不得作口頭變更。非經(jīng)書(shū)面并由一名經(jīng)授權(quán)的買方工作人員執(zhí)行,為任何目的對(duì)本擔(dān)保書(shū)所作的變更均無(wú)效。如本擔(dān)保書(shū)簽訂前已有其他協(xié)議、諒解、陳述或磋商存在,均應(yīng)并入本擔(dān)保書(shū)中。

      14.Attorneys Fees.第十四條 律師費(fèi)。

      Guarantor agrees to pay all attorneys fees and all other costs and out-of-pocket expenses which may be incurred by Buyer in the enforcement of this Guaranty or in any way arising out of,following or consequential to the enforcement of Sellers Obligations,whether under this Guaranty,the Agreements,or otherwise.擔(dān)保人同意,買方在強(qiáng)制執(zhí)行本擔(dān)保書(shū)的過(guò)程中可能發(fā)生的,或者因強(qiáng)制執(zhí)行賣方在本擔(dān)保書(shū)或協(xié)議等項(xiàng)下的債務(wù)而直接、隨之或間接發(fā)生的全部律師費(fèi)、其他費(fèi)用及現(xiàn)金支出,均由擔(dān)保人承擔(dān)。

      15.Joint and Several.第十五條 連帶義務(wù)。

      In all cases where the word Guarantor is used in this Guaranty,it shall mean and apply equally to each and all of the individuals and/or entities,which have executed this Guaranty.All of the obligations of the Guarantor hereunder shall be joint and several.本擔(dān)保書(shū)中使用的擔(dān)保人一詞在任何情形下都應(yīng)當(dāng)意指并且同等地適用于已對(duì)本擔(dān)保書(shū)作出履行的全體自然人和/或?qū)嶓w。擔(dān)保人在本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下承擔(dān)的所有義務(wù)均應(yīng)是連帶的。

      16.Governing Law.第十六條 適用法律。All acts and transactions hereunder and the rights and obligations of the parties hereto shall be governed,construed and interpreted in accordance with the laws of the State of __________(Your State)。

      本擔(dān)保書(shū)項(xiàng)下的全部行為和交易,以及各方由此產(chǎn)生的權(quán)利義務(wù)均應(yīng)適用 州(州)法律并據(jù)以作出理解和解釋。

      17.Additional Waivers.第十七條 附加的棄權(quán)。

      Guarantor waives all rights and defenses arising out of an election of remedies by the Buyer,even though that election of remedies,such as a non judicial foreclosure with respect to security for a guaranteed obligation,had destroyed the Guarantors rights of subrogation and reimbursement against the principal by operation of Section 580d of the Code of Civil Procedure or otherwise.擔(dān)保人放棄所有因買方選擇的救濟(jì)措施而產(chǎn)生的權(quán)利和抗辯,即使買方選擇的救濟(jì)措施,如對(duì)擔(dān)保債務(wù)履行的抵押物不經(jīng)訴訟程序地喪失回贖權(quán),已經(jīng)損害到了擔(dān)保人根據(jù)民事訴訟程序法典580d項(xiàng)對(duì)被擔(dān)保人享有的代位權(quán)與求償權(quán)。

      18.Section Numbers and Headings.第十八條 條款序號(hào)和標(biāo)題。

      Section numbers and section titles have been set forth herein for convenience only; they shall not be construed to limit or extend the meaning of any part of this Guaranty.于此列出的條款序號(hào)和標(biāo)題僅為了方便的目的而使用,不得被解釋為對(duì)本擔(dān)保書(shū)任何部分之含義的限縮或者擴(kuò)展。

      (簽署部分 略)

      第四篇:公司連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      擔(dān)保書(shū)

      致:

      鑒于貴公司,在中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行股份有限公司(簡(jiǎn)稱:“農(nóng)行北站支行”)人民幣大寫(xiě)萬(wàn)元的借款提供連帶責(zé)任保證擔(dān)保。現(xiàn)本公司全體股東經(jīng)股東大會(huì)一致同意為向貴公司提供連帶責(zé)任保證反擔(dān)保。

      若貴公司為償付了農(nóng)行北站支行的任何一期的貸款。我公司保證在貴公司支付代償款十個(gè)工作日內(nèi)向貴公司支付該筆代償款及違約金。

      保證人:

      營(yíng)業(yè)執(zhí)照號(hào):

      開(kāi)戶許可證號(hào):

      賬號(hào):

      開(kāi)戶銀行:

      保證人(公章):

      公司股東簽字:

      簽署時(shí)間:年月日

      第五篇:股東承擔(dān)連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      股東承擔(dān)連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

      XXXX:

      今我XXXX有限公司由本公司法人及其配偶房產(chǎn)、公司所有的機(jī)械設(shè)備及機(jī)動(dòng)車抵押,由XXXX有限公司進(jìn)行擔(dān)保,向貴社申請(qǐng)擔(dān)保貸款人民幣XXX萬(wàn)元(大寫(xiě):XXX萬(wàn)元整),貸款期限一年,本人作為公司股東在以出資額對(duì)該貸款承擔(dān)責(zé)任外,還承諾以個(gè)人其他資產(chǎn)、權(quán)利對(duì)該貸款承擔(dān)連帶責(zé)任擔(dān)保;并保證在此貸款未結(jié)清前,未經(jīng)貸款人同意,不抽、退、轉(zhuǎn)讓所持股份和股本分紅。

      特此承諾!

      承諾人:

      201X年XX月X日

      下載連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)word格式文檔
      下載連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)_按揭適用

        連帶責(zé)任保證書(shū) (自然人擔(dān)保) ******************公司(以下簡(jiǎn)稱:******公司)(以下簡(jiǎn)稱“”)與(以下簡(jiǎn)稱“貸款銀行”)于年月日簽訂,該合同約定應(yīng)按期向貸款銀行償還貸款。 ****公司為......

        個(gè)人承擔(dān)無(wú)限連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

        個(gè)人承擔(dān)無(wú)限連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū) 茲有(下稱債務(wù)人),于2011年月日同XXX簽署了《借款合同》,向(下稱債權(quán)人)借款人民幣萬(wàn)元整,為維護(hù)債權(quán)人的合法權(quán)益。本人愿以個(gè)人所有財(cái)產(chǎn)承擔(dān)無(wú)限......

        無(wú)限連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)(推薦閱讀)

        個(gè)人無(wú)限連帶責(zé)任保證書(shū)融信租賃股份有限公司 : 承貴公司與 (以下稱債務(wù)人)于 年 月 日簽定的《租賃合同》(合同編號(hào): )(以下簡(jiǎn)稱:《租賃合同》)的有關(guān)約定,為確保貴公司的合法權(quán)......

        公司連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)(共9篇)

        篇一:公司連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū) 擔(dān)保書(shū)致: 鑒于貴公司 ,在中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行股份有限公司 (簡(jiǎn)稱:“農(nóng)行北站支行”)人民幣大寫(xiě)萬(wàn)元的借款提供連帶責(zé)任保證擔(dān)?!,F(xiàn)本公司全體股東經(jīng)股東大會(huì)......

        連帶責(zé)任保證擔(dān)保書(shū)(個(gè)人)(五篇范例)

        編號(hào): 號(hào) 連帶責(zé)任保證擔(dān)保書(shū) 序:2017年 月 日,王XXX(以下簡(jiǎn)稱“擔(dān)保人”)與債權(quán)人 就編號(hào):201711 《債權(quán)債務(wù)確認(rèn)書(shū)》,為債務(wù)人唐珍及債務(wù)人黃瑩瑩欠付債權(quán)人人民幣53 000 000元(......

        不可撤銷履約還款連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū)

        不可撤銷履約還款連帶責(zé)任擔(dān)保書(shū) 債權(quán)人: 身份證號(hào)碼: 擔(dān)保人: 身份證號(hào)碼: 被擔(dān)保人(債務(wù)人):身份證號(hào)碼: 鑒于被擔(dān)保人向債權(quán)人抵押房產(chǎn)借款 萬(wàn)元(大寫(xiě): ),并在 年 月 日與債權(quán)......

        連帶責(zé)任

        一、 代理時(shí)的連帶責(zé)任 *《民法通則》第65條第3款委托書(shū)授權(quán)不明的,被代理人應(yīng)當(dāng)向第三人承擔(dān)民事責(zé)任,代理人負(fù)連帶責(zé)任。 *《民法通則》第66條第3款 代理人和第三人串通......

        連帶責(zé)任

        所謂連帶責(zé)任,是指依照法律規(guī)定或者當(dāng)事人的約定,兩個(gè)或者兩個(gè)以上當(dāng)事人對(duì)其共同債務(wù)全部承擔(dān)或部分承擔(dān),并能因此引起其內(nèi)部債務(wù)關(guān)系的一種民事責(zé)任。當(dāng)責(zé)任人為多人時(shí),每個(gè)人......