第一篇:茶花女英文書評(píng)
《茶花女》英文書評(píng)-----
LaDameauxCamelias
The author of this book, Alexandre Dumas fils was the illegitimate son of Dumas pere, who is a giant of the literary world.He himself was also a famous novelist and dramatist in the 19th century.When I first knew this situation, I was surprised that the father and the son could both make so many contributions in the same circles.This reminded me of the “Three Su” in Song Dynasty, three poets whose names were SuXun, SuShi and SuZhe.Their relationships are similar to Dumas because they all have great achievements in history of literature.The heroine in the novel is Mademoiselle Marguerite Gautier, who is one of the most celebrated courtesans in social circles in Pairs.Even if she lives in the luxurious house and spends money like water, she put up with the
trauma of mental and physical at the same time.Eventually she suffered from a serious illness.Owing to the lack of love and solicitude, she felt spiritually barren and lonely.I think this foreshadowed her tragedy in life.At first, I didn’t pay attention to her attitude towards life, but as I got further into the novel, I realized that she felt used, abused and unloved in the upper class until the gentle Armand Duval came into her life and told her that he loved her wholehearted and not for what she could do for him.It needs great courage for her to abandon the life she had enjoyed for so long.Eventually, she sold out her jewelry to pay for the cost of living, and then lived happily and calmly with Armand in the countryside.I think it showed that Marguerite really loved Armand Duval for she could even change everything and persist herself in the world full of money.In my heart, she is really a beautiful girl who has pure soul like white camellia.However, happiness didn’t last for long.When M.Duval, Armand's father, came to her and pleaded for her to leave Armand to save both Armand's reputation and his younger innocent sister, she felt that it was her duty because her status influenced Armand's family.In order for the benefits of Armand and his family, Marguerite determined to make sacrifices.It meant giving up her own happiness and hurting Armand temporarily.She reluctantly returned to her former life, knowing that someday Armand would forgive her.Sadly, she died in debt and basically alone, except for her one female friend, Julie Duprat, who helped her during her illness.Ultimately, she couldn’t see her lover for the last time.Before she was dying, all the creditors came to her house with IOU and forced her to pay the debts.They have no mercy on the poor girl, only want to get benefits from her even when she was dying.I tasted people’s greed and unfeelingness.Some other characters that connected with Marguerite had their own purpose.I think Marguerite was right in saying that no one truly cared about her, the only person who is concerned about her is Armand.Others only wanted something from her.For example, the Comte de G.and Comte de N.simply care about her body and appearance.The Duke needed to “wake up and smell the coffee” and realize that she could never replace his dead daughter.If he truly cared, he would have helped her change her lifestyle.And lastly, Prudence was a bloodsucker who used Marguerite till the last time.I also think she was jealous of Marguerite that she had so much more courage than herself and someone truly loved her.I think the sources of the Camellia’s tragic fate are her kind-hearted character, her persistence with love and courage to life.Her tragedy also reveals the corruption and darkness in society.Camille is just like the camellia, she could never escape from the tragic destiny.But it wasn’t her fault;it’s because of the evil of capitalism and the darkness of that society.She is small and weak when faced with the whole society, and is difficult to shake off fetters of conventional views.But her seek for love, desire to freedom and strong belief in life encouraged me a lot.Camellia is the classical image in the literature circles of the world.She has filthy profession and beautiful soul, lowly status and firm character.Her final result gave me endless regret and sentimentalism
Those pretty women are like those beautiful flowers, their delicate beauty makes people feel they are scenery of life.However, even the God envies their beauty.It seems that beautiful women always have tragic endings.As we are normal persons, even we can see the darkness of humanity that results in their fate of withering, we can at most ask quietly in our hearts: Where have those
beautiful flowers gone? Where have they gone?
第二篇:茶花女書評(píng)
無(wú)私的愛
山茶花盛開時(shí)如火如荼,燦如云霞,深受人們喜愛。她的花語(yǔ)是:理想的愛和謙讓。山茶花一般在冬春之際開放,勃勃生機(jī)為春天的到來(lái)傳遞著信息。它總是在晚秋天氣稍涼時(shí),靜靜地開在庭圓之中。山茶不像樁一樣,整個(gè)花朵掉落下來(lái),而是花瓣一片片地慢慢凋謝,直到生命結(jié)束。在幾乎所有的花朵都枯萎的冬季里,紅色的山茶花格外令人覺得溫暖而生意盎然。而且,種在庭園中也能讓人欣賞她淡淡的花香。小說中的女主公就如那一朵最鮮艷的紅色的山茶花一樣,擁有短暫卻又燦爛的一生?!恫杌ㄅ愤@部小說是作者根據(jù)親身經(jīng)歷所寫的一部小說,在我看來(lái),這是一部愛情悲劇小說,她身在19世紀(jì)物欲橫流的資本主義社會(huì),面對(duì)世界繽紛多彩的誘惑,她不得不屈服于這些誘惑,從一個(gè)純樸的農(nóng)村姑娘,墮入風(fēng)塵中,成為巴黎上流社會(huì)的名妓,最終融入了著黑暗的社會(huì)中去。文章是借女主人公瑪格麗特的情人,也是這部小說的男主人公阿爾芒的口來(lái)講述的。一開始就講述了男主人公帶著深深的悔恨回來(lái)尋找他的情人瑪格麗特。她在死之前的兩個(gè)月內(nèi)都沒有人來(lái)陪她照顧她,只有善良的朱莉陪著她。她為了阿爾芒的前途家庭和睦和一個(gè)她毫無(wú)關(guān)系的女人,放棄了阿爾芒,這是她放棄了她無(wú)憂無(wú)慮的揮霍生活選擇的愛情??墒沁@次在他面前,她選擇自己當(dāng)惡人。遭到自己深愛的男人的羞辱和折磨,伴著病痛無(wú)助的死去。她是一個(gè)心地善良的姑娘,少女越是相信善良就越是容易失身,她不僅是失身于情人,更是失身于他們沒有結(jié)果的愛情。著我倒能理解開頭時(shí)他對(duì)瑪格麗特的無(wú)私和崇高從而為自己當(dāng)時(shí)所作為感到無(wú)比的羞愧和無(wú)盡的后悔的心情。
我覺得讀完這部作品,跟很多讀者一樣,首先是感動(dòng)于瑪格麗特對(duì)她情人的無(wú)私的愛和她崇高的精神,她像最高貴的女人一樣高貴。別的女人身上有多少貪婪,她身上就有多少無(wú)私。不同于其他不知羞恥,沒有心腸,沒有腦子的妓女,只認(rèn)金錢。她是一個(gè)有尊嚴(yán)的,有腦子的,有理想的姑娘,她的尊嚴(yán)表現(xiàn)在她在最后病危的時(shí)候,債主上門討債,她拒收了N伯爵送來(lái)的錢。她有計(jì)劃,是
一個(gè)很會(huì)享受生活的人,她每年都會(huì)到鄉(xiāng)下去生活一段時(shí)間,她也會(huì)跟她愛人阿爾芒一起暫時(shí)拋開一切,享受生活。除了理想生活之外,還有物質(zhì)生活,最純潔的決心也要被一些繩子系在地面上。盡管這些繩子看起來(lái)很細(xì)小,卻是鐵做的,輕易掙不斷的。沒有穩(wěn)定收入的阿爾芒是不能夠滿足瑪格麗特的揮霍的。但是與此同時(shí),我認(rèn)為瑪格麗特的性格她習(xí)慣于自己安排好一切,決不向阿爾芒要錢,而不顧阿爾芒作為一個(gè)男人的感受,自尊心作祟的阿爾芒會(huì)懷疑甚至質(zhì)疑瑪格麗特,做出令瑪格麗特傷心的事情。他說過“我沒有富到能隨心所欲地去愛你的程度,也沒有窮到任你隨心所欲地愛的地步”。與瑪格麗特的早熟相對(duì)比的是阿爾芒的幼稚,他總是會(huì)給為他著想的情人帶來(lái)傷心,仿佛小孩子一般不講理。男人們總是這樣的,一旦他們得到了他們?cè)瓉?lái)難以得到的東西,時(shí)間一長(zhǎng),他們又會(huì)感到不滿足了,他們進(jìn)而要求了解他們情人的目前、過去、甚至將來(lái)的情況。在他們逐漸跟情人熟悉以后,就想控制她,情人越遷就,他們就越得寸進(jìn)尺。但是每次瑪格麗特都能原諒他,包容他。因?yàn)樗肋@個(gè)男人這樣做是因?yàn)樵诤跛?,她自己也愛他。獲取一顆沒有被人進(jìn)攻的經(jīng)驗(yàn)的心,也就像奪取一座沒有守衛(wèi)的城池一樣輕而易舉。跟瑪格麗特一樣身在社會(huì)最底層不得不對(duì)命運(yùn)屈服的女性,有著純潔的心靈,對(duì)愛情執(zhí)著的還有馮夢(mèng)龍筆下的杜十娘。她跟瑪格麗特同樣是身份卑微的妓女,有著同樣悲慘的命運(yùn),不同的是,瑪格麗特她至少是屬于他自己的,而杜十娘是沒有人身自由的,她以為自己找到了可以依靠的人,把自己籌的錢給了李甲來(lái)替自己贖身,卻沒想到被一個(gè)她以為可以給她幸福的男人賣了。被自己信任的愛情所背叛,這是何等悲哀的的事。在這些個(gè)男權(quán)社會(huì)里,他們連反抗的力氣都沒有,更沒有所謂獨(dú)立的人格,他們無(wú)私的愛到最后卻換來(lái)愛人的羞辱和背叛。我為她們感到心痛和憐惜。
外國(guó)文學(xué)史作業(yè)
第三篇:The Lady of the Camellias(《茶花女》英文書評(píng))
Love Is Blindly Bright
Is it love if a man hurt his lover cruelly because of jealous? Is it love if a woman forgive her lover no matter how deep she is hurt? If it is not love, what is it?
The Lady of the Camellias(French: La Dame aux camélias)written by Dumas is so famous a book that many years before I read it, I have heard of it for many times, from many sources.I couldn’t understand why this book was appreciated around the world, just telling a story of a courtesan, until I read it.I am 20 years old.There was far more than I expected.I am still moved and appreciate once I recall the memory.There has been nearly a month since I finished the book.I am late for the review, but I believe I can keep the feeling for long.Let it dates back to a month ago, I began to read the English version of the French novel, but I really found it difficult to understand at the beginning.Strangely, I knew the words but I just couldn’t get the meaning.That’s the reason why I stopped for few days and even considered of giving it up.I insisted reading but in a snail-slow speed.A week later, I decided to treat it more seriously.What I didn’t expect was that I could hardly stop when I reach the part Marguerite appeared.And the appreciation from the bottom of my heart began to climb up.Marguerite was not a common woman.As a courtesan, she appeared very different from other kept women.In addition to her incredible beauty, she was childish, lovely, pure, decent, kind and noble, sometimes a little wayward.She laughed gaily for small things, despite of her severe illness;she got angry just because she failed to play several keys of the piano;she kept showing unwelcome to refuse the duke she didn’t like;she didn’t accept Armand’s money because she didn’t want to be his mistress;she pawned and sold her things to collect money so as to travel and live with Armand in the countryside;she listened to Armand’s father and found excuse to broke up with Armand, because she didn’t want to ruin his family
and future, though she clearly know they both would suffer a lot;she forgave Armand for all he had done to torture her physically and mentally;she suffered extremely pain of tuberculosis in the last state of her life, but she didn’t complain much, instead of which she wrote and asked Julie to write diaries and letters, which later was sent to Armand, after Marguerite’s death.The book said she was an exception.Indeed, she was.Although sometimes she hurt herself and others——she continued to drink and smoke when she was seriously ill;she didn’t leave the old duke who gave her most money, when she had fallen in love and lived with Armand;she didn’t tell Armand the truth to avoid him continuing to stay with her——no one is perfect, and flaws make people real.Indeed, she was an exception.She deserved to be loved and respected.Thanks her for all.As for Armand, I could clearly feel his ineffable love for Marguerite.Actually, their love to each other should be respected, and they can do everything for each other, which was nothing to do with money.Though I had ever complained and even hated that Armand was so cruel to hurt and tortured Marguerite deliberately, I finally understood that love could turn to hate when one was jealous, if he extremely loved her.Marguerite used the Duke as an excuse to leave Armand, and later he got her good friend, another courtesan, as his new mistress.That made Marguerite heartbroken as well as me.However, now that Marguerite forgave him, I had to try to comprehend his crazy love.He was also a poor guy.The story was mainly told from the perspective of Armand, the hero, but the author Dumas set another person as “I”, who mainly appeared at the beginning and the end.“I” know Marguerite but just a little, by which the author led to the body and theme of the story.Also, Dumas used “MY” perspective to tell the grief of Armand after Marguerite’s funeral, through his words and behavior.Moreover, Dumas used “MY” words to emphasize the authenticity of the story.I think it is a good way to write stories and I will try.When it comes to something related to the society at that time, I recalled that
there were no true friends between the kept women, at least little.Prudence used to be a kept woman, but she was old then, who had to live depending on Marguerite.She once helped Marguerite so many times, even that Armand was introduced to Marguerite by her, but when Marguerite was badly ill and no longer gave Prudence money after leaving the Duke,Prudence stayed away without visiting poor Marguerite one more time!At that harsh time, nobody except Julie stayed beside Marguerite or helped her.Those who had ever given so much money to her remained unfound, including the old Duke, who ever treated her like his dead daughter.How cruel and cold the society was!Especially compared with such a noble woman, who was willing to sacrifice her own happiness so as not to ruin her beloved.Above are my feelings, some of which are more like to be tasted by myself rather than speak out loud.Despite its sorrow and sadness, I like this story, as well as Marguerite and Armand, who held the passion and love, fighting against the harsh times by all means.Dear Marguerite, thank you for loving and fighting.I never save my tears.One more time: thanks for all.Tanya
2013/5/16
第四篇:《茶花女》書評(píng)-2
幽香入夢(mèng),夢(mèng)醒荒涼
——《茶花女》書評(píng)
(純手打,如若您沒有讀過這部名著,請(qǐng)不要隨意判斷,敬謝)對(duì)于迷失在苦難中的女人,有倆條路通向善良——痛苦和愛情。
引言:
古往今來(lái),描寫妓女悲歡離合的愛情故事不勝枚舉,但唯獨(dú)《茶花女》獲得了世界的聲譽(yù),在千萬(wàn)讀者中廣為流傳。這部小說自一八四八年發(fā)表后,就獲得了巨大的成功。小仲馬將其于一八五二年改變?yōu)閼騽∩涎?,再次引起轟動(dòng)。意大利著名作曲家威爾第于一八五三年把它改編為歌劇,歌劇《茶花女》流行一時(shí),風(fēng)靡歐美,乃至世界各國(guó),成為世界著名歌劇之一?!恫杌ㄅ返挠绊懹纱诉M(jìn)一步擴(kuò)大。從小說到劇本再到歌劇,三者都有不朽的藝術(shù)價(jià)值。
饒有興味的是,《茶花女》是我國(guó)第一部被翻譯過來(lái)的外國(guó)小說?!恫杌ㄅ纷鳛槲覈?guó)第一部翻譯小說并不是偶然的,描寫妓女小說的小說和戲曲在中國(guó)古早已有之,但似乎沒有一部寫得如此聲情并茂,人物內(nèi)心的感情抒發(fā)得充沛,對(duì)讀者的感染力是如此之強(qiáng)。
《茶花女》中的女主人公瑪格麗特·戈蒂埃是一位風(fēng)塵女子,并且家庭貧困,親人大多為鄉(xiāng)下農(nóng)民。而瑪格麗特在對(duì)金錢歡笑的生活中,逐漸麻木,對(duì)愛情失去希望,自己也變得傷心落魄,只得終日借酒消愁。但就是這么一位風(fēng)塵女子在最后一刻,為自己的愛人甘愿放棄所有,甚至放棄自己去追尋幸福和愛情的權(quán)利,最后孤苦伶仃的死去!問世間,情為何物,只叫人生死相許?
作者介紹:
小仲馬的身世和經(jīng)歷與《茶花女》的產(chǎn)生有直接的關(guān)系。小仲馬是個(gè)私生子。他的父親是《基督山恩仇記》,《三個(gè)火槍手》的作者大仲馬。十九世紀(jì)二十年代初,大仲馬尚未成名,他在德·奧爾良公爵哪里擔(dān)任秘書,同時(shí)寫作劇本。小仲馬的鄰居是個(gè)漂亮的洗衣女工,名叫卡特琳娜·拉貝。倆人來(lái)往密切,但到一八二四年七月二十七日,小仲馬誕生,但是孩子的出生登記冊(cè)上卻沒有父親的姓名。直到一八三一年大仲馬才給孩子起了名字。小仲馬的童年并不幸福,據(jù)他后來(lái)回憶,大仲馬在房寫作,小仲馬長(zhǎng)牙不舒服,大叫大嚷。大仲馬,提起孩子扔在房間的另一頭。在大仲馬承認(rèn)兒子以后由法院判決把兒子送到寄宿學(xué)校。他的同學(xué),辱罵他為私生子,洗衣女工的兒子,有受人供養(yǎng)的母親,沒有父親的孩子,黑人面孔,一文不名,等等。不過也正是由于大仲馬的原因,他從小就踏入了戲劇界和文人聚集的咖啡館,認(rèn)識(shí)了鋼琴家李斯特,詩(shī)人兼戲劇家巴爾扎克等名人。耳濡目染地培養(yǎng)了小仲馬的文學(xué)興趣,這對(duì)他后來(lái)的選擇,無(wú)不影響。從1842年起他脫離父親過去獨(dú)立的生活。他尋找情婦,追逐姑娘。一天,他看到一個(gè)神秘的女人,她身著一襲白衣,頭戴意大利草帽,光彩耀人。她的名字叫瑪麗·蒂普萊西,真名為阿爾芬西娜·普萊西。她對(duì)富人和社會(huì)名流的自由不羈的態(tài)度,她散發(fā)的光彩和神秘氣息給小仲馬留下了深刻印象。1844年的一個(gè)晚上,小仲馬又在戲劇歌劇院遇到他,她由一個(gè)老富翁德·斯塔凱貝格伯爵包養(yǎng)著。很快,小仲馬就成為了她的情人,并很快為她附上了債。在小仲馬成年的那一天,他的債務(wù)高達(dá)5萬(wàn)法郎在,當(dāng)時(shí)這是一筆巨款,由其他沒有任何接受遺產(chǎn)的機(jī)會(huì)。1845年夏天小仲馬和瑪麗·蒂普萊西發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),并斷絕來(lái)往。不久,瑪麗找上了李斯特。小仲馬為了忘卻舊情,埋頭寫作。由大仲馬出資發(fā)表了詩(shī)集《青春之罪》,在這之前他還寫了一本小說,《四個(gè)女人和一只鸚鵡的故事》。1846年2月,瑪麗·的普萊西到倫敦,秘密嫁給了一名伯爵。但他的身體已經(jīng)非常虛弱。不得不進(jìn)行療養(yǎng)。大仲馬父子則到西班牙去旅行?,旣愑?847年2月3日病逝于巴黎,享年23歲?,旣惖墓讟【蜕蠟M了白色的茶花。2月10日小仲馬在南方的馬賽得知了噩耗。他回來(lái)后,躲在圣日耳曼的白馬客棧里花了一個(gè)月的功夫,一氣呵成,寫成了《茶花女》。無(wú)用質(zhì)疑,馬麗·迪普萊西就是小說女主人公的生活原型。
正文:
第一節(jié):阡陌偶遇風(fēng)塵,年少不解風(fēng)情。
阿爾芒(本作男主人公)在一次與朋友意外的觀劇中偶遇瑪格麗特,當(dāng)阿爾芒無(wú)意間看到瑪格麗特時(shí),便對(duì)她一見鐘情——甚至連前去打個(gè)招呼的勇氣都喪失了,僅僅只是站在商店門外窺探打量著,腦中還不時(shí)浮現(xiàn)出對(duì)這位未名的白衣女子的猜想。阿爾芒眼里,那時(shí)的瑪格麗特身著一襲鑲滿邊飾的細(xì)布連衣裙,披著一條四角繡上金絲和綢花的印度沙麗,戴一頂意大利草帽,還帶著一條獨(dú)特的手鏈。夢(mèng)中的白衣女郎登上一輛鍍金的馬車匆匆離開,而阿爾芒還在原地癡癡地凝望,知道這位美麗的女郎離開時(shí)他才敢問別人女郎的名字。一個(gè)細(xì)節(jié),一個(gè)細(xì)微的舉動(dòng),足以見著阿爾芒對(duì)這位有著獨(dú)特氣質(zhì)的美麗女郎有著特殊的情懷,這也促成了下文阿爾芒訪問神秘女郎的場(chǎng)景——阿爾芒在戲劇院又再次“偶遇”這位身著白衣的女郎,他迫不及待但又擔(dān)憂恐慌的跟隨朋友去看望這位他心中麗人。
阿爾芒在路上,想起《Am Rauchen》(法語(yǔ),譯/原文如此)中那個(gè)癡心追求自己心上人的騎士的故事,他想到我寧可經(jīng)過漫長(zhǎng)的等待,做出巨大的犧牲才愿意獲得她的愛情,而如果有人對(duì)我說只要花上三十個(gè)路易便可以成為她的情人,那么我會(huì)拒絕并哭泣,就像一個(gè)孩子在醒來(lái)時(shí)卻發(fā)現(xiàn)自己夜里夢(mèng)中的宮殿化為子虛烏有。阿爾芒不斷地想象,讓這些美麗的想象給器官以詩(shī)意,化肉欲為心靈的升華。在強(qiáng)烈的愛欲與恐慌夾擊下,阿爾芒竭力想要組織自己的話語(yǔ)——生怕愛情在自己的話語(yǔ)中轉(zhuǎn)瞬即逝——那愛情是多么崇高而又天真無(wú)邪??!
可是,天不及人愿——阿爾芒在心愛的人面前支支吾吾,漲紅了臉,語(yǔ)無(wú)倫次——不僅僅沒有被心上人欣賞,反倒成了心上人取笑的對(duì)象。在尷尬以及不知所措中,阿爾芒心灰意冷地離開了瑪格麗特的包間。在這第一次尷尬的相遇后,他逐漸忘卻了瑪格麗特的樣貌,但是當(dāng)聽到人議論她時(shí),他的心還是禁不住為之一顫。畢竟,思念是一種讓人肉腸寸斷的“良藥”。
第一節(jié)中,文章敘事側(cè)重于平鋪直敘,順著時(shí)間的變遷與推移來(lái)進(jìn)行事件的敘述,文中對(duì)人物的刻畫側(cè)重于心理描寫與語(yǔ)言描寫——長(zhǎng)篇幅的對(duì)話和獨(dú)白構(gòu)成了事件發(fā)展的核心,周圍環(huán)境和時(shí)空間的變化則給人物活動(dòng)構(gòu)建場(chǎng)所。第二節(jié):東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。
正所謂,人若有緣,當(dāng)千里相見。阿爾芒第三次來(lái)到這個(gè)熟悉的歌劇院,當(dāng)他坐在首層觀劇臺(tái)上時(shí)意外發(fā)現(xiàn)對(duì)面一名白衣女郎正在拿著觀劇望遠(yuǎn)鏡打量著自己,他心中看到那一襲熟悉的白衣,心中不免的再起漣漪。他站起身來(lái),來(lái)回在過道里踱步,然后又回到包廂里四處尋找著瑪格麗特——他甚至認(rèn)為,這樣子會(huì)讓瑪格麗特覺得自己高明,至少不像第一次見面那樣愚蠢。當(dāng)瑪格麗特仔細(xì)打量著阿爾芒時(shí),阿爾芒卻轉(zhuǎn)過頭去。當(dāng)大幕升起,戲劇開始時(shí),阿爾芒頻頻用目光瞟著瑪格麗特,他發(fā)現(xiàn)瑪格麗特竟然也對(duì)戲劇并不感興趣。在這一節(jié)中,阿爾芒認(rèn)識(shí)了瑪格麗特的一位女友——普律當(dāng)絲。普律當(dāng)絲是個(gè)視金錢為一切的女人——早前希望靠自己的聲色來(lái)?yè)Q取金錢和名利,但當(dāng)她年老色衰后變無(wú)人問津,只得做些為那當(dāng)紅之人做媒的勾當(dāng),并在這其中從自己主子身上撈點(diǎn)油水。
普律當(dāng)絲看到阿爾芒年輕奮發(fā),并且看起來(lái)像個(gè)有錢家的公子一樣,于是她力勸阿爾芒到瑪格麗特家去,并且她看準(zhǔn)了阿爾芒對(duì)瑪格麗特一片癡心,就編造瑪格麗特悲苦凄涼的生活和過去,來(lái)進(jìn)一步誘使阿爾芒。男主人公跟隨普律當(dāng)絲去瑪格麗特的家,瑪格麗特的一位不討人喜歡的情人坐在客廳里彈鋼琴,瑪格麗特面無(wú)表情的坐在一邊。當(dāng)見到阿爾芒進(jìn)來(lái)時(shí),瑪格麗特猶如如釋重負(fù)的一般站起身去和阿爾芒搭訕,并且極盡所能挖苦伯爵促使他離開。
伯爵離開后,瑪格麗特像個(gè)孩子似的蹦跳起來(lái),大聲的說:“我們要吃夜宵了,那個(gè)笨蛋伯爵真讓人厭煩。”阿爾芒在瑪格麗特身上仿佛看到一種風(fēng)韻——那種只有純潔的女人才能擁有的魅力。阿爾芒心中泛起漣漪,層層漣漪堆疊成波浪,擾動(dòng)著他的心弦——他看到在這個(gè)女人身上有種某些單純的東西——她不愿去接受一個(gè)富有,帥氣隨時(shí)準(zhǔn)備為了她就可以傾家蕩產(chǎn)的年輕公子,而這種毫不勢(shì)利的表現(xiàn)讓阿爾芒原諒了她以往所有的過錯(cuò)。在瑪格麗特天真純潔的笑容里,阿爾芒愈發(fā)愛的深切,愛的深沉,在她淡藍(lán)色的眸子里閃爍著潔凈的光芒——在這個(gè)姑娘身上,可以看出很多處女的成分,只不過她一失足才成了妓女,而這個(gè)妓女又很容易成為最多情,最純潔的處女。她身上還有一種倨傲與獨(dú)立的精神:這兩種精神受到創(chuàng)傷后可以起到貞潔的作用。
瑪格麗特坐在象牙白色的鋼琴旁,練習(xí)著彈奏《邀舞曲》,每每彈到幾處困難的地方時(shí),她的手指總會(huì)不聽使喚?,敻覃愄刂逼饋?lái),站起身,插著腰,跺著腳:“讓韋伯和鋼琴曲見鬼去吧!為什么我不能連續(xù)彈出八個(gè)高音呢?”夜宵送來(lái)后,四個(gè)人開始狂歡,他們盡情飲酒,縱聲歌唱,瑪格麗特變得醉醺醺,在她高興之極時(shí)竟然大口地吐起血來(lái),阿爾芒看到此景,感覺心頭一皺,突然急痛起來(lái)——他為眼前這位善良的姑娘痛心,于是,阿爾芒也站起來(lái)去尋找瑪格麗特?,敻覃愄乜吭谑釆y臺(tái)上,嘴角留著鮮血,一只手半垂下去,一只手提領(lǐng)著一只酒瓶。阿爾芒走近她,坐了下了,握住她低垂著的那只手?,敻覃愄乇凰蝗缙鋪?lái)的舉動(dòng)所驚訝:“??!是您?您也生病了?”,阿爾芒痛切的問:“沒有,而您呢,您還難受嗎?”,“也不用大驚小怪,請(qǐng)看別人是不是還如此關(guān)心我?這種病無(wú)可救藥!”瑪格麗特打理著凌亂的頭發(fā),阿爾芒含著淚低垂著頭握著瑪格麗特的手:“您一定認(rèn)為我是個(gè)呆子,但是我剛從看到您那樣實(shí)在是讓我難過極了。”瑪格麗特卻依然唉聲嘆氣:“即使我好好照顧自己,最終也只能死去。一旦我們不能滿足情人的虛榮心,不能再供他們尋歡作樂,他們就拋棄我們,于是慢慢長(zhǎng)夜之后,也是度日如年?!眰z人深情地對(duì)話著,字里行間莫不帶著深切的悲痛和憐憫。透過這些話語(yǔ),一個(gè)為愛癡狂,而一個(gè)為愛絕望,倆股情感相互交織著,碰撞著,最終莫大的愛意戰(zhàn)勝了無(wú)邊的絕望——瑪格麗特近乎懺悔地講述著自己的錯(cuò)誤和悲傷的過去,甚至在祈求著上天的憐憫,她甚至不忍心阿爾芒為自己傾家蕩產(chǎn),而說:“去找一個(gè)結(jié)過婚的女人吧,您看,我是一個(gè)善良的姑娘,同您說話直來(lái)直去?!币灰归L(zhǎng)談,促膝而論,找到自己的知己,甚至是自己的愛人,這一切都莫不讓人暖心……
這一夜,阿爾芒不是發(fā)現(xiàn)了一個(gè)他從未發(fā)現(xiàn)的瑪格麗特,而是證實(shí)了他心中的哪個(gè)最美好的期待,最真切的愿望;這一夜,瑪格麗特不是又遇到了一個(gè)風(fēng)塵公子,而是發(fā)現(xiàn)了一顆在同一時(shí)空下跳動(dòng)的悸動(dòng)的心。
在這一節(jié)中作者大量運(yùn)用人物之間的直接對(duì)話形式,一句一答,格式錯(cuò)落有致,建筑美與邏輯美相印相生,文學(xué)結(jié)構(gòu)語(yǔ)言完整。連片對(duì)話,在一種緊湊感中凸顯出人物的特點(diǎn),更顯現(xiàn)人物的真性情。情節(jié)均有線索人物串聯(lián),情節(jié)過渡自然。
第三節(jié):鏡波湖上起漣漪,倆情相悅路重重。
愛情啊,尤其是那些未沾染塵埃的愛情啊,總是來(lái)得突如其然,總是令人心生春華,也總會(huì)讓人滿懷著期望和未來(lái)的迷惘與彷徨。正所謂,愛情是自私的,不容得他人去染指三分——但是,瑪格麗特作為一名受人供養(yǎng)的女子,她的愛情免不了猜忌與懷疑。對(duì)于這樣一個(gè)在苦難中迷失的女人,愛情是她的救贖之路但也是她的荊棘之路——她對(duì)自己不堪回首的過去產(chǎn)生深深的自責(zé),突然覺得自己突然深沉的,真誠(chéng)的,不可遏制的愛情的時(shí)候,她忍受的折磨才剛剛開始。阿爾芒在那一夜歡會(huì)之后,又得到了瑪格麗特閣樓上的鑰匙,他握著那把金色的鑰匙,仿佛是找到了一條通往倆人夢(mèng)中伊甸園的道路,在這之后,他越發(fā)的感到只有自己才配獲得瑪格麗特的愛情——不論是她的真心還是外在。當(dāng)他越來(lái)越頻繁的看望瑪格麗特時(shí),卻被普律當(dāng)絲阻撓,原因很簡(jiǎn)單——瑪格麗特是一個(gè)受人供養(yǎng)的女子,如果她不去接待她的情人,她又怎么去維持那巨大的開銷呢?于是,愛的矛盾和悲劇顯現(xiàn)了出來(lái)。愛是自私的,他不容得別人說三道四;愛又是無(wú)私的,為了愛情,他愿意舍棄自己的一切金錢,地位。普律當(dāng)絲向阿爾芒講述著一系列的黑暗森林生存法則:“我二十多年倆生活在一群受人供養(yǎng)的女人中間,您大可不必把她們的逢場(chǎng)作戲看的煞有介事,生活是美好的,就看你透過什么樣的玻璃去觀察人生?!边@之后,阿爾芒又在瑪格麗特口中得知她已經(jīng)有辦法擺脫債務(wù),過自由自在的人生。這時(shí),愛情的自私性就戰(zhàn)勝了它的無(wú)私性——阿爾芒開始猜忌瑪格麗特是要從越來(lái)越多的情人——甚至也包括他中攫取更多的金錢。這個(gè)想法在他偶然看見瑪格麗特和德·G伯爵幽會(huì)時(shí)更加強(qiáng)烈——他急匆匆地跑去質(zhì)問瑪格麗特,但卻被告知瑪格麗特不在家。阿爾芒一直在屋外徘徊到凌晨四點(diǎn)鐘,看到瑪格麗特和一位男人上了馬車,他心中強(qiáng)烈的愛意轉(zhuǎn)化成強(qiáng)烈的憎恨——“我必須離開這個(gè)女人,還不能讓她從我的心碎腸斷中感到自得其樂”。他托人向瑪格麗特捎去一份絕交信,并打包行李準(zhǔn)備回家。
在失望,絕望,悔恨的三重夾擊下,阿爾芒決定一走了之。而在這時(shí),瑪格麗特的突然拜訪卻令他措手不及?,敻覃愄厣袂槠降叵虬柮A訴,她把自己最真實(shí)的心靈坦露出來(lái),放置在阿爾芒的面前:“我們自然沒有什么朋友,我們只有自私的情人,他們并非像口頭上說的那樣,愿為為我們付出一切,他們的揮霍都是為了自己的虛榮心?!睂?duì)于這么一個(gè)特殊的群體,這么一個(gè)特殊的人來(lái)說,有良心就會(huì)被外界虛偽的人看不起,沒有良心就會(huì)被所有人看不起,“我們不允許有良心,否則就受到嘲罵,毀掉我們自己。”在別人眼里,她們不算是人,而是可以用金錢交換的物,當(dāng)情夫講自尊心的時(shí)候,她們要排在前面,當(dāng)她們講自尊心的時(shí)候,她們卻降到了末座。甚至是那些與她們共處一室的女伴們,也不過是像普律當(dāng)絲一樣的食客,哪怕是芥蒂小事,也要求得到加倍的回報(bào)。
短短千言,道盡人世間悲苦蒼涼;數(shù)句之間,盡顯淳淳真心情意。倘若要在殘酷的現(xiàn)實(shí)面前,保持著心靈的崇高,需要犧牲什么?答案令人心痛。
阿爾芒在瑪格麗特毫無(wú)遮掩的傾訴中,找到了他曾經(jīng)一直愛過并為之瘋狂的那個(gè)純潔高尚的瑪格麗特——不,不如說是他找回了那個(gè)曾經(jīng)為愛癡狂,為愛真心情意付出的自己。畢竟,再多的誤會(huì)都會(huì)在最真誠(chéng)的情愫下化為幻覺,變成夢(mèng)漣。唯有真誠(chéng)與愛情是無(wú)邊黑暗中溫暖的光——這光給予人未知中的方向和活下去的勇氣。阿爾芒撲在瑪格麗特懷里,失聲流涕,他心中泛起莫大的悔恨,這悔恨又轉(zhuǎn)化成對(duì)瑪格麗特?zé)o私的愛情。也許,這正印證了那句話——不經(jīng)歷風(fēng)雨,怎能見彩虹。愛情從來(lái)都是一只細(xì)心構(gòu)建的小舟,它不懼怕未來(lái)的虛無(wú),逝去的傷痕,如今的狂風(fēng)巨浪,唯一能使它瓦解的是積郁的猜忌。本節(jié)中情節(jié)鋪展顯得十分重要,無(wú)論是人物的語(yǔ)言動(dòng)作還是他們的內(nèi)心獨(dú)白,都無(wú)一例外地推動(dòng)者故事情節(jié)的發(fā)展。在完整的文學(xué)結(jié)構(gòu)的引導(dǎo)下,讀者往往能夠順其自然地猜想到故事進(jìn)展,但是人物情誼是如此真切,文學(xué)化的語(yǔ)言是如此的生動(dòng),語(yǔ)境是如此的令人察覺不到突兀,即使讀者能預(yù)知到故事發(fā)展,也不會(huì)覺得讀之而味同嚼蠟。
第四節(jié): 良辰美景奈何天,賞心樂事誰(shuí)家院? 美麗的愛情使人陶醉,美麗的幻象使人沉醉,半夢(mèng)半醒。
但,現(xiàn)實(shí)的殘酷總是是倆情相悅的倆人心生憂慮,這種憂慮卻不是對(duì)彼此的懷疑和猜忌而起,反而它是因?yàn)橹粮咧系膼矍槎T诮?jīng)歷了猜忌與分裂之后,阿爾芒和瑪格麗特終于重歸于好,并且倆人決定放下?lián)?,放下過去的生活,一同去鄉(xiāng)下休憩,開始一段新的生活。但是,過去的生活怎么可能被完全放下——瑪格麗特這邊,她背負(fù)著巨額的債務(wù),每天都有不菲的開銷;阿爾芒那邊,也為瑪格麗特背負(fù)上巨額的債務(wù),為了還債他不得不時(shí)常出入賭場(chǎng),由于整天忙碌他沒有時(shí)間回一趟家,家中的妹妹,老父親也逐漸得知了他和這個(gè)“風(fēng)塵女子”之間的關(guān)系……瑪格麗特為了還債以及節(jié)省開支,不得不變賣首飾,豪華的衣物,馬車,甚至是自己的公寓住所,而這一切都瞞著阿爾芒。直到有一天,阿爾芒目睹普律當(dāng)絲拿著瑪格麗特的開司米織金圍巾和一倆雙駕鍍金馬車出去,而且再也沒見到那馬車和圍巾,才漸漸起了疑心。他惶惶不可終日,急匆匆地瞞著瑪格麗特出去尋找普律當(dāng)絲,急于弄清楚到底發(fā)生了什么??杀氖?,普律當(dāng)絲將所有的真相告知了阿爾芒。阿爾芒把現(xiàn)實(shí)的無(wú)情和冷酷還有自己愛人的巨大犧牲歸結(jié)到了自身的無(wú)能上,他感到正是因?yàn)樽约含敻覃愄夭挪坏貌蛔冑I那些珍貴的財(cái)物,也正是因?yàn)樽约旱臒o(wú)能導(dǎo)致現(xiàn)在窘迫的局面。與此同時(shí),更大的危機(jī)靠近了——阿爾芒的父親為阿爾芒寄來(lái)了四份信,在這四份信他的父親對(duì)他表示出極大的焦慮不安,對(duì)阿爾芒現(xiàn)在的處境十分傷心,對(duì)阿爾芒這種不顧家族聲譽(yù)的做法嗤之以鼻。阿爾芒父親深愛著自己的兒子,但這種愛無(wú)法理解阿爾芒對(duì)瑪格麗特純真的愛情,他更愿意站在家族命運(yùn)和兒子的聲譽(yù)角度上去考慮這一段驚世核俗的愛情。阿爾芒的父親沒有,也不愿意去和自己的兒子進(jìn)行爭(zhēng)吵,而是直接取道去見瑪格麗特。阿爾芒面臨著在自己家族,自己的親妹妹和父親父親和自己心愛的女人——瑪格麗特之間做出選擇,面臨著在親情與愛情之間選擇的命運(yùn)。阿爾芒多次選擇去拜訪自己的父親來(lái)試圖說服父親支持這段艱難的愛情,但是父親卻在每一次他拜訪的時(shí)候前去瑪格麗特的住所,每一次阿爾芒的拜訪都落空。也許,正是因?yàn)楝敻覃愄貙?duì)阿爾芒愛得深沉,每一次阿爾芒從父親住所回來(lái)后瑪格麗特都表現(xiàn)得異乎尋常的悲傷和激動(dòng):“不!不,不要這樣!你的父親更會(huì)指責(zé)我,在他要見你的時(shí)候我卻阻止你去見他。你必須去見她,必須去!”最終,熾熱的愛情勝過了逐漸冰冷的親情——阿爾芒拒絕了父親關(guān)于讓他離開瑪格麗特的提議,并執(zhí)意愛她到最后。于是,阿爾芒的父親又去親自拜訪瑪格麗特,這一次,瑪格麗特在他父親的“懇求”下,被深深打動(dòng)了:“迪瓦爾先生對(duì)用哪種慈父般的方式與我說話,他激起了我圣潔的感情,我期望贏得這個(gè)正直的老人的尊重,我產(chǎn)生了從未有過的圣潔的感情。”瑪格麗特在這之后徹夜難眠,最終她向迪瓦爾先生寫信道:“那么先生,就像您抱吻您的女兒那樣抱吻我一次吧,這圣潔的吻會(huì)給我戰(zhàn)神愛情的力量。一星期內(nèi),您的兒子就會(huì)回到您的身邊!”
瑪格麗特狠下決心,與阿爾芒不辭而別,獨(dú)獨(dú)留下阿爾芒一個(gè)人在風(fēng)雨中等待。當(dāng)愛情升華到一種能為彼此推心置腹的著想時(shí),愛情也就做出了巨大的犧牲,這種犧牲換來(lái)的是對(duì)彼此莫大的痛楚——倆個(gè)人宛如被縛著的普羅米修斯——為愛情犧牲,接受無(wú)止境的痛楚。
:攜盤獨(dú)出月荒涼,渭城已遠(yuǎn)波聲小。
在他父親的策劃下,瑪格麗特突然出走,不知情的阿爾芒又一次地感受到愛情的“背叛”:“我的自尊心和愛慶都受到了她無(wú)情的侮辱,為此勢(shì)所必然,她非得為我所遭受的痛苦付出成倍的代價(jià)”,被復(fù)仇和憤怒沖昏頭腦的阿爾芒回到巴黎,在大劇院看到瑪格麗特身旁有另一位陌生的情人相伴著瑪格麗特時(shí),他完全陷入了瘋狂的復(fù)仇中,再回公寓的途中阿爾芒眼里噙著淚水,心中懷滿了復(fù)仇的渴望:“這么看來(lái),瑪格麗特顯而易見的和其他妓女一樣,我深沉的愛情抵不過她對(duì)昔日馬車和歡宴的欲望?!卑柮⒈贿@邪惡的激情主宰著,他無(wú)時(shí)無(wú)刻不在尋找著能打擊報(bào)復(fù)瑪格麗特的機(jī)會(huì),終于,他找到了瑪格麗特的新女伴——奧林普。奧林普是一個(gè)跟隨在瑪格麗特身邊的妓女,她看見金閃閃的路易就跟看見天堂的光芒一樣,即使察覺到阿爾芒對(duì)她的追求只不過是對(duì)瑪格麗特的報(bào)復(fù),這個(gè)女人也愿意投入阿爾芒的懷抱,投入到阿爾芒賜給她的榮華富貴中。愛情總是讓人陷入苦難,但也總是能喚起人心中的良知。在瑪格麗特日日被奧林普和阿爾芒傷害下,疾病越發(fā)的嚴(yán)重,健康也是一天不如一天。阿爾芒看到瑪格麗特面容憔悴,嘴唇失去了血色,頓時(shí)心中也涌起劇烈的疼痛—他感到自己任然深深地愛著那個(gè)女人,甚至勝過了以往,當(dāng)瑪格麗特重新來(lái)到他身邊,用發(fā)燙的身子依靠著他,將她的生命全部?jī)A注在吻中,阿爾芒想到:我是那么愛她,以至于在我狂熱的愛情襲來(lái)時(shí),我一度尋思是不是殺死她,讓她永遠(yuǎn)不屬于別人。但是,瑪格麗特還是在最后離開了阿爾芒。一夜醒來(lái),阿爾芒發(fā)現(xiàn)瑪格麗特在一次悄然離去,沒有原因,也沒有預(yù)示,當(dāng)他再次發(fā)現(xiàn)瑪格麗特和陌生男子在一起時(shí),阿爾芒的精神世界瞬間崩潰,他甚至都忘卻了復(fù)仇,只是一味地哭泣。但是,當(dāng)瑪格麗特去世,她的侍女朱麗·迪普拉將瑪格麗特彌留之際所寫的日記悉數(shù)交于阿爾芒后,阿爾芒忽然間幡然醒悟,頓時(shí)懊悔不已,悲痛欲絕。阿爾芒立馬從馬賽趕回巴黎,卻發(fā)現(xiàn)那些債主竟然將瑪格麗特所有的遺產(chǎn)拍賣干凈,瑪格麗特的尸首即將要被強(qiáng)行牽離墓地,這一切的一切讓他極為震驚和憤怒。他急于想要和瑪格麗特再見一面,這次他不顧眾人的反對(duì),不顧自己身體被思念和瘋狂日漸侵蝕,執(zhí)意要見瑪格麗特最后一面。這就回到了故事的開頭,故事的講述者見到了風(fēng)塵仆仆的阿爾芒·迪瓦爾,阿爾芒將這個(gè)故事再講述敘述者。因?yàn)閻?,勇敢跨越門第禮教;因?yàn)檎`解,終生陷入悔恨遺憾:
阡陌偶遇佳人,年少不解風(fēng)情。
紅塵美景相伴,奈何世事蒼涼。
怎把歲月相留?華光韶影虛設(shè)。
一襲幽香入夢(mèng),夢(mèng)醒殘?jiān)禄臎觥?/p>
作品藝術(shù)特色賞析:
人物形象塑造:二芒弟娃兒的形象也寫的相當(dāng)真實(shí),生動(dòng)。首先在人物的名字上小中碼就頗費(fèi)了一番心思。中碼和弟娃兒,亞歷山大和二萌的第一個(gè)字母都是相同的。作者似乎要表明男主人公和自己的經(jīng)歷,既有相同之處,又有某些區(qū)別。弟娃兒哦的愛沖動(dòng),好爽,毫無(wú)保留,甚至提出令人難以忍受的要求極度庸俗舉動(dòng),動(dòng)則易怒及其帶來(lái)的嚴(yán)重后果,不加思索的行為,這一切都在于加強(qiáng)效果,卻把一個(gè)涉世未深的熱血青年寫的活靈活現(xiàn)。在次要人物中R忙的娃兒的父親和普利當(dāng)思之的議題。d瓦爾先生,體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的資產(chǎn)階級(jí)道德觀念,她認(rèn)為兒子,走入了歧途,作為父親,有責(zé)任去挽救他,而且兒子的行為已經(jīng)直接影響到她女兒的出嫁。問題變得嚴(yán)重,刻不容緩的需要妥善解決,他當(dāng)然不是用路,無(wú)能之輩,這同他某得C城稅務(wù)長(zhǎng)的職務(wù)中就可以看出他表字,老練得多在言辭開導(dǎo)兒子未獲得成功之后她改變了策略,它采用調(diào)虎離山計(jì),把兒子支開,單獨(dú)跟瑪格麗特交談,曉之以利害。你們兩人套上了一條鎖鏈你們?cè)鯓右苍也凰?,我兒子的前程已?jīng)被斷送了一個(gè)女孩子的前途掌握在你手里,可他絲毫沒有傷害過你這句話句句在理石瑪格麗特?zé)o法堅(jiān)持己見。小忠嗎?遵循現(xiàn)實(shí)主義的原則,將的哇,爾先生的唔識(shí)寫到近乎冷酷的程度,跟他兒子R忙的,熱情沖動(dòng),不記利害關(guān)系形成強(qiáng)烈的對(duì)照。至于普流蕩螄這個(gè)昔日的妓女,如今是時(shí)裝店老板娘,她也是女主人公的陪襯,人物小中碼,對(duì)他的貶斥則是顯而易見的,他由于人老珠黃,也不能出賣色相變番服正在發(fā)紅的距離,從中牟利。表面上在開導(dǎo)R忙不要獨(dú)占瑪格麗特,說的頭頭是道。實(shí)際上他是擔(dān)心瑪格麗特從此失去公爵和德恩伯爵的接濟(jì),也就斷送了他自己的財(cái)路。帶到瑪格麗特淹淹一息的時(shí)候,他便毫不留情的離開了他,結(jié)構(gòu)分析
從結(jié)構(gòu)上說茶花女寫的,環(huán)環(huán)緊扣。銜接自然,作者采用倒序的形式用地一個(gè)人稱去寫這個(gè)愛情故事。男女主人公的相遇,愛情的產(chǎn)生,寫得一波三折突變的到來(lái)和排合理。悲劇來(lái)臨之前的交惡,再起波瀾,故事寫得并不單調(diào),但是正如小說中所寫的氣。細(xì)節(jié),樸實(shí)無(wú)華,發(fā)展過程單純自然。這是茶花女,最明顯的藝術(shù)特點(diǎn)小說幾乎沒有植蔓。寫的十分緊湊,這更加強(qiáng)了,他樸實(shí)的優(yōu)點(diǎn)。
在其他藝術(shù)手段的運(yùn)用上,咋可以看出小中碼受到18世紀(jì)啟蒙作家孟德斯鳩和伏爾泰的影響,例如他在介紹上層社會(huì)的各類人物,時(shí)運(yùn)用了,羅列是的,比地粉刺比較與距話溝咯,沖一個(gè)人的丑態(tài),此外小說結(jié)為瑪格麗特的日記是一種變化了的,書信體小說的寫法,同時(shí)八世紀(jì)的文學(xué)傳統(tǒng)。茶花女的主要篇幅由對(duì)話組成,這無(wú)疑受,大中碼的影響,小鐘嗎?要對(duì)話同樣寫的流暢自然,十分生動(dòng)傳神。他十分注意人物的心理刻畫。R2萌,等待優(yōu)惠時(shí)的焦慮情感和種種思慮瑪格麗特內(nèi)心情感的傾訴都是對(duì)人物心理的探索。
第五篇:茶花女讀后感英文
The Reading Report of Camille
Dumas Alexander fils was a French playwright and novelist, he was one of the founders of the problem play—that is, of the middle-class realistic drama treating some contemporary ill and offering suggestion for its remedy.Dumas fils, the illegitimate son of Alexander Dumas pere, possessed a good measure of his father’s literary, but the work of the two men could scarcely be more different.His first success was a novel, La Dame aux camelias(1848), but he found his vocation when he adapted the story into a play, known in English as Camille, first performed in 1852.Among his most interesting plays are Le Fils natural and Un Pere prodigue, a dramatization of Dumas’s interpretation of his father’s character.I read Camille this semester.I was deeply moved by the main character Marguerite Gautier.Camille Camille or The Lady of the Camellias by Alexander Dumas, fils, is the story of Marguerite Gautier, a young courtesan, or kept woman, in Paris in the mid 1800's, and how she falls in love with a young man, Armand Duval, and then tries to escape from her questionable past.Unfortunately, it comes back to haunt her and she ends up returning to that life and dies painfully and alone, but with the knowledge that she was a noble woman at heart.She felt used, abused and unloved, until the gentle Armand Duval came into her life and showed her that he loved her as a person and not for what she could do for him.It must have taken great courage for Marguerite to leave the life she had lived for so long, knowing all along that it was probably too good to be true and would not last indefinitely.And it also showed that Marguerite really loved Armand Duval for she could even change herself for him.However, happiness didn’t last for long.When M.Duval, Armand's father, came to her, pleading for her to leave Armand to save both Armand's reputation and that of his younger innocent sister, Marguerite saw a way to become pure of heart, if not in body.She felt that it was her duty, because she loved Armand so much, to do this even though it meant giving up her own happiness and hurting Armand
temporarily.She reluctantly returned to her former life, knowing that some day Armand would forgive her.Sadly, she died in debt and basically alone, except for her one female friend, Julie Duprat, who helped her during her illness.She had her journal sent to Armand after her death, explaining why she had made the choice she had.When I first began to read the book, I did not care for Marguerite of her attitude of lifestyle, but as I got further into the narrative, I realized that her saucy attitude was a front to cover the lonely woman that she really was.I think Dumas's last few lines about Marguerite being the exception, not the rule were quite true, and I also agreed with his view that while her lifestyle could not be condoned, we as a society assume that all of these type of women are cold and heartless, while this may not always be the case.A person can make the wrong choices in life when they are young, and try to redeem themselves, but sometimes past situations prevent them from changing their lives, even though they desperately wish to do so.This applies to both men and women in many different types of circumstances: involvement in crime;drug or alcohol abuse;gambling;prostitution;financial problems;poor marriage choices;etc.And this is the fact, which exists in the whole society.As far as the other characters in the book, I think Marguerite was right in saying that no one truly cared about her, but only wanted something from her, the only exceptions being Armand and Julie Duprat.Of course, the Comte de G.and Comte de N.wanted her body and appearance.The Duke needed to “wake up and smell the coffee” and realize that she could never replace his dead daughter.If he truly cared, he could have helped her leave her lifestyle without “keeping” her himself.And lastly, Prudence was a blood-sucking leech who used Marguerite almost worse than the men.I also think she was jealous of the fact that Marguerite had so much more courage than herself and someone truly loved her.Camille is just like the camellia, she could never escape from the destiny of withering.But it wasn’t her fault;it’s because of the evil of Capitalism and the hideousness of that society.Suddenly, I remembered a saying:” Women are like the flowers”.Those pretty
women are like those beautiful flowers;their delicate beauty makes people feel they are the miracle of life.However, even the God envies their beauty.It seems that beautiful women always have tragic endings.As we are normal persons, even we can see the hideousness of humanity that results in their fate of withering, we can at most ask quietly in our hearts: Where have those beautiful flowers gone? Where have they gone?