欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      歐巴馬就職演說全文

      時間:2019-05-15 08:42:29下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《歐巴馬就職演說全文》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《歐巴馬就職演說全文》。

      第一篇:歐巴馬就職演說全文

      歐巴馬就職演說全文

      (法新社)1月21日 星期三 13:20

      (法新社華盛頓 20日電)各位父老鄉(xiāng)親姊妹們:

      今天我站在這里,謙卑地面對眼前的重責(zé)大任,感念各位托付于我的信任,遙想先賢先烈的犧牲奉獻,我銘記于心。感謝布什總統(tǒng)對國家的服務(wù),也謝謝他在交接過程中始終如一的寬厚與配合。

      至今已有44位美國 人發(fā)表總統(tǒng)就職誓詞,這些誓詞發(fā)表于繁榮與和平時期,但也有些是在烏云密布、暴風(fēng)肆虐之際發(fā)表。美國人之所以可以在困頓時刻繼續(xù)向前,不只是因為高位者的能力或愿景,也是因為人民相信前人理念、忠于建國法統(tǒng)。

      我們是這樣走過來的,這一代的美國人也必須這樣走下去。

      我們非常了解我國現(xiàn)在身處危機中心,對抗暴力與憎恨的戰(zhàn)爭尚未結(jié)束,某些人的貪婪與不負(fù)責(zé)任,導(dǎo)致經(jīng)濟嚴(yán)重衰退,但這也是我們無法做出困難抉擇、讓國家準(zhǔn)備好迎接新時代的后果。許多人失去家園、飯碗不保、公司關(guān)門;我們的健保費用太過昂貴、學(xué)校讓許多人失望;每天一再有證據(jù)顯示,我們使用能源的方式,使敵人壯大,讓地球受到威脅。

      這些是根據(jù)數(shù)據(jù)與統(tǒng)計得出的危機指標(biāo),而比較無法測量、卻同樣嚴(yán)重的危機,就是國家上下信心流失,害怕美國國力必將衰退、下一代眼界變低的憂慮揮之不去。

      今天我告訴各位,我們面對的是切切實實的挑戰(zhàn),這些挑戰(zhàn)不只重大,而且將接踵而來。這些挑戰(zhàn)雖然無法在短時間內(nèi)輕松解決,但美國人你們要知道,它們終將迎刃而解。

      今天我們齊聚于此,因為我們選擇希望而非恐懼,選擇有決心的團結(jié),而非沖突或歧異。

      今天我們大聲宣告,那些無用的牢騷與虛偽的承諾已然告終,那些讓我們政壇窒息太久太久的交相指責(zé)與陳腐教條從此不再。

      我們還是年輕的國家,但引用圣經(jīng) 的話語來說,擺脫幼稚行為的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇更好的歷史,發(fā)揚寶貴天賦,發(fā)揚代代相傳的高貴理想。上帝應(yīng)許我們,人人平等,人人自由,人人都該有機會追求完完整整的幸福。

      重申我國偉大的同時,我們了解到偉大絕非必然,偉大必須努力爭取。我們的旅程永遠(yuǎn)不是抄快捷方式、或是易于滿足而來;這條路從來就不是意志不堅、偏好享樂重于工作的人會選擇的旅程,也不是只求名利之樂之人會走的路;相反地,在這條漫長且充滿荊棘之路上帶領(lǐng)我們,一路邁向繁榮與自由的人,向來都是勇于冒險的行動派、真正成事之人,這之中有些人赫赫有名,但在工作崗位默默耕耘者更占多數(shù)。

      為了我們,他們帶著簡單的家當(dāng)漂流萬里,追尋新生活。

      為了我們,他們在剝削勞力的工廠里苦干實干,定居西部,忍受鞭打,耕作于不毛之地。

      為了我們,他們奮斗不懈,葬身康科德(Concord)蓋茨堡(Gettsburg)、諾曼底(Normandy)、溪山(Khe Sahn)等等地方。

      這些男男女女一再奮斗犧牲,工作到雙手紅腫,為的是讓我們有機會過更好生活。他們認(rèn)為美國的重要性,大于個人野心總和,也超越出身、財富或派系差異。

      這是一條我們今天還在繼續(xù)的旅程,我們?nèi)允鞘郎献罡蛔?、最強大的國家,這場危機爆發(fā)時,我們的生產(chǎn)力沒少,我們的創(chuàng)造力依舊,我們的商品與服務(wù),跟上星期、上個月或去年一樣受到需要;我們的能力沒有降低,但我們維護狹隘利益、抗拒令人不悅決定的時期必已過去,今天開始,我們需要重整精神、甩落塵埃,重新開始再造美國的工作。

      環(huán)顧四周,許多工作尚待完成:現(xiàn)今的經(jīng)濟狀況需要大膽且迅速的行動,我們也將有所動作,不只是創(chuàng)造新工作機會,也要為成長奠定新基礎(chǔ);我們將造橋鋪路,設(shè)立符合商業(yè)需求、將我們連結(jié)在一起的電力網(wǎng)絡(luò)與數(shù)字線路;我們將使科學(xué)獲得應(yīng)有的重視,運用科技奇跡,提升健保質(zhì)量、降低其費用;我們將運用太陽能、風(fēng)力及土壤,提供汽車與工廠所需能源;我們也將讓學(xué)校與大專院校 適應(yīng)新時代轉(zhuǎn)型。這些我們都可以做,我們也將這么做。

      現(xiàn)在,有些人質(zhì)疑我們企圖心的規(guī)模,他們認(rèn)為,我們的體系無法負(fù)擔(dān)太多大型計劃,他們的記憶力不是很好,因為他們忘了國家過去的成就,忘了想象力與共同目標(biāo)及必要勇氣相結(jié)合時,不受拘束的男男女女可以達成何種成就。

      懷疑論者不了解,他們的立場已經(jīng)站不住腳,政治爭論讓我們空轉(zhuǎn)太久,我們今天要問的,不是政府是不是太大或者太小,而是政府能否發(fā)揮作用,能否幫助家庭找到工資合理的工作、負(fù)擔(dān)得起醫(yī)療照顧、可以有尊嚴(yán)的退休。答案是肯定的道路,我們繼續(xù)前進;答案是否定的地方,計劃就將結(jié)束。

      我們使用公共資金的人會擔(dān)負(fù)責(zé)任,明智地花費、革除壞習(xí)慣、盡心盡力,因為唯有如此,才能讓人民與政府間重拾重要的信賴。

      橫在前方的問題,也并非市場力量是善是惡,市場創(chuàng)造財富、擴大自由的力量無可比擬,但這場危機提醒了我們,市場沒有監(jiān)督就會如脫韁野馬,而且國家如果只重視有錢人,繁榮就無法持續(xù)下去;我們經(jīng)濟的成功,取決的不只是國內(nèi)生產(chǎn)毛額大小,還端視富??杉爸秶?,取決于我們能讓每顆積極肯做的心獲得機會的能力,這樣不是在做善事,而是因為,這是我們最有把握能達到共同利益之路。

      至于我們共同的防衛(wèi),我們認(rèn)為必須在安全及理想中做選擇是錯誤的。我們建國的諸位國父,面對我們幾乎無法想象的危難,擬定確保法治與人權(quán)的憲章,并由一代一代的鮮血加以擴充。這些理想依然照亮全世界,我們不會為了權(quán)宜之計而放棄這些理想。同樣的,所有其它觀看這項就職典禮的各個民族及各國政府、從大首都到我父親出生的小鄉(xiāng)村,我要向他們說:「凡是追求和平及有尊嚴(yán)未來的國家、男男女女及兒童,美國是你們的朋友,我們已經(jīng)準(zhǔn)備好再次領(lǐng)導(dǎo)這個世界?!?/p>

      回想之前數(shù)個世代對抗法西斯主義及共產(chǎn)主義,倚靠的不只是飛彈及坦克,還有堅強的盟邦與不朽的信念。他們了解單靠自身的力量無法保護我們自己,我們也不能因此為所欲為。相

      反的,他們了解到,我們的力量因為謹(jǐn)慎的使用而增強;我們的安全源自于我們動機正當(dāng)、身為楷模的力量、以及謙虛與自制混合起來的特質(zhì)。

      我們是這項遺產(chǎn)的保護者。再一次在這些原則的引導(dǎo)下,我們能夠?qū)Ω缎枰嗯Φ男峦{,這些努力包括加強國家間合作以及了解。我們將開始以負(fù)責(zé)任的方式將伊拉克 交還給它的人民,并在阿富汗 建立得來不易的和平。我們將與老朋友與舊敵人攜手,努力不懈地降低核子威脅,并擊退地球暖化的幽靈。我們不會為自己的生活方式道歉,也會毫不猶豫的維護這種生活方式,對那些把引發(fā)恐怖并屠殺無辜做為手段,推動他們目的的人,我現(xiàn)在告訴你們,我們的意志力強過你們,且堅不可摧;你們不可能比我們長久,我們將打敗你們。

      因為我們知道,我們?nèi)诤系脕淼倪z產(chǎn)是種力量,不是缺點。我們是基督徒及穆斯林、猶太教徒與印度 教徒─及沒有信仰的人所組成的國家。我們是由地球各個角落各種語言及文化形塑出來的國家;且因為我們曾嘗過內(nèi)戰(zhàn)及種族隔離的痛苦洗禮、走出黑暗時代而變得更強壯且更團結(jié),我們不得不相信仇恨總有一天會過去;部落之間的界線很快就會消失;當(dāng)世界越變越小,我們做為人類的共同特質(zhì)也將不言自明;美國必須扮演引進新和平時代的角色。

      有關(guān)穆斯林世界方面,我們將根據(jù)互利與互重,尋求新的前進方式。我要告訴那些在全球各地散播沖突種子或?qū)⑺麄冏约荷鐣撞w咎于西方國家的領(lǐng)袖,你們要知道,你們的人民是以你能建立什么,而非破壞什么來評斷你。對于那些利用貪污及欺騙、消滅異己以緊抓權(quán)力的人,你們要知道,你們站在歷史錯誤的那一邊;但是如果你愿意松開拳頭,我們將伸出援手。

      對貧窮國家的人民,我們誓言與你們一起讓你們的農(nóng)場豐收并讓清澈的水流動;滋養(yǎng)饑餓的身體并喂飽饑餓的心靈。對那些與我們一樣、享受相對富足生活的國家,我們無法再對國境之外的苦難視而不見;我們也不能再不計后果地消耗地球資源。因為這個世界已經(jīng)改變,我們必須與這個世界一起改變。

      當(dāng)我們思索眼前開展的道路,我們謙卑感激地記起在此刻巡邏偏遠(yuǎn)沙漠及山區(qū)的勇敢美國人。如同長眠阿靈頓公墓的英雄穿透世世代代的低語,他們今天有話告訴我們。我們尊敬他們,不僅是他們正在守護我們的自由,而是他們體現(xiàn)服務(wù)的精神;一種希望在比他們自己更重要的事物中,尋找到意義的意愿。然而,在這個能為一個世代立下定義的時刻,必須常駐我們所有人心中的正是這種精神。

      就算政府能做且必須做,這個國家所能倚仗的終究是美國人民的信念與決心。仁慈讓我們在堤防潰決時,收容陌生人,是勞工朋友的無私,希望減少自己的工作時數(shù),也不愿見到朋友失業(yè),讓我們度過黑暗時代。是消防人員的勇氣,讓他沖進煙霧彌漫的樓梯間,同樣的,是父母培育孩子的意愿,最終決定我們的命運。

      我們面臨的可能是全新的挑戰(zhàn)。我們對付它們的工具可能也是全新的。但是那些我們成就所倚仗的價值─努力工作與誠實、勇氣與公平競爭、容忍與好奇心、忠誠與愛國主義─都是固有的價值觀。這些價值觀都是正確的。它們曾經(jīng)是推動美國各段歷史前進的沉默力量?,F(xiàn)在要求我們的是新時代的責(zé)任--每一位美國人都要體認(rèn)到我們對自己、我們的國家以及這個世界有責(zé)任,并非不情不愿,而是欣然接受的責(zé)任,而是堅信沒有什么比全力解決艱難任務(wù),更能獲得精神上的滿足,更能找到自我。

      這是公民的代價與承諾。

      這是我們信心的來源─明白上帝在召喚我們形塑尚未確定的命運。

      這是我們自由與信念的意義所在─為何不同種族與宗教的男男女女與小孩能在這片大廣場上一起慶祝,為什么一個人的父親在不到60年前可能還被拒絕進當(dāng)?shù)夭蛷d用餐,現(xiàn)在卻能站在你們面前宣讀最神圣的誓言。

      讓我們記住這一天,記住我們是誰、我們經(jīng)歷的有多少。在美國誕生的那一年,在最寒冷的幾個月,一小群愛國者在冰凍的河水岸邊擁抱即將熄滅的營火。棄守首府。敵人正在逼進。白雪上血紅斑斑。我們革命成果最受質(zhì)疑的時刻,我們的建國國父下令向人民宣讀以下這段話:

      「讓這段故事流傳后世,在隆冬時候,當(dāng)希望與美德之外,無所幸存之時,這座城市與這個國家,因為一個共同的危險起而警戒,站出來迎向它。」

      美國。在面對我們共同的危險時、在這個苦難的冬天、讓我們記住這些不朽的話語。藉由希望與美德,讓我們再次勇敢面對逆境,忍受可能到來的風(fēng)暴。讓我們孩子的孩子傳述下去,當(dāng)我們遭遇考驗,我們拒絕讓這趟旅程結(jié)束,我們不回頭也不躊躇退卻,將眼光放在未來,上帝的恩典降臨我們身上,我們帶著自由這份偉大的禮物,安全地將它送給未來的世代。

      第二篇:奧巴馬就職演說

      Good afternoon.It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you.I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality(好客)and his gracious(有禮貌的,親切的)welcome.I'd also like to thank our outstanding Ambassador(大使), Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations.I don't know what he said, but I hope it was good.(Laughter.)

      What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman.And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic(雄偉壯麗的,威嚴(yán)的)country.Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world--the soaring skyscrapers, the bustling(熙攘的)streets and entrepreneurial(企業(yè)家的,創(chuàng)業(yè)者的)activity.And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past.Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall.Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.The same can be said of the relationship between our two countries.Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China.It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people.However, America's ties to this city--and to this country--stretch back further, to the earliest days of America's independence.In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty.Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China.This is a common American impulse--the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions.And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties.For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so.And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis.The very unlikely nature of this engagement contributed to its success--because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed.As one American player described his visit to China--“[The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different.”

      Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979.And in three decades, just look at how far we have come.In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion--today it tops over $400 billion each year.The commerce affects our people's lives in so many ways.America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear;and we export to China machinery that helps power your industry.This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life.And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union.Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time--economic recovery and the development of clean energy;stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change;the promotion of peace and security in Asia and around the globe.All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.And in 1979, the connections among our people were limited.Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors.The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students.There are nearly 200 “friendship cities” drawing our communities together.American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery.And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball--I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change.China has lifted hundreds of millions of people out of poverty--an accomplishment unparalleled in human history--while playing a larger role in global events.And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.There is a Chinese proverb: “Consider the past, and you shall know the future.” Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years.Our relationship has not been without disagreement and difficulty.But the notion that we must be adversaries is not predestined--not when we consider the past.Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure.We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.And yet the success of that engagement depends upon understanding--on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another.For just as that American table tennis player pointed out--we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways.I believe that each country must chart its own course.China is an ancient nation, with a deeply rooted culture.The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles--that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights;that government should reflect the will of the people and respond to their wishes;that commerce should be open, information freely accessible;and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters.In many ways--over many years--we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union.We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery.It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced.Even after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights.None of this was easy.But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms.That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and “dedicated to the proposition that all men are created equal” could long endure.That is why Dr.Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed.That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores;why opportunity is available to all who would work for it;and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.And that is why America will always speak out for these core principles around the world.We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believe that the principles that we stand for are unique to our nation.These freedoms of expression and worship--of access to information and political participation--we believe are universal rights.They should be available to all people, including ethnic and religious minorities--whether they are in the United States, China, or any nation.Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries;our respect for different cultures;our commitment to international law;and our faith in the future.These are all things that you should know about America.I also know that we have much to learn about China.Looking around at this magnificent city--and looking around this room--I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future.Neither the United States nor China is content to rest on our achievements.For while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrow's generation can do better than today's.In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research--a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use.China is now the world's largest Internet user--which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today's event.This country now has the world's largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change--and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow.But above all, I see China's future in you--young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected.The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek--all of these things are shared.And given that interconnection, power in the 21st century is no longer a zero-sum game;one country's success need not come at the expense of another.And that is why the United States insists we do not seek to contain China's rise.On the contrary, we welcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations--a China that draws on the rights, strengths and creativity of individual Chinese like you.To return to the proverb--consider the past.We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide.That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations.And I believe strongly that cooperation must go beyond our government.It must be rooted in our people--in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play.And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America.That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100,000.And these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the destiny of the 21st century.And I'm absolutely confident that America has no better ambassadors to offer than our young people.For they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world.And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that it is a commitment to continue this dialogue going forward.So thank you very much.And I look forward now to taking some questions from all of you.Thank you very much.

      第三篇:奧巴馬就職演說

      巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)于2009年1月20日宣誓就職美國第44任總統(tǒng)。以下是奧巴馬總統(tǒng)就職演說的中英文對照全文,中文由美國國務(wù)院國際信息局(IIP)根據(jù)演說記錄稿翻譯。

      My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.同胞們:

      我今天站在這里,深感面前使命的重大,深謝你們賦予的信任,并銘記我們前輩所付的代價。我感謝布什總統(tǒng)對國家的貢獻以及他在整個過渡階段給予的大度合作。

      Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.至此,有四十四個美國人發(fā)出總統(tǒng)誓言。這些字詞曾在蒸蒸日上的繁榮時期和寧靜安詳?shù)暮推侥甏b讀。但是間或,它們也響徹在陰云密布、風(fēng)暴降臨的時刻。美國能夠歷經(jīng)這些時刻而勇往直前,不僅因為當(dāng)政者具有才干或遠(yuǎn)見,而且也因為“我們?nèi)嗣瘛笔冀K堅信我們先輩的理想,對我們的建國理念忠貞不渝。

      So it has been.So it must be with this generation of Americans.這是過來之路。這是這一代美國的必由之路。

      That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.我們處于危機之中,這一點已得到充分認(rèn)識。我國在進行戰(zhàn)爭,打擊分布廣泛的暴力和仇恨勢力。我們的經(jīng)濟嚴(yán)重衰弱,部分歸咎于一些人的貪婪不軌,同時也因為我們作為一個整體,未能痛下決心,讓國家作好面對新時代的準(zhǔn)備。如今,住房不再,就業(yè)減少,商業(yè)破產(chǎn)。醫(yī)療保健費用過度昂貴;學(xué)校質(zhì)量沒有保障;而每一天都在不斷顯示,我們使用能源的方式在助長敵人的威風(fēng),威脅我們的星球。

      These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land — a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.這些是危機的跡象,數(shù)據(jù)統(tǒng)計將予以證明。不易于衡量然而同樣嚴(yán)重的是全國各地受動搖的信心——一種揮之不去的恐懼感,認(rèn)為美國將不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。

      Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America — they will be met.今天,我告訴大家,我們面臨的挑戰(zhàn)真實存在,并且嚴(yán)重而多重。它們不可能在一個短時間內(nèi)被輕易征服。但是,美國,請記住這句話——它們將被征服。

      On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.我們今天聚集在這里是因為我們選擇希望而不是恐懼,選擇齊心協(xié)力而不是沖突對立。

      On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.我們今天在這里宣告,讓斤斤計較與虛假承諾就此結(jié)束,讓窒息我國政治為時太久的相互指責(zé)和陳詞濫調(diào)就此完結(jié)。

      We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.我們?nèi)允且粋€年輕的國家,但用圣經(jīng)的話說,現(xiàn)在是拋棄幼稚的時侯了。現(xiàn)在應(yīng)是我們讓永恒的精神發(fā)揚光大的時侯,應(yīng)是選擇創(chuàng)造更佳歷史業(yè)績的時侯,應(yīng)是將代代相傳的寶貴財富、崇高理想向前發(fā)展的時侯:上帝賦予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的機會。

      In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the faint-hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things — some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.在重申我們國家偉大精神的同時,我們懂得,偉大從非天生,而是必須贏得。我們的歷程從來不是走捷徑或退而求其次的歷程。它不是弱者的道路——它不屬于好逸惡勞或只圖名利享受的人;這條路屬于冒險者,實干家,創(chuàng)造者——有些人享有盛名,但大多數(shù)是默默無聞耕耘勞作的男女志士,是他們帶我們走向通往繁榮和自由的漫長崎嶇之路。

      For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.為了我們,他們打點起貧寒的行裝上路,遠(yuǎn)涉重洋,追求新生活。

      For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.為了我們,他們在血汗工廠勞作,在西部原野拓荒,忍著鞭笞之痛在堅硬的土地上耕耘。

      For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.為了我們,他們奔赴疆場,英勇捐軀,長眠于康科德、葛底斯堡、諾曼底和溪山。

      Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.為了我們能夠過上更好的生活,他們前赴后繼,歷盡艱辛,全力奉獻,不辭勞苦,直至雙手結(jié)起層層老繭。他們看到的美國超越了我們每一個人的雄心壯志,也超越了所有種族、財富或派系的差異。

      This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.今天,作為后來者,我們踏上了這一未竟的旅程。我們依然是地球上最繁榮、最強大的國家。我們的勞動者的創(chuàng)造力并沒有因為眼前的這場危機而減弱。我們的頭腦依然像以往那樣善于發(fā)明創(chuàng)新。我們的產(chǎn)品與服務(wù)仍舊像上星期、上個月或去年一樣受人歡迎。我們的能力絲毫無損。但是,維持現(xiàn)狀、保護狹隘的利益集團、推遲困難的抉擇的時代無疑已成為過去。從今天起,我們必須振作起來,掃除我們身上的塵土,重新開啟再造美國的事業(yè)。

      For everywhere we look, there is work to be done.The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.All this we will do.無論我們把目光投向何處,都有工作在等待著我們。經(jīng)濟形勢要求我們果敢而迅速地行動,我們將不辱使命——不僅要創(chuàng)造新的就業(yè)機會,而且要打下新的增長基礎(chǔ)。我們將建造道路和橋梁,架設(shè)電網(wǎng),鋪設(shè)承載我們的商務(wù)和把我們緊密相連的電子通訊網(wǎng)絡(luò)。我們將恢復(fù)尊重科學(xué)的傳統(tǒng),利用高新技術(shù)的超常潛力提高醫(yī)療保健質(zhì)量并降低成本。我們將利用太陽能、風(fēng)力和地?zé)釣檐囕v和工廠提供能源。我們將改造我們的中小學(xué)和高等院校,以應(yīng)對新時代的挑戰(zhàn)。這一切我們都能做到。這一切我們必將做到。

      Now, there are some who question the scale of our ambitions — who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.Their memories are short.For they have forgotten what this country has already done;what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.現(xiàn)在,有人懷疑我們的雄心壯志——他們說我們的體制不能承受太多的宏偉規(guī)劃。他們的記憶是短暫的,因為他們忘記了這個國家已經(jīng)取得的成就,忘記了一旦共同的目標(biāo)插上理想的翅膀、現(xiàn)實的要求鼓起勇氣的風(fēng)帆,自由的人民就會爆發(fā)出無窮的創(chuàng)造力。

      What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them — that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works — whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward.Where the answer is no, programs will end.Those of us who manage the public's dollars will be held to account — to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day — because only then can we restore the vital trust between a people and their government.那些冷眼旁觀的人沒有認(rèn)識到他們腳下的大地已經(jīng)移動——那些長期以來空耗我們的精力的陳腐政治觀點已經(jīng)過時。我們今天提出的問題不是我們的政府太大還是太小,而是它是否行之有效——它是否能夠幫助人們找到報酬合理的就業(yè)機會,是否能夠為他們提供費用適度的醫(yī)療保健服務(wù),是否能夠確保他們在退休后不失尊嚴(yán)。如果回答是肯定的,我們就要向前推進。如果回答是否定的,計劃和項目必須終止。作為公共資金的管理者,我們必須承擔(dān)責(zé)任——明智地使用資金,拋棄壞習(xí)慣,在陽光下履行職責(zé)——因為只有這樣我們才能恢復(fù)人民對政府的至關(guān)重要的信任。

      Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control — and that a nation cannot prosper long when it

      favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing heart — not out of charity, but because it is the surest route to our common good.我們提出的問題也不在于市場力量是替天行道還是為虎作倀。市場在生成財富和傳播自由方面具有無與倫比的力量,但這場危機提醒我們:沒有嚴(yán)格的監(jiān)督,市場就會失控——如果一個國家僅僅施惠于富裕者,其富裕便不能持久。我們的經(jīng)濟成功從來不是僅僅依賴國內(nèi)總產(chǎn)值的規(guī)模,而是還依賴繁榮的普及,即為每一位愿意致富的人提供機會的能力——不是通過施舍——因為這才是最可靠的共同富裕之路。

      As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals.Our founding fathers...our found fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations.Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.至于我們的共同防御,我們決不接受安全與理念不可兩全的荒謬論點。建國先賢面對我們難以想見的險惡局面,起草了一部保障法治和人權(quán)的憲章,一部子孫后代以自己的鮮血使之更加完美的憲章。今天,這些理念仍然照耀著世界,我們不會為一時之利而棄之。因此,對于今天正在觀看此情此景的其他各國人民和政府──從最繁華的首都到我父親出生的小村莊──我們希望他們了解:凡追求和平與尊嚴(yán)的國家以及每一位男人、婦女和兒童,美國是你們的朋友。我們已經(jīng)做好準(zhǔn)備,再一次走在前面。

      Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.回顧過去,幾代人在戰(zhàn)勝法西斯主義和共產(chǎn)主義時依靠的不僅僅是導(dǎo)彈和坦克,更是牢固的聯(lián)盟和不渝的信念。他們懂得單憑實力無法保護我們的安全,實力也并不賦予我們隨心所欲的權(quán)利。相反,他們知道審慎使用實力會使我們更強大;我們的安全源于事業(yè)的正義性、典范的感召力、以及謙卑和克制的平衡作用。

      We are the keepers of this legacy.Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort — even greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.我們是這一傳統(tǒng)的繼承者。我們只要從新以這些原則為指導(dǎo),就能應(yīng)對那些新威脅,為此必須付出更大的努力──推動國家間更多的合作與理解。我們將開始以負(fù)責(zé)任的方式把伊拉克移交給伊拉克人民,并在阿富汗鞏固來之不易的和平。我們將與多年的朋友和昔日的對手一道不懈地努力,減輕核威脅,扭轉(zhuǎn)全球變暖的厄運。我們不會在價值觀念上退縮,也不

      會動搖捍衛(wèi)它的決心,對于那些妄圖以煽動恐怖和屠殺無辜的手段達到其目的的人,我們現(xiàn)在就告訴你們,我們的意志更加頑強、堅不可摧;你們無法拖垮我們,我們必將戰(zhàn)勝你們。

      For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus — and non-believers.We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.因為我們知道,我們百衲而成的傳統(tǒng)是一種優(yōu)勢,而不是劣勢。我們是一個由基督教徒和穆斯林、猶太教徒和印度教徒、以及無宗教信仰者組成的國家。我們受惠于地球上四面八方每一種語言和文化的影響。由于我們飲過南北戰(zhàn)爭和種族隔離的苦水,走出了那個黑暗時代并變得更加堅強和團結(jié),我們不能不相信昔日的仇恨終有一天會成為過去;部族之間的界線很快會消失;隨著世界變得越來越小,我們共同的人性將得到彰顯;美國必須為迎來一個和平的新紀(jì)元發(fā)揮自己的作用。

      To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West — know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.面對穆斯林世界,我們尋求一條新的前進道路,以共同利益和相互尊重為基礎(chǔ)。對于世界上那些妄圖制造矛盾、將自己社會的弊端歸罪于西方的領(lǐng)導(dǎo)人,我們奉勸你們:你們的人民將以你們的建設(shè)成就而不是你們的毀滅能力來評判你們。對于那些依靠腐敗、欺騙、壓制不同意見等手段固守權(quán)勢的人,我們提醒你們:你們站在了歷史錯誤的一邊;但只要你們放棄壓迫,我們將伸手相助。

      To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders;nor can we consume the world's resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.對于貧困國家的人民,我們保證同你們并肩努力,為你們的農(nóng)田帶來豐收,讓清潔的用水取之不竭;使饑餓的身體得以飽食,使饑渴的心靈受到滋潤。對于那些象我們一樣比較富裕的國家,我們要說我們再不能對他人的苦難無動于衷,也再不能肆意消耗世界的資源。世界已經(jīng)改變,我們必須與時俱進。

      As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this moment — a moment that will define a generation — it is precisely this spirit that must inhabit us all.在思索我們面前的道路時,我們懷著崇敬的心情感謝此刻正在偏遠(yuǎn)的沙漠和山區(qū)巡邏的英勇無畏的美國人。他們向我們述說著什么,正如在阿靈頓公墓長眠的陣亡英雄在漫漫歲月

      中低淺的吟誦。我們崇敬他們,不僅因為他們捍衛(wèi)著我們的自由,而且因為他們代表著獻身精神,體現(xiàn)了超越個人,尋求遠(yuǎn)大理想的意愿。然而,在這個時刻,這個具有劃時代意義的時刻,我們大家必須具備的正是這種精神。

      For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.雖然政府能有許多作為也必須有許多作為,但最終離不開美國人民的信仰和決心,這便是我國的立國之本。正是因為人們在大堤崩裂時接納陌生人的關(guān)愛之情,正是因為工人們寧愿減少自己的工時而不愿看到朋友失去工作的無私精神,才使我們度過了最暗淡的時光。正是因為消防隊員們有勇氣沖進濃煙滾滾的樓道,也正是因為做父母的希望培養(yǎng)一個孩子,我們才能決定最后的命運。

      Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success depends — hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism — these things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibility — a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.我們面臨的挑戰(zhàn)可能前所未聞。我們迎接挑戰(zhàn)的方式也可能前所未有。然而,我們賴以成功的價值觀──誠實和勤奮、勇氣和公平、寬容心和探索精神、忠誠和愛國──均由來以久。這些價值觀都是千真萬確的。這些價值觀是我國整個歷史過程中一股無聲的進步力量。現(xiàn)在需要的便是重歸這些真理。我們現(xiàn)在需要做的是開創(chuàng)負(fù)責(zé)任的新時代──每一位美國人都需要認(rèn)識到我們對自己、對國家、對全世界都承擔(dān)著義務(wù)。對于這些義務(wù),我們并非勉強接受,而是心甘情愿主動承擔(dān),同時堅信我們?yōu)槠D巨的使命付出一切,沒有任何事可以如此滿足我們的道義感,也沒有任何事能如此體現(xiàn)我們的特性。

      This is the price and the promise of citizenship.這就是公民的義務(wù)和承諾。

      This is the source of our confidence — the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.這就是我們自信的來源──認(rèn)識到上帝呼喚我們在前途不明的情況下掌握自己的命運。

      This is the meaning of our liberty and our creed — why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.這就是我們的自由和我們堅守的信條具有的意義──說明了為什么各種族、各類信仰的男女老少能在這個雄偉的大草坪上歡聚一堂,也說明了為什么今天有人能站在這里進行最莊嚴(yán)的宣誓,但他的父親在不到60年前還不能在當(dāng)?shù)夭宛^受到接待。

      So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in

      doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet(it).” 為此,讓我們記住這一天,記住我們是什么樣的人,記住我們已經(jīng)走過了多長的路。在美利堅誕生的年月,在那些最寒冷的日子里,為數(shù)不多的愛國者聚集在一條冰河的岸邊,身旁的篝火即將熄滅。首都已經(jīng)撤防。敵人正在進軍。雪地沾滿了斑斑血跡。在我們的革命何去何從,結(jié)局最難以估計的時刻,我國的開國元勛決定向人民宣讀以下這段話:

      “讓我們昭告未來的世界......在這個酷寒的冬季,萬物一片蕭蘇,只有希望和美德堅忍不拔的時候......這個城市和這個國家,受到共同危難的召喚,挺身而出,奮起迎戰(zhàn)?!? America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.美利堅,在我們面臨共同危難之際,在我們遇到艱難險阻的冬日,讓我們牢記這些永恒的話語。心懷希望和美德,讓我們再一次迎著寒風(fēng)中流擊水,不論什么風(fēng)暴來襲,必將堅不可摧。今后,讓我們的后代子孫如此評說:我們在遇到考驗的時候沒有半途而廢,沒有退縮不前,也沒有絲毫動搖;讓我們?nèi)褙炞⒂谇胺降哪繕?biāo),感謝上帝對我們的恩典,繼承自由這個寶貴的傳統(tǒng),世代相傳,永志不忘。

      Thank you.God bless you.And God bless the United States of America.謝謝。上帝保佑你們。天佑美國。

      第四篇:奧巴馬就職演說

      奧巴馬就職演說

      詞匯與短語 part1 *humble ['h?mbl] adj.1.謙卑的,謙虛的,謙恭的,恭順的2.(等級、身份、重要性等)低下的;粗劣的,粗陋的;微末的3.(自我感覺)卑微的;卑下的4.卑躬屈膝的,奴顏媚骨的 vt.1.使謙恭,使謙卑;使溫順:例句: to humble oneself 自卑,低聲下氣to humble one's heart 謙恭,溫順2.壓下…的銳氣,使威風(fēng)掃地:例句: He was humbled by her good scolding.她的一頓數(shù)落打掉了他的銳氣。3.使卑賤;貶低;羞辱:例句: They tried to humble your importance in that achievement.他們企圖貶低你在那次功績中的重要作用。近義詞: lowly.meek.modest.反義詞: proud.conceited.*bestow [bi'st?u] vt.使用;授予;放置;留宿 bestow for: 留宿

      *mindful ['maindful] adj.留心的;記住的;警覺的 *sacrifice ['s?krifais] n.犧牲;祭品;供奉 vt.犧牲;獻祭;虧本出售 vi.獻祭;奉獻

      *borne [b?:n] v.忍受;負(fù)荷;結(jié)果實;生子女(bear的過去分詞)*ancestor ['?nsest?] n.始祖,祖先;被繼承人 *generosity [,d?en?'r?s?ti]

      ? n.慷慨,大方;寬宏大量 ? [ 復(fù)數(shù)generosities ]

      *cooperation [k?u,?p?'rei??n] n.合作,協(xié)作;協(xié)力

      *transition [tr?n'si??n,-'zi??n, trɑ:n-] n.過渡;轉(zhuǎn)變;轉(zhuǎn)換;[音]變調(diào)(文中政權(quán)轉(zhuǎn)移)*presidential [,prezi'den??l] adj.總統(tǒng)的;統(tǒng)轄的;首長的 *oath [?uθ] n.誓言,誓約;詛咒,咒罵

      The words have been spoken during rising tides of prosperity 這些字詞曾在蒸蒸日上的繁榮時期

      *tide [taid] n.趨勢,潮流;潮汐vt.隨潮漂流(汰漬)*prosperity [pr?s'periti] n.繁榮,成功[ 復(fù)數(shù)prosperities ] and the still waters of peace和寧靜安詳?shù)暮推侥甏b讀 *still adj.靜止的,不動的;寂靜的,平靜的 every so often adv.偶爾;常常;時常

      *amidst [?'midst] prep.在…當(dāng)中 下文midst同義 raging storms 風(fēng)暴降臨的時刻

      *forbear ['f?:'bε?] vt.忍耐;克制vi.忍耐;克制n.祖先

      and true to our founding documents.: 對我們的建國理念忠貞不渝 *crisis ['kraisis] n.危機

      Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered 住房不再,就業(yè)減少,商業(yè)破產(chǎn) *hatred ['heitrid] n.憎恨;怨恨;敵意 *greed [ɡri:d] n.貪婪,貪心

      *irresponsibility ['iri,sp?ns?'bil?ti] n.無責(zé)任,無責(zé)任感 *adversary ['?dv?s?ri] n.對手;敵手 復(fù)數(shù)adversaries worthy adversaries重量級的對手

      *measurable ['me??r?bl] adj.可測量的;重要的;重大的厚的;意義深遠(yuǎn)的;淵博的 *profound [pr?u'faund] adj.深厚的;意義深遠(yuǎn)的;淵博的 a nagging fear揮之不去的恐懼(sapping 削弱)

      *inevitable [in'evit?bl] adj.必然的,不可避免的 in a short span of time 短時間內(nèi),短期內(nèi)

      *conflict n.沖突,矛盾;斗爭;爭執(zhí)vi.沖突,抵觸;爭執(zhí);戰(zhàn)斗 *discord ['disk?:d, dis'k?:d] n.不和;不調(diào)和;嘈雜聲vi.不一致;刺耳 *proclaim [pr?u'kleim] vt.聲明;宣告,公布;表明;贊揚 *petty ['peti] adj.小規(guī)模的;小氣的;瑣碎的 *grievance ['ɡri:v?ns] n.不滿,不平;委屈;冤情 *recrimination n.反責(zé),反控;揭丑

      On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas…

      今天,我們是來宣布,結(jié)束無謂的抱怨和不實的承諾,結(jié)束相互的指責(zé)和陳舊的教條… *strangle ['str??gl]

      vt.把…勒死;使…窒息 vi.窒息而死;被勒死

      第五篇:奧巴馬就職演說

      My fellow citizens:

      I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of short-cuts or settling for less.It has not been the path for the faint-heartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisionsnot only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitionsthat the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it worksto spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of dayand that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.Now, there are some who question the scale of our ambitionsthat the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it worksto spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of dayand that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindusknow that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world's resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this momentit is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success dependsthese things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibilitythe knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed-why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

      “Let it be told to the future world……that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive……that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].”

      America.In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

      下載歐巴馬就職演說全文word格式文檔
      下載歐巴馬就職演說全文.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        奧巴馬就職演說英文版

        My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestor......

        奧巴馬就職演說全文

        (以下為奧巴馬就職演說全文) 謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。 每一次我們集會慶祝總統(tǒng)就職都是在見證美國憲法......

        巴拉克_奧巴馬就職演說

        巴拉克·奧巴馬就職演說 My fellow citizens: 我的同胞們: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of th......

        奧巴馬就職演說全文

        奧巴馬就職演說全文(中英文版) 奧巴馬手按林肯當(dāng)年用《圣經(jīng)》宣誓就任美總統(tǒng) Barack Obama’s Inaugural Address My fellow citizens: I stand here today humbled by the......

        奧巴馬就職演說全文

        奧巴馬就職演說全文 我的國民: 今天我站在這里,為我們將面對的任重道遠(yuǎn)而慨嘆。感謝你們對我寄托的信任,同時緬懷我們的前人所做出的犧牲。感謝布什總統(tǒng)為美國做出的貢獻,以及他......

        奧巴馬就職演說:09.1.20

        奧巴馬就職演說 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founde......

        奧巴馬演講稿片段——就職演說

        But one that’s on my mind tonight’t about a woman who cast her ballot in Atlanta但讓我映像最深刻的是一位亞特蘭大上她神圣一票的女士She’s a lot like the millio......

        奧巴馬就職演說[范文大全]

        據(jù)美國媒體報道,當(dāng)?shù)貢r間1月20日上午12點05分(北京時間21日凌晨1點05分)第44屆美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表了就職演說。奧巴馬說,美國仍然是年輕的國家,但這個時代受到挑戰(zhàn),我們必須凝聚......