第一篇:中英文資信證明
資信證明書(標(biāo)準(zhǔn)格式樣本)
編號:年號
簽發(fā)日期:年月日
(證明書接受人):
因 信證明用途)委托我行(部)對其資信狀況出具證明書,經(jīng)確認(rèn)具體情況如下:
在我行(部)開立
有結(jié)算帳戶。自年月日開始,到年月日止,(被證明人)在我行(部)辦理的各項(xiàng)信貸業(yè)務(wù)(有/無)逾期(墊款)和欠息記錄,資金結(jié)算方面(有/無)不良記錄,執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況(良好/不好)。
證明人聲明:
1.我行(部)只對本證明書所指明期間內(nèi),被證明人在我行(部)償還貸款及利息、資金結(jié)算和執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況的真實(shí)性負(fù)責(zé)。我行(部)對本證明書所指明期間之前或之后上述情況發(fā)生的任何變化不承擔(dān)責(zé)任。
2.本證明書只用于前款特定用途,不得轉(zhuǎn)讓,不得作為擔(dān)保、融資等其他事項(xiàng)的證明。
3.本證明書為正本,只限送往證明接受人,涂改、復(fù)印無效。我行(部)對被證明人、證明書接受人運(yùn)用本資信證明書產(chǎn)生的后果,不承擔(dān)任何法律責(zé)任。
4.本證明書經(jīng)我行(部)負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人簽字并加蓋公章后方能生效。
5.本證明書包括中英文版本各一份,兩種文字有抵觸時(shí),以中文文本為準(zhǔn)。
6.本證明書適用中華人民共和國法律。
7.本證明書的解釋權(quán)歸我行(部)所有。
中國建設(shè)銀行
行(部)(章)
負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人(簽名):
附件三---1—B--EN(Specimen of Standardized Edition)
Credit Reference
Date of issue:(mm /dd /yyyy)
called the
Recipient):
(hereinafter called the
Client)entrusts our bank(hereinafter called the Bank)to issue this credit reference(hereinafter
called the Reference)for.Situation has been confirmed as
following:
The Client holds(a)settlementaccount(s)withtheBank.From
totheClientheldpast-due loan(s)or
unpaid interest(s)owed to the Bank,hadrecord(s)intheaspect of capitalwith the regulations regarding settlement.The statementsof the Bank:
1.The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in
terms ofloan and interest repayment, capitalsettlementand the compliance with the
regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove.The Bank shall not
be responsibleforanychangesarisingbeforeandaftertheperiodasindicated
inthe Reference.2.The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove.The
Referenceshallnotbetransferred , nor be uesedforguarantee , financing or any other
purpose.3.TheReferenceistheoriginal one , limitedtobesenttotheRecipient
anditshallbeinvaliduponbeingalteredandduplicated.TheBankshall
holdnolegalresponsibilityfortheconsequencearisingfromtheapplication
oftheReference bytheClient and the Recipient.4.TheReferenceshalltake effect upon the execution by undertaker or authorized
representative of the Bank with the bank seal affixed
5.This Reference is written in Chinese and English.In the event of any discrepancy between
the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.6.The Reference shall be governedby the laws of People’s Republic of China.7.The Reference is subject to the interpretation of the Bank.ChinaConstructionBank ,(Branch /Sub-branch/
Department).(Bank Seal)
Authorized Signature :
中國建設(shè)銀行行(部)(章)
負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人(簽名):
附件三---1—B--EN(Specimen of Standardized Edition)Credit Reference
Date of issue:(mm /dd /yyyy)
To(hereinafter called the Recipient):
(hereinafter called the Client)entrusts our
bank(hereinafter called the Bank)to issue this credit reference(hereinafter called the Reference)
forSituation has been confirmed as following:
withtheto(mm /dd /yyyy), theClientheldno/somepast-due loan(s)or unpaid interest(s)owed to
the Bank,had no/some badrecord(s)intheaspect of capitalsettlement during the
cooperation with the Bank, and in the the compliance with the regulations
regarding settlement.The statementsof the Bank:
1.The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms ofloan and
interest repayment, capitalsettlementand the compliance with the regulations regarding settlement during the
period as indicated hereninabove.The Bank shall not be responsibleforanychangesarisingbeforeand
aftertheperiodasindicatedinthe Reference.2.The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove.The Referenceshall
notbetransferred , nor be uesedforguarantee , financing or any other purpose.3.TheReferenceistheoriginal one , limitedtobesenttotheRecipient anditshallbe
invaliduponbeingalteredandduplicated.TheBankshallholdnolegalresponsibilityfor
theconsequencearisingfromtheapplicationoftheReference bytheClient and the Recipient.4.TheReferenceshalltake effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the
Bank with the bank seal affixed
5.This Reference is written in Chinese and English.In the event of any discrepancy between the Chinese and
English version, the Chinese version shall prevail.6.The Reference shall be governedby the laws of People’s Republic of China.7.The Reference is subject to the interpretation of the Bank.ChinaConstructionBank ,(Branch /Sub-branch/
Department).(Bank Seal)
Authorized Signature :
第二篇:銀行資信證明樣本中英文
銀行資信證明樣本(中英文)
銀行資信證明(Credibility Letter)_______ _銀行 香港分行
《客戶資信簡介函》
茲應(yīng)我行客戶“
有限公司[COMPANY LIMITED]”要求對該之資信出具簡介如下:
成立日期:
年 月 日
營業(yè)地址:香港
道
號
大廈 座 字樓
室:
(舊地址:香港
號
商業(yè)大廈
字樓)
組
織:有限公司;
董
事:
先生、女士;
注冊資本:港幣
萬元;
實(shí)收資本:港幣
萬元;
經(jīng)營行業(yè):醫(yī)藥原料、化工原料、醫(yī)制劑;
往來情況:該公司于一九
年 月 日在我行開戶,往來情況正常,我行給予該公司有
位數(shù)字之授信,并有押匯業(yè)務(wù)經(jīng)我行敘做,過程滿意,對一般正常商業(yè)往來可資信賴。
THE ________BANK HONG KONG BRANGH
Hong Kong 7/3/1990
Dear sirs,We confirm that ______ Corporation is a valued customer of this bank with an authorized
capital of _______ and a paid-up capital of
_______ and has maintained a well-conducted current account.It enjoy a substantial amount of our banking facilities in the range of
minimum 6(or 8)figures and our relationship has been entirely satisfactory.We consider the corporation to be highly respectable and undoubted for their normal business engagements and that it is able to fulfill contractual obligation it enters into.The above information is provided in strict confidence and without any responsibility on the part of the bank or its officers.*“資本信用證書”須是銀行負(fù)責(zé)人簽名的正本內(nèi)容須有公司的資金和信譽(yù)兩項(xiàng)。
*The credibility letter should be in its original form and signed by a responsible member of the bank and should contain such information as registered and paid-up capital as well as the credibility of the company
第三篇:中英文的資信證明 三
中英文的資信證明范文 三
敬啟者: To Whom It May Concern:
茲證明美國國際出口有限公司總裁約克·J·史密斯先生在商業(yè)銀行開立有數(shù)個賬戶。正式商務(wù)賬戶于1997年9月開立,金融市場賬戶于1999年8月開立。先在敝銀行的全部存款余額為883,360.00美元。
Please be advised that Mr.York J.Smith, President of American International Export Co., Ltd.has established several accounts with Commerce Bank.The regular business account was established in September 1997 and the money market account was established in this August 1999.The total balance of deposit at our bank for both accounts is US$833, 360.00
其賬戶信譽(yù)一貫良好。
Their accounts have always been in good standing.謝謝,Thank you.致禮 Sincerely,(簽名處)(Signature)
(姓名)(Name)商業(yè)銀行Commerce Bank(地址)(Address)
銀行資信證明樣本(中英文)
銀行資信證明(Credibility Letter)_______ _銀行 香港分行 《客戶資信簡介函》
茲應(yīng)我行客戶“
有限公司[COMPANY LIMITED]”要求對該之資信出具簡介如下:
成立日期:
年 月 日
營業(yè)地址:香港
道
號
大廈 座 字樓
室:
(舊地址:香港
號
商業(yè)大廈
字樓)組
織:有限公司;
董
事:
先生、女士; 注冊資本:港幣
萬元; 實(shí)收資本:港幣
萬元;
經(jīng)營行業(yè):醫(yī)藥原料、化工原料、醫(yī)制劑;
往來情況:該公司于一九
年 月 日在我行開戶,往來情況正常,我行給予該公司有
位數(shù)字之授信,并有押匯業(yè)務(wù)經(jīng)我行敘做,過程滿意,對一般正常商業(yè)往來可資信賴。
THE ________BANK HONG KONG BRANGH Hong Kong 7/3/1990 Dear sirs, We confirm that ______ Corporation is a valued customer of this bank with an authorized
capital of _______ and a paid-up capital of
_______ and has maintained a well-conducted current account.It enjoy a substantial amount of our banking facilities in the
range of
minimum 6(or 8)figures and our relationship has been entirely satisfactory.We consider the corporation to be highly respectable and undoubted for their normal business engagements and that it is able to fulfill contractual obligation it enters into.The above information is provided in strict confidence and without any responsibility on the part of the bank or its officers.*“資本信用證書”須是銀行負(fù)責(zé)人簽名的正本內(nèi)容須有公司的資金和信譽(yù)兩項(xiàng)。
*The credibility letter should be in its original form and signed by a responsible member of the bank and should contain such information as reg
istered and paid-up capital as well as the credibility of the company
According to our records, xxx has been maintaining account relationship with our Bank since 10/06/1994 with a present balance of Low five figures in Hong Kong dollar currency as at 17 July 2007.The accounts are operated in good and respectable condition.Please note that the above information is given in strictest confidence and under no circumstance should this letter be construed as any form of guarantee for any paymnent and should not constitute any liabilities on the part of the Bank nor its signing officer
For and on behalf of
STANDARD CHARTERED BANK(Hong Kong)LIMITED 提問者: shyvonnejjh-助理 二級 最佳答案
根據(jù)我們的紀(jì)錄,xxx自1994年10月6日起在我銀行開立了賬戶,維系至今。在2007年7月17日該賬戶內(nèi)保有港幣5位數(shù)余額。該帳戶運(yùn)作正常,無不良紀(jì)錄。
請注意上述信息是在嚴(yán)格保密的情況下提供,且在任何情況下本信函不得作為任何支付的擔(dān)保,也不構(gòu)成我銀行或在此簽署的官員的任何意義上的債務(wù)。
渣打銀行香港
第四篇:資信證明
資信證明書
致:(招標(biāo)人名稱)
申宸建設(shè)工程有限公司因委托我行對其資信狀況出具證明書,經(jīng)確認(rèn)具體情況如下:在我行立的基本帳戶(賬號:),截止今日本賬戶資金余額為叁佰貳拾伍萬玖仟肆佰陸拾貳元叁角壹分(人民幣)。自2014年7 月19 日起至2016 年7 月 19日止 在我行辦理的各項(xiàng)業(yè)務(wù) 無逾期(墊款)和欠息記錄,資金結(jié)算方面無不良記錄,執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況良好。
證明人聲明:
1、我行只向本證明書所指期限內(nèi),被證明人在我行償還貸款及利息、資金結(jié)算和執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況的真實(shí)性負(fù)責(zé)。我行對本證明書所指明日期期間,之前或之后上述情況所任何變化不承擔(dān)責(zé)任。
2、本證明書只用于前款特定內(nèi)容,不得轉(zhuǎn)讓,不得作為擔(dān)保、融資等其它事項(xiàng)。
3、本證明書為正本,限送往證明接受人,涂改、復(fù)印無效。我行對被證明人、證明書接受人運(yùn)用本資信證明產(chǎn)生的后果,不承擔(dān)任何法律責(zé)任。
4、本證明書經(jīng)我行負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人簽字并加蓋公章后方能生效。
5、本證明書的解釋權(quán)歸我行所有。
中國工商銀行(章)
負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人(簽名)2016年7月 19 日
第五篇:資信證明
資信證明
致:XXXX有限公司
因委托我行對XXXX資信狀況出具證明書,經(jīng)確認(rèn)具體情況如下:XXXX有限公司在我行立有結(jié)算帳戶。自2016年10月10日起在我行辦理了各項(xiàng)業(yè)務(wù),資金結(jié)算方面無不良記錄,信用良好,執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況正常。
證明人聲明:
1、我行只向本證明書所指被證明人在我行償還貸款及利息、資金結(jié)算和執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況的真實(shí)性負(fù)責(zé)。我行對本證明書所指明日期期間,之前或之后上述情況所任何變化不承擔(dān)責(zé)任。
2、本證明書只用于前款特定內(nèi)容,不得轉(zhuǎn)讓,不得作為擔(dān)保、融資等其它事項(xiàng)的證明。
3、本證明書為正本,只限送往證明接受人,涂改、復(fù)印無效。我行對被證明人、證明書接受人運(yùn)用本資信證明產(chǎn)生的后果,不承擔(dān)任何法律責(zé)任。
4、本證明書經(jīng)我行負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人簽字并加蓋公章后方能生效。
5、本證明書的解釋權(quán)歸我行所有。
銀行:(章)
負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人:(簽名)