第一篇:希臘羅馬神話人物名稱及其衍生單詞短語和意義
希臘羅馬神話人物名稱及其衍生單詞短語和意義
摘 要:古希臘、古羅馬文明對歐洲文化影響巨大,英語中有大量的來自希臘、羅馬神話的短語、典故。本文僅就神話中神的名字和所衍生的單詞進行簡單研究與說明。
關鍵詞:神話;人名;單詞
[中圖分類號]H313
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2007)12-0054-3
Abstract: Ancient Greek culture and Ancient Roman culture have had a great effect on European culture.There are many English phrases and tales which come from Greek and Roman myths.This essay provides research and a brief introduction to the words originating from Greek and Roman mythology.Key words: myth, name, words
從英語的發(fā)展史可以了解到,英語從幾個日耳曼部族的語言發(fā)展成為今天世界第一國際性語言,這本身固然有政治、經濟、社會的諸多原因,但英語本身所具有的強大的兼容并蓄性是一個更重要的內在原因。在這中間,作為歐洲文明的起源——古希臘文化,以及一度稱雄亞非歐三洲的古羅馬人建立的強大的古羅馬文化,都在英語中留下了不可磨滅的痕跡。其中的一個表現就是古希臘和古羅馬神話對英語的影響,在英語中存在一大部分與這些神話人物相關的單詞、短語和故事。
古希臘神話與古羅馬神話之間又是聯系緊密。希臘神話是世界上最古老、神秘、優(yōu)美的傳說之一,這些神話成了一代又一代歐洲藝術家永恒的靈感來源。古羅馬帝國在吞并希臘城邦的同時,也全盤托收了古希臘神話,古羅馬人只是簡單地將希臘神改一下名字就當作了他們的羅馬神。這種“懶惰”行為造就了羅馬神話和希臘神話的相似。本文取其一點,僅就兩種神話中的人名及簡單事跡所關聯的詞匯短語進行簡單介紹,以幫助英語學習者更好地了解這些英語詞匯的來源,更清晰地了解這些詞匯的內涵,更容易地記憶和使用這些單詞;當然,同時也可以對這些古老文化有一個大概的了解。
1)Titans 希臘神話中的泰坦巨人
titanic adj.巨大的,力大無比的
泰坦尼克郵輪命名為“Titanic”,意思是“巨大的船”、“不沉之船”,不料在處女航就不幸沉沒,演繹了一段凄美感人的愛情故事。
titanium n.鈦——發(fā)明者認為鈦的超強度和超強的耐高溫正像泰坦神的偉大。各種運動器材如網球拍、羽毛球拍中因含鈦而價格昂貴。
gigant 拉丁文中“巨人”的拼寫方法。英文中“g”被去掉成giant n.巨人,巨物;adj.巨人般的;gigantic adj.巨人的,巨大的。
Giant 捷安特,一個自行車品牌。
2)Cronos(希臘名)/ Saturn(羅馬名),泰坦巨人族首領
以推翻父親統(tǒng)治而起家,害怕也被自己的子女推翻,為保帝位而吞噬子女,但最終被兒子Zeus(宙斯)所推翻。其行為就如時間一樣無情,吞噬一切,產生字根chron-指“時間的”,“有關時間的”。
chronic adj.耗費時間的,慢性的 chronicle n.編年史,載入編年史
chronology n.年代學,年表
chronological adj.按時間順序排列的 3)Atlas 泰坦巨神之一
因為對抗宙斯被罰在世界的西盡頭以肩扛天。16世紀地理學家麥卡脫把Atlas擎天圖作為地圖冊的卷首插圖,后人爭相效仿,遂有atlas n.地圖冊,圖表集。
4)Zeus 宙斯(希臘名)/ Jupiter(朱庇特),萬神之王——據說他能使人快活。
Jupiter n.木星——以他的名字命名。
jovial adj.愉快的,快樂的
5)Hera 赫拉(希臘名)/ Juno Moneta天后(羅馬名)
money n.錢,錢幣
mint n.鑄幣廠;v.鑄造。這兩個詞來自女神的姓氏。
Juno Moneta曾多次警告羅馬人即將出現的危險,幫他們渡過難關,成為羅馬的警告女神。羅馬人為Juno建立了神廟。后來又把造幣廠設在神廟中,希望女神能守候他們的財富,并且隨時警告他們不要為金錢迷失。可見money和mint也含有“警告”的意思。
The Milky Way, galaxy n.星系,銀河系——在希臘神話中是赫拉創(chuàng)造的。
神話中天后的奶汁十分神奇,吃過后可以長生不老。她的丈夫宙斯趁Hera熟睡之機把和別人的私生子放在她的身邊吸食奶汁,孩子吮吸太猛,驚醒Hera。Hera發(fā)現吃奶的不是自己孩子,就把孩子用力推開,由于用力過猛,奶汁直噴上天,就成了銀河——The Milky Way。
而希臘語galakt指“牛奶的”,galaxy也指“銀河,星系”。
6)Ares 阿瑞斯(希臘名)/ Mars(羅馬名),神話中的戰(zhàn)神
martial adj.與軍事、戰(zhàn)爭有關的 martial arts 武術
martial law 軍事管制,戒嚴令
7)Hephaestus 赫菲斯托斯(希臘名)/ Vulcan 鐵匠兼火神(羅馬名)
volcano n.火山。相傳火山是他為眾神打造武器的火爐。
volcano adj.(似)火山的,來自火山的
8)Eros 愛羅斯(希臘名)/ Cupid丘比特(羅馬名),愛神,美神的忠實隨從。有翅膀,以布蒙雙眼,意味著愛是盲目的;持弓箭射人,箭有兩種,金箭和鉛箭,被金箭射中者會對別人產生愛慕,被鉛箭射中者會對別人產生仇恨。
erotic adj.色情的
erotica n.色情書(畫)等
eroticism n.性欲、色情性
cupidity n.貪心,貪婪
cupid’s-bow adj.狀似愛神丘比特之弓狀的 Cupid’s bow n.愛神丘比特之弓
9)Psyche 靈魂、精神之神
羅馬傳說:凡人少女Psyche和愛神Cupid相戀,每晚在一座宮殿相會。Cupid一再叮囑不要探究他的身份,不要窺探他的容貌。Psyche忍不住好奇,一天夜里在他熟睡時點上蠟燭偷看,發(fā)現與她相愛的竟然是眾神中最帥的愛神。她驚喜交加,手一顫,燭油滴落,Cupid驚醒,旋即離去,從此不見。Psyche悲慟欲絕,愧恨不已,開始四處漂泊尋找情人。后經歷了無數劫難后終于與Cupid重聚,結為夫婦,并成為靈魂、精神之神。
當Cupid離開Psyche時說:Love could not dwell where there is no trust.。
psychology n.心理學
psychological adj.心理的
10)Hermes 赫爾墨斯(希臘名)/ Mercury 墨丘利(羅馬名)
眾神的使者,亡靈的引導者。天生飛毛腿,身上有翅膀,甚至在他的帽子、鞋子、魔杖上都有翅膀,宙斯之子。
Mercury n.水星。太陽系行星之一,繞太陽公轉速度最快,是地球的四倍。用Mercury來命名最恰當不過。
第二篇:贏在單詞:希臘羅馬神話傳說和《圣經》中的英語成語典故
贏在單詞:希臘羅馬神話傳說和《圣經》中的英語成語典故
人們在口頭或書面表達自己的思想情感時經常使用典故。典故通常是指古書中的故事或詞語。例如,“破釜沉舟”這個典故出自《史記?項羽本紀》,指把船鑿沉,打破飯鍋,與強敵決一死戰(zhàn),后比喻為下決心干到底。作者如能巧妙地運用典故,不僅會使文章在敘事、狀物、繪景、寫人上多姿多彩,而且寓意深刻,令人回味。
英語中的典故也非常豐富。我們經常在文學作品和演講中碰到。如果讀者對典故的出處和內涵不甚了解,就無法準確地理解其寓意,無法欣賞其魅力。
眾所周知,古希臘文明是人類文明史上一顆璀璨的明珠,她為人類留下了一大批珍貴的文化遺產,對世界文明的發(fā)展產生了深遠的影響。希臘神話就是這些珍貴的文化遺產中的一部分。希臘神話中眾多的故事和詞語現在已經成為英語語言中的常用詞匯和成語。
下面選取了12個例句。這12個句子都含有出自希臘神話中的典故。這些典故用詞不多,但內涵豐富,寓意深刻。在此我們追根溯源,探討其本義,分析其現在的所喻所指,以饗讀者。
1.Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transformed from an ugly duckling into a Hollywood beauty.皮格馬利翁(Pygmalion)是塞浦路斯國(Cyprus)國王,也是一位雕刻家。他愛上了自己所雕塑的少女像(Galatea),愛與美的女神阿佛洛狄特《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
(Aphrodite)見其感情真摯,賦予雕像以生命,使兩人結為夫妻。Pygmalion現在喻指“對他人或物抱有積極主動、熱切期盼態(tài)度的人”。例句中Pygmalion正是取了該意。
1968年羅森塔爾(R.Rosenthal)與雅各布森(K.Jacobson)發(fā)表了一份名為《教室中的皮格馬利翁》(Pygmalion in the Classroom)的研究報告。這項研究的目的在于糾正教師的偏見。實驗開始時,研究者對l~6年級的學生實施智力測驗。然后他們在每個班級挑選出一些兒童,挑選標準不是根據智力測驗的成績,而是把出身貧窮家庭的學生挑選出來,因為研究者知道他們平常在班上遭受教師的歧視。研究者把挑選出來的學生名單交給教師,告訴他們這些是特殊兒童,智商高,而且還有提高的可能性。一個學期之后,再進行測驗,這些所謂的特殊兒童真正獲得了智力測驗分數的提高。一年以后,進行第三次測驗,結果顯示這些所謂的特殊兒童在智力測驗分數上繼續(xù)提高;只有低年級組除外,因為低年級的任課教師有變動。新教師不知道研究者所指定的特殊兒童,因此,便沒有特殊地看待。這個實驗表明教師對待學生的態(tài)度對學生的學習成績產生很大的影響。心理學上的“皮格馬利翁效應”指的就是這種情形。
2.The present school curriculum seems to some students a procrustean bed.句中的procrustean是形容詞,由專有名詞派生而來。procrustes是古希臘阿提卡(Attica)一帶的巨人,譯為柏魯克洛斯德。他攔路搶劫,把受害人綁在床榻之上。如果受害人身高超過床榻,柏魯克洛斯德就截斷其下肢;如果受害人身高短于床榻,他就抻長其下肢,使其與床榻齊長。procrustean 現在喻指“強《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
求一致的;削足適履的”; procrustean bed喻指“強求一致的制度或政策”。例句中procrustean bed正是取了該意。
錢智修在1919年10月出版的《教育雜志》第11卷10號發(fā)表一篇譯文“問題教授法”(Problem method)。文中有一段文字就引用了Procrustes的典故,一針見血地指出了傳統(tǒng)教育的弊端:“希臘稗史,有大盜曰柏魯克洛斯德(procrustes)者,每捕人必使臥于鐵床之上,體之長者則截之使短,其短者則引之使長,最能形容舊式教育之流弊。蓋舊式教育所注意者,在課程之一方面;而于兒童之一方面,則未遑注意,勢不至削足適履不止也”(徐珍,1996:65)。
3.The Argus-eyed examiner certainly contributed to the honesty of the candidates.
贏在單詞一書提醒我們:
Argus是希臘神話中的百眼巨人,譯為阿耳戈斯。他受命護衛(wèi)宙斯(Zeus)所鐘愛的少女——艾奧(Io),后被眾神的使者赫耳墨斯(Hermes)所殺。他的眼睛被放在了孔雀的尾巴上。Argus 現在喻指“機警之人”;Argus-eyed 喻指“機警的;目光銳利的”。例句中Argus-eyed 正是取了該意。有目光敏銳的監(jiān)考者在場,考生的誠實程度也隨之有所提高。
4.The preparation of the Oxford English Dictionary was a herculean task.
句中的herculean是形容詞,由專有名詞Her-cules派生而來。Hercules是宙斯(Zeus)與阿爾克墨涅(Alcmene)之子,譯為赫拉克勒斯。他是一位力大《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
無比的英雄,克服了種種艱難困苦,冒險完成了12項強加給他的任務。Hercules現在喻指“無比英勇之人”;herculean喻指“極其驍勇的;艱巨的”。例句中herculean取“艱巨的”之意。編纂字典無疑是一項艱苦卓絕的工作。
5.Tired of political dodges,the would-be candidate decided to cut the Gordian knot by announcing that he would run.
句中的Gordian是形容詞,由專有名詞Gordius派生而來。Gordius是弗里吉亞國(Phrygia)國王,譯為戈爾迪。他打了一個復雜難解的結,被稱為“戈爾迪的結”(Gordian knot)。當馬其頓國王亞歷山大聽到神諭允諾,解開此結者將成為下一個亞洲之王時,在無法解開此結的情況下,他揮舞利劍將其斬開。Gordian knot現在喻指“難辦的事,復雜的問題”;cut the Gordian knot 喻指“快刀斬亂麻式地解決復雜問題”。例句中cut the Gordian knot正是取了該意,“這位競選者厭倦了躲躲閃閃的方式,決定直截了當地宣布參加競選?!?/p>
6.He was thought of as a titan of the American automobile industry.
Titan是天神馬拉諾斯(Uranus)與大地女神蓋亞(Gaea)之子,譯為泰坦,是一位巨神。Titan現在喻指“巨物;巨人,有成就的人”。例句中的titan取“有成就的人”之意,“他被認為是美國汽車工業(yè)的巨頭?!?/p>
7.The multimillionaire wondered, with satisfaction, if he truly had the Midas touch.
《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
邁達斯(Midas)是弗里吉亞國(Phrygia)國王,他要求神賜予他一種特殊的魔力,能把他觸摸到的一切變成黃金?,F在Midas喻指“大富翁;善于賺大錢之人”。the Midas touch喻指“賺大錢的本領”。例句中 the Midas touch正是取了該意,“這位大富翁志得意滿,思量著自己是否真正具備了賺大錢的本領?!?/p>
8.Vietnam was President Johnson’s Achilles’ heel.
贏在單詞一書提醒我們:
阿基里斯(Achilles)出生后,其母捏住他的腳踵倒提著把他放到斯提克斯(River Styx)河水里浸泡。被該河河水浸泡之后,他渾身堅硬如鐵,刀槍不久,但是他母親所捏的腳踵未沾河水,所以成為他的致命之處,容易遭受傷害。阿基里斯也正是因為腳踵被箭擊中而死?,F在Achilles’ heel喻指“致命弱點,唯一弱點”。例句中Achilles’ heel正是取了該意。約翰遜(Lyndon Baines Johnson)是民主黨人,他在1963~1969年期間擔任美國第36任總統(tǒng),提出建立“偉大社會”的改革綱領。但由于他使越南戰(zhàn)爭升級而喪失了公眾對他的支持。
9.His protean personality fascinated his friends but at the same time caused them to distrust him.
句中的protean是形容詞,由專有名詞Proteus派生而來。Proteus是一位小海神,譯為普羅透斯。他是海神波塞冬(Poseidon)的仆人,能隨心所欲地改變自己的容貌。Proteus現在喻指“反復無常的人或物”;Protean喻指“變化《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
多端的;多才多藝的”。例句中protean取“變化多端的”之意。個性變化無常的確難以取信于人。
10.The police have had a Briarean grasp of the details of the murder case.
句中的Briarean是形容詞,由專有名詞Briarens派生而來。Briarens是希臘神話中的百手巨人,譯為布里阿柔斯。他幫助宙斯(zeus)與泰坦(Titan)作戰(zhàn)。Briarean現在喻指“到處伸手的;多手的;多方面的”。例句中Briarean取“多方面的”之意,“警察已經多方面掌握了該謀殺案的情況。”
11.If you continue to keep in touch with the drugpusher, you will sup with Pluto.Pluto是希臘神話中掌管陰曹地府的冥王,譯為普路托。sup with Pluto直譯為“與冥王共進晚餐”,其比喻含義就是“死亡”。例句中sup with Pluto正是取“死亡”之意。販毒分子是世界各國追捕的對象,與他們打交道無疑將自己推上了死亡之路。
12.The young people were all touched by the Orphean singer.
句中的Orphean是形容詞,由專有名詞Orpheus派生而來。Orpheus是希臘神話中的詩人和音樂家,譯為奧菲士。他的音樂今萬物感動。他的妻子歐律狄克(Eurydice)被蛇咬死,奧菲士含悲前往冥府尋找。冥王為其悲歌所動,放走了他的妻子,但命令他在未出冥府之前不可回首翹望。奧菲士在即將出冥府那一刻,《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
偶一回頭,只見自己的妻子在冥府口消失。Orphean現在喻指“迷人的;令人神往的”。例句中Orphean正是取了該意,“這些年輕人都被這位迷人的歌手打動了”。
1.a dog in the manger占著茅坑不拉屎的人出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),有一篇狗站馬槽的故事,說的是一頭狗躺在堆滿稻草的馬槽里,狗是不吃草的動物,而當馬或牛一走進稻草時,這頭狗卻朝著馬,??裣?,不準食草動物享用。因此,“狗站馬槽”就成了一個家喻戶曉的成語而進入英語中,常用來比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself;a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,諷刺那些占據說職位或某些物質卻不做事的人。a dog in the manger是個名詞性短語,常與系動詞連用,充當表語(主語補足語)eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didn't read a book.He was really a dog in the manger.There are some officials who are only the dogs in the manger.Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldn't let us have it.2.bell the cat自告奮勇去冒險;老虎頭上拍蒼蠅bell the cat系成語to hang the bell about the cat's neck的簡略,愿意是“給貓的脖子上掛鈴”。它來自《伊索寓言》(Aesop's Fables)中的《老鼠會議》(The Mice in Council)這篇寓言講的是:一群老鼠在鼠洞里舉行會議,討論如何對付兇狠的貓。白胡須老鼠提出:“我有個方法,在貓的脖子上掛一個鈴。這樣,貓一走動鈴就響,我們《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
就可以聞鈴聲而逃避了”,群鼠一致同意這個建議,歡呼:“That's a capital idea.We will bell the cat!No more fear of the cat!”但是,誰去給貓掛鈴鐺呢?沒有一只老鼠敢去,一個個都溜掉了。老鼠會議豪無結果,它們不安全的境況當然也無法改善。寓言所寄托的意思很明白:遇到困難的問題時候,既需要有出謀獻策的人,更需要有挺身而出的實干家。bell the cat常用來比喻to do sth dangerous in order to save others;to step forwar bravely to face the danger;to take a risk for the good of others.eg:Everybody made suggestion,but no one actually offered to bell the cat.We didn't know who would put him this delicate question when my friend offered to bell the cat.3.cry wolf虛發(fā)警報;慌報險情;危言聳聽cry wolf來自《伊索寓言》:《牧童和狼》(The Shepherdboy and the wolf)有個牧童在離村子不遠的山坡上放羊,有一次,他為了開心作樂,突然大喊:“Help!Help!The wolf!”全村的人都聞聲跑來援助他時,才知道這只是開玩笑。如此惡作劇搞了兩三次。后來,狼真的來了,那個牧童再呼號求救時,誰也不理會他了。于是,狼把他的羊吃了。這篇寓言的意義很清楚:愛說謊話的人,即或在他說真話時,也沒人相信他。由此,人們用to cry wolf 來概括這篇寓言的基本情節(jié)及其教誡意義,用以比喻to give false alarms;to warn of danger where there is none之意。按其比喻意義,這個成語相當與漢語中出自《東周列國志》的典故:烽火戲諸侯。周幽王為博得寵妃褒泥一笑,竟然把軍國大事當兒戲,烽火報警戲諸侯,使各路諸侯倉促發(fā)兵,馳援京師,結果收到嘲笑。后來犬戎進犯,幽王再舉烽火調兵,誰也不來《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
了,結果周幽王遭到殺身亡國之禍。這2個典故的情節(jié)雖不同,寓意卻完全不一致,都是表示“一朝說假話,一世無人信”eg:Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times.Is she really sick of is she just crying wolf?The newspaper placards that had cried “wolf” so often,cried “wolf” now in vain.4.Fish in Troubled Waters渾水摸魚;趁火打劫;陷于混亂Fish in Troubled Waters直譯是:“渾水里捕魚”,出自《伊索寓言·漁夫》這篇寓言江的是:有個漁夫在河里張網捕魚,他把魚網橫欄在河道里,然后拿了一條縛著石塊的繩子,不停的拍擊河水,使泥沙泛起,河水渾濁,魚兒在慌亂中紛紛自投羅網,漁夫用這個方法捕得了好多魚。但住在附近的人指責漁夫說:“我們飲水全靠這條河,你把水搞得這么渾,叫我們到哪里去找清水飲用呢?”漁夫回答說:“可是,我若不把水搞渾,那就非餓死不可了”因此,人們常用to fish in trouble waters 比喻to try to win advantages for oneself from a disturbed state of affairs;to make use of sb's misfortune to serve one's own ends.并因此產生了諺語it’s good fishing in troubled waters(混水好摸魚)。在英語中,to fish in troubled waters 也可寫成to fish in the muddy waters,而且water必須做waters。eg:The man who interferes in South American politics is fishing in troubled watersI refused to let them come here because i knew they only wanted to fish in troubled watersThose who made large profits out of illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters.《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
贏在單詞一書提醒我們:
5.cat's paw 被他人利用的人;受人愚弄者cat's paw 也坐cat's-paw或catspaw,字面意思“貓爪子”,出典17世紀法國著名的寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。講的是狡猾的猴子哄騙頭腦簡單的貓兒,替它從爐火中取出烤熟的栗子來。貓兒應命去做,結果貓爪子被火燒傷了,而取出的栗子卻被猴子吃光了。追根嗍源,遠在公元前3世紀的《伊索寓言》中就有這個故事,不過沒有題目。cat's paw常用來比喻a person used as a tool by another;one who is used merely for the convenience of a cleverer or stronger person之意。按其內涵,這個成語與漢語成語“為虎作倀”所比喻的意義相似,僅是動物的形象不同cat's paw除了單獨做復合名詞使用外,還構成to make a cat's paw of sb(利用某人做為工具或爪牙)eg:It is easy for him to be used as a cat's paw of evil-doing.I am afraid that he is making a cat's paw of you.6.Pull the chestnuts out of the fire火中取栗;替別人冒險Pull the chestnuts out of the fire來自法國著名的寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。cat's paw與Pull the chestnuts out of the fire是同源成語,但兩個成語無論在結構上或意義上都不相同,前者比喻充當別人的工具或爪牙,后者常用來表示to do sth dangerous for others的意思。這個成語也作to pull sb's chestnuts,或者to put the chestnuts for sb.eg:I had pulled the chestnuts out of the fire for him on several occasions and was unwilling to do it again.They are pulling chestnuts out of the fire for the imperialists without knowing itYou can't make me your catspaw to pull your chestnuts out of the fire...《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
7.attic salt優(yōu)雅的俏皮話;妙語attic salt的字面意思是“阿提卡的鹽”。阿提卡洲(attica)是希臘東南部的一個州,其首府是雅典。阿提卡州是個半島,工商業(yè)發(fā)達,特別盛產海鹽,相傳,阿提卡州的鹽比希臘其他地方出產的鹽精細有味,深受歡迎。阿提卡人機智風趣,善于說俏皮話,以幽雅的詼諧著稱于世。這個成語出自古羅馬著名的作家和演說家西塞羅(Marcus Tullius Cicero,公元前106-前43)。他的論文和演講詞,都是文體和標準拉丁語的典范,在其作品中論述了古希臘人精心研究的雄辯術理論,特別提到以口齒鋒利著稱的阿提卡人。公元前55年,西塞羅以文藝對話形式寫的主要著作《辯論》(De oratore),探討了演講藝術中的詼諧問題。他說,妙語應當含有“鹽味”,象“阿提卡的鹽”那樣有味。在現在英語中,salt一詞含有“風趣”,“興味”等轉義。成語attic salt常用來表示poignant delicate wit;wit of a refined quality。因此也可寫attic wit.eg: Yesterday Mrs Williams gave a talk to the Women's Institute on her travels in Asia.It was full of Attic Salt.A talk full of attic salt is worth listening to.They are in the habit of speaking with attic wit.8.one's pound of flesh殘酷榨??;割肉還債相信大家都看過莎士比亞的《威尼斯商人》。這里就不加以介紹。one's pound of flesh比喻to insist cruelly on repayment of what was borrowed,常用在have,demand,exact,want,ask for 等之后。eg:If you borrow from the scoundredl,you may be sure he'll demand hhis pound of flesh.Their boss pays the highest wages,but he wants his pound of flesh in return and makes them work very hard.《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
9.john bull(s)約翰牛;英國佬“約翰?!笔怯说木b號,意義是english nation,the typical englishmen.這個雅號是英國人自己取的,出自16世紀英國著名作家兼宮廷御醫(yī)約翰·阿布斯諾特(John Arbuthnot,1667--1735)的政治諷刺作品。阿布斯諾特在1712年寫了一本諷刺小說,名叫《約翰牛的生平》(The History of John Bull),該書的主人公約翰牛就是英國的人格化、形象化。作者筆下的約翰牛,是個英國“自由民”,為人粗暴冷酷,桀驁不遜,頗有些牛勁。他盛氣凌人、欺辱弱者,如果誰流露出對他稍微表示不滿的反抗情緒,他立即擺出一副格斗的架勢。作者通過這個赳赳武夫的形象,暗喻當年英國的專橫跋扈,抨擊“民權黨”(英國自由黨的前身)的好戰(zhàn)策略。顯然,這個綽號最初含貶斥色彩。這個形象的出現,絕非作者憑空捏造,而是與當時英國的社會經濟狀況緊密相連。在英國資產階級革命勝利后的17世紀,英國毛紡工業(yè)迅速發(fā)展,資本的原始積累不斷擴大,資產階級政權對內實行“圈地運動“,對外實行殖民地的掠奪政策,以便積累大量的工業(yè)資本。
贏在單詞一書提醒我們:“約翰?!钡男蜗笳沁@個時期英國的體現這。John Bull這個頗古的典故成語,19世紀 的著名作家狄更斯(Charles Dickens,1812--1870)就曾引用過。隨著時間的推移,“約翰?!钡男蜗蟀l(fā)生了耐人尋味的變化,由最初那個身強力壯、滿臉橫肉的中年船長想象,變成了一個年過半百、五短身材的矮胖子。于是漫畫上出現的”約翰牛“,是個頭戴寬邊禮帽,足蹬翻口皮鞋,身穿茄克衫的紳士摸樣。當年那種殺氣滕滕的氣概收斂不少,其原來的貶義似乎變成了褒義?!奔s翰?!爸饾u變成了一位飽經事故的實干家形象,他的行為成了英國的人的標準行為。這樣一來,john bull這個成語就成了英國人或者英國的代名詞了;而與之相關的john bullism 就指”英國精神“”《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
英國習氣“或”英國的典型性格“,john bullist則常指”英國迷“eg:By some he is called...“a thoroughbred englishman”,by some,“a genuine john bull”...John bulls belong to the white race.10.Grin like a cheshire cat咧嘴傻笑;露齒嬉笑Grin like a cheshire cat字面意思是“象柴郡貓那樣咧開嘴笑”,這個成語也可寫成 to wear/have a grin like a Cheshire cat,或to smile like a Cheshire cat。關于這個成語有2種說法Cheshire是英格蘭西部的一郡,當地出產一種頗有特色的干酪,叫“柴郡干酪”(Cheshire cheese),曾經一度作成象笑臉貓的形狀。另一種說法是:柴郡有位畫家,他給當地旅館繪畫的招牌上,都畫了一只咧著嘴笑的獅子。
贏在單詞一書提醒我們:
艾里克·帕特里奇先生(Mr.Eric Partridge)認為,這個成語大約從1770年開始就作為貶義詞使用。英國《朗曼英國成語詞典》等辭書,認為這個成語源自維多利亞女王時代(1835--1901),英國數學家和童話作家劉易斯·卡洛爾(Lewis Carroll,1832--1898)在他所寫的童話《阿麗思漫游奇境記》(Alice's Adventures in Wonderland)中詳細的描述了公爵夫人家中的一只柴郡貓?!栋Ⅺ愃悸纹婢秤洝返?章有段這樣的對話: “Please,would you tell me,”said Alice a little limidly...“why your cat grins like that?”“It's a Cheshire cat,”said the Duchess,“and that's why.”卡洛爾的童話,通過虛幻離奇的情節(jié),嘲諷了19世紀后半期英國的社會現象。《阿麗思漫游奇境記》在1865年7月問世后,轟動了全英國。作者由此一舉成名?!安窨へ垺钡纳鷦酉胂螅欠袼鶆?chuàng)造,有待于進一步考證,但to grin like a Cheshire cat是隨著該書的風行而被廣泛使用,《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
應無疑義。根據書中的描述,這個成語常用來表示to grin broadly,showing great amusement;to laugh at nothing that is amusing;to smile widely,in such a way that on shows all one's teeth.eg:Poor little Hans only grinned like a Cheshire cat when he was scolded.Mamma is smiling with all her might.In fact Mr.Newcome says...“that woman grins like a Cheshire cat.”Who was the naturalist of the cats in Cheshire?It is no good smiling at me like a Cheshire cat,Mr.Lubin.11.A storm in a Teacup杯水**;小題大做;大驚小怪A storm in a Teacup字面意思“茶杯里的風暴”;美國英語為“a tempest in a teapot/barrel”,也作tea-pot tempest.A storm in a Teacup出自法國著名作家巴爾扎克(Honore de Balzac,1799-1850)記述,這句話出自18世紀法國哲學家和思想家孟德斯鳩的名言。有一次,他聽說圣馬力諾發(fā)生了政治**,就用“茶杯里的風暴”來評論。因為圣馬力諾是歐洲最小的共和國,只有一萬人口,孟德斯鳩認為那里的**對整個歐洲局勢無足輕重。探源搠流,遠在公元前古希臘了羅馬的名人著作中就有過類似的形象比喻。如古羅馬著名作家和演說家西塞羅(Cicero)在其著作《論法律》中就有這樣的話:excitare fluctus in simpulo,意即to stir up waves in a ladle。此外,還有a storm in a cream-bowl;a storm in a wash-hand basin等說法。盡管它們比喻的形象不同,但都是用來表示much excitement about something trivial;a lot of fuss about a trifle之意。按其比喻意義,相當與“小題大做”大驚小怪。The people next door are continually quarreling ,but it is usually a storm in a teacup.What is it all 《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
about?Nothing serious,just a tempest in a teapot.12.a tower of ivory 或an ivory tower象牙之塔;世外桃源a tower of ivory常用來比喻一種與世隔絕的夢幻境地,即the place of seclusion or retreat from realisties of life.She lives in a tower of ivory apart from her friends.They view college as an ivory tower.13.have an axe to grind別有用心;另有企圖;懷有私心have an axe to grind是個源自美國的成語,字面意思是“讓斧頭磨一磨”,寓意是to have private interests to serve;to have sth to gain for oneself;to have a selfish reason等之意。據英國《朗曼英國成語詞典》等記述。這個成語出自美國著名的政治家、科學家本杰明·富蘭克林(Benjamin Franklin,1706--1790)所寫的一則故事。富蘭克林幼年時,在院子里遇到一個帶有斧頭的陌生人,那人稱贊院子里那個磨石(grindstone)很好,想看看它好不好使,便花言巧語的讓他轉動磨石,而那人就在上面磨利自己的斧頭。據“美國之音”英語廣播節(jié)目《詞匯掌故》說,這個成語出自1810年美國賓夕法尼亞(Pennsylvania)一家報紙上首次刊登的一則故事。
贏在單詞一書提醒我們:
故事說的是有個陌生人手持一把斧頭,想找磨石來磨利他的斧頭。他在街上遇到一個男孩,就問道:“好孩子,你爸爸有磨石嗎?”那男孩就帶他到家里來,幫他轉動磨石磨斧頭。這對一個孩子來說是件艱苦的活,男孩把手都磨破了,累個半死才把斧頭磨得閃閃發(fā)光。那個人見目的達到,不僅沒向小孩道謝,反而教《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
訓孩子快點去上學,以免遲到.2個出典實質上講的是同一件事。富蘭克林作為一位杰出的資產階級革命家,擔任的最后一項公職就是賓夕法尼亞州廢奴委員會會長,為廢除奴隸制而奔忙,直到生命的最后一息。賓夕法尼亞州一家報紙在富蘭克林逝世20周年發(fā)表那篇小故事,應該就是他生前所講的故事。這個故事的寓意很清楚:“持斧待磨者”用恭維的話來達到個人目的,人們不要上當受騙。He may offer you a post in his firm,but he has an axe to grind, he wants to stand well with your father.His interest in our venture cannot be sincere,because i knew he has an axe to grind.In the first place,let me assure you,gentlemen,that i have not an axe to grind
《贏在單詞》一書指出:詞匯、語音和語法是構成語言的三大要素。其中,詞匯是思維概念的基本單位,也是語言的基本構成單位,掌握好一門語言首先必須掌握一定量的詞匯。如何學好英語單詞,能夠以較少的精力、較快的速度、較好的效果來大量識記英語單詞,迅速擴大詞匯量,這與有效的學習方法有密切關系。
記憶詞匯的好書有很多!學習《贏在單詞》一書,定能解決你教英語單詞的目的。如:該書里面所講的“探源法”就是學習英語詞匯最科學、合理、有效、快速、實用的方法!
書本共分四個板塊:第一板塊主要是第一部分,主要講述了探源法的含義、內容、作用及衡量標準等問題,另外還描述了英語詞匯來源及英語詞匯記憶方法《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!的歷史發(fā)展過程;第二板塊主要包括第二、三部分,主要講述了用探源法學習英語和英語詞匯的方法與技巧;第三板塊主要是第四至十部分,主要講述了用探源法學習英語詞匯的認知、應用、實踐、能力復制及提高等全過程,這個板塊的最終目的是希望通過這個過程把學習英語詞匯的能力直接復制給每位讀者,讓每位讀者都獲得攻克英語的信心、勇氣及能力;第四板塊主要是第十一、二部分,主要講述了用探源法檢測自己學習英語詞匯的效果,以及在以后學習英語過程中應注意的問題。
探源法,此法是了解世界語言學界研究英語現狀和發(fā)展狀態(tài)的最基本的方法,此法遵循和應用了一般語言學原理,是研究英語詞匯最科學、合理、有效的方法。具體的講,它是以研究構詞學為基礎,語言學為背景,詞匯學為導向,并在此基礎上綜合各種科學記憶單詞的方法,最后匯總而成的記憶法。只要你能把這種方法達到融會貫通的話,那么你得到的不僅僅是一種學習英語詞匯的技巧,你得到的更是一種學習英語詞匯的能力,一旦你擁有這種能力,你就不在需要別人幫助,你可以根據自己需要去選擇適合自己的詞匯書去學習,從此你學習詞匯不在盲目,不在沒有信心,面對任何詞匯書,你不會在無所適從!當然此時的你面對單詞,不再是記憶,而是學習。因為學習探源法的最終目的是:不再記單詞!
總結起來本書有以下幾個明顯區(qū)別于其它記憶單詞書的特點:
(1)本書所講的“探源法”不僅僅是一種記憶單詞的方法,當你真正全部掌握它時,你獲得的就是一種“記憶單詞的能力”;
(2)本書提出“單詞不需要記憶”的觀點,并很好的說明此觀點的正確性;
《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
(3)本書總結了英語單詞記憶方法在我國發(fā)展的基本歷程,讓每位讀者清晰的知道各種方法的優(yōu)劣得失,同時通過各種方法與探源法的比較,說明探源法是目前中國記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法;
(4)本書對每一個字母、前后綴、詞根和部分詞匯都進行了“探源”;(5)本書在第四部分:探源法英語詞匯基礎認知篇的詞根部分,對相應的詞匯進行了詳細的分析,目前國內沒有一本同類書籍做過這種全面分析;
(6)本書編寫比較全面,基本包含了有關記憶單詞方面所有能出現的所有問題(7)本書第二部分是如何學習英語的方法總結,這些科學方法的總結是獨一無二的,在市面上沒有出現過;
(8)本書編排過程特別合理,在給讀者復制“記憶單詞能力”時,遵循了循序漸進的過程;(9)本書適合人群:一切英語學習者和想學英語的人。讀者范圍特別廣泛,市場潛力大;
(10)本書不但匯編了構詞法,而且對構詞法的延伸法也進行提煉歸納,目前國內同類書籍還沒有出現過此種提煉。
探源法的最終理論總結起來是四個字:記憶思想,即它不是一種簡單的記憶方法,而是一種思想,一種有關記憶單詞的思想,它的追求是憶隨意動,換句話就是你的記憶過程全是下意識的、無準備的一種人體自然行為。探源法的最終目的:不學而會,即就是你不用專門去記憶單詞,而你卻可以記住你任何想記的單詞。但是,要達到這種境界,學者必須具備一種能力,即記憶單詞的能力。而探源法的整個學習過程,就是給你復制這種能力的過程。一旦你擁有這種能力,你就不用再記憶單詞,當然這也是記憶單詞的最高境界。
《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
這種提法就好比李小龍所講的有關截拳道理論,他認為截拳道的最終理論總結起來就四個字:武術思想,即它不是一門武術門派,而是一種思想,一種有關搏擊思想,它追求的是身隨心動。截拳道的最終目的:無為而治,即我國道家的哲學思想。下面結合這種思想,來闡述一下截拳道所追求的“無為而治”。道家的思想“無為而治”,不是不作為,而是要我們順其自然的治,他講求的是用辯證的眼光來看世界,即有形和無形可以隨時地轉換,而截拳道的攻擊和防守也可隨時轉換。所謂的無形,就是說拳路的變化,是無規(guī)矩可循的,拳的最高境界就是無形。道家理論,要求我們從小習武,開始時就要講究心靜,也就是心無雜念,道士隱居深山的目的也在于此。在塵世之中,我們練功要心如止水,但在格斗中,我們不能老想著勝與敗,那樣會讓我們的身體僵硬,只有心如止水,才能做到,出拳時隨心所欲,才能把有形化為無形,才能達到無為而治。
當時李小龍把截拳道理解為一種武術思想時,許多人都不贊同他的說法。就連伊諾教授剛開始時也質疑過他的觀點,請看下面對話:
此對話來源電視劇《李小龍傳奇》第三十四集的結尾部分:
伊諾教授:(與小龍切磋后)小龍??!我現在對你的截拳道理論,越來越感興趣,你知道,我多年來一直喜歡結交武林中人,可是還從來沒有見過任何一個人,在你這個年齡,能創(chuàng)立一個武術門派。
李小龍:教授,來坐,伊諾教授,我和您的看法不一樣,截拳道不是一種門派,《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
而是一種思想,截拳道沒有什么招式的限制,也不屬于任何套路,確切的說,它是一種搏擊思想,它追求的是身隨心動。
伊諾教授:小龍師傅,按照你這個說法,武學家對決豈不都是外行打架了,按這個邏輯,這個世界上豈不沒武學可言了嗎?
李小龍:(仍盒子,伊諾教授迅速接住)你看,你根本沒用任何武術招式,你也沒做何思想準備,你一伸手,就把它給抓住了,一切都來自于自然,毫不浪費時間,你沒有下蹲,也沒有一些傳統(tǒng)的套路、動作,要不然,你不可能把它抓住,就這樣,這就是我的武學理念。
伊諾教授:小龍,這的確很有說服力呀?
后來經過李小龍現場示范后,伊諾教授才贊同了他的觀點。上面我簡單的提了一些本書的不同之處,但是要靠書面文字很難把本書所涉及的一些理念講清楚,就像李小龍一樣,只有當場講解、示范后才能把自己的觀點更好的講解出來,讓別人明白。所以,我希望親愛的讀者朋友們,能抽出寶貴的時間,親自去《淘寶網》或新華書店看看《贏在單詞》一書,相信你有很大收獲。連
接:http://blog.sina.com.cn/jwl2009
如:sol-/ uni-→ 都表示“一”
【探源】①都來源于拉丁語,它們常見于外來詞和科學術語;②前綴sol-為象形前綴,可分解為:o太陽、s太陽的強光、l太陽的弱光,即它代表太陽,太陽又是獨一無二的,所以它有“單/一”的含義 【引申】單/單獨/唯一
《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
【屬性】母義:sol-/ uni-= one單/一
【其他】①前綴un-為uni-的變體,一般加在元音字母前;②有異形同義詞根:primi-/ mono-/ proto-/ haplo-一,前者來源于拉丁語primus,后三者來源于希臘語,如:primus第一、monopoly壟斷、protozoa原生動物、haplocaulous單莖的;③它們在表示“一”時還有細微區(qū)別:primi-/ proto-第一、mono-
一、haplo-單一 【分析】
unicycle
→ 單輪腳踏車
unite
→ 結合/合并/聯合/團結
uniform
→ 一樣的/同一的 unicorn
→ 獨角獸
solo
→ 獨奏曲/單獨的 solve
→ 解決/解答
sole
→ 單獨的/唯一的
solid
→ 固體/立體
-cours-/-cur(r)-/-curs-→ 都表示“跑”
【探源】①都來源于拉丁語currere跑,前者是-curs-的重讀形式,中間為此詞的不定式詞干,后者為此詞的動名詞詞干。在英語構詞中,-cur(r)-可以用來構成動詞,而-cours-/-curs-一般只出現在名詞和形容詞中;②來源基礎詞course 行程,為它的變體,含義為它的引申義,分解為:-cours-跑 +-e(n.)名詞后綴,跑了很遠的路,即行程/進程/路程/道路/課程
《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
【引申】流/奔走
【屬性】母義:-cours-/-cur(r)-/-curs-= run跑
【其他】①-cour-為-cours-的變體,有同形異義詞根:-cur-關心/照料/治療;②它相應的希臘語詞根為:-dromo-跑
【分析】-er(n.),表示人(喜歡跑步的人/動物,即跑者/獵犬/駿馬/追獵者)suc-后/隨后(緊隨傷員其后,并跑著為之服務,即救助/救濟/救援/援助)oc-(=to)去(跑去看看,那到底出什么事了?即發(fā)生/出現)re-再/重復/反復(再次跑出來的丑聞,即再發(fā)生/復發(fā)/重新浮現)con-共同/一起/全部(警察剛到,那些渾蛋就全都都跑了,即同時發(fā)生)-ent(a.)形容詞后綴,表示“…的”(形容跑在時尚最前沿的,即流行的/通行的)
courser
→ 跑者/獵犬/駿馬/追獵者 succour
→ 救助/救濟/救援/援助 occur
→ 發(fā)生/出現
recur
→ 再發(fā)生/復發(fā)/(往事等)重新浮現 concur
→ 同時發(fā)生/同意/一致 current
→ 流行的/通行的/流通的
-corp-/-corpor-→ 都表示“體”
【探源】①都來源于拉丁語corpus身體,它們屬于一對同源異形根,分別來自名詞corpus和它的所有格形式corporis的詞干部分;②來源基礎詞corpse 尸體/死體,為它的變體,含義為它的引申義,分解為:-corp-身體 +-(s)e(n.)名詞后綴,已經沒有氣息的身體,即尸體/死體
《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
【引申】身體/團體
【屬性】母義:-corp-= body身體
【其他】有異形同義詞根:-car-/-carn-/-som(at)-體/身體/肉體,后者為它相應的希臘語詞根,如:chromosome染色體
【分析】s 復數(可以保衛(wèi)國家的團體,即軍/隊/團/軍團)
-u-連接詞、-lent(a.)表示“多…的”(形容身體有很多贅肉的,即肥胖的)-ation(n.)名詞后綴(很團結的集體,即團體/社團/公司)
bi-兩/
二、-al(a.)表示“…的”(形容有兩個身體的,即雙身的/有兩身體的)-cle(n.)名詞后綴,表示?。ㄐ稳莺苄∥矬w,即微粒/粒子/細胞/血球)in-做/作成、-ate(a.)形容詞后綴,表示“…的”(把分散的個體做到一塊,即合并/結合/組成/合并的)
corps
→ 軍/隊/團/軍團 corpulent
→ 肥胖的corporation
→ 團體/社團/公司 bicorporal
→ 雙身的/有兩身體的 corpuscle
→ 微粒/粒子/細胞/血球 incorporate
→ 合并/結合/組成/合并的-claim-/-clam-→ 都表示“叫喊”
【探源】①都來源于拉丁語clamare喊,前者是此詞的不定式詞干的重讀形式,在英語中常構成動詞;后者是此詞的動名詞詞干,在英語中只出現在名詞和形容詞中;②來源基礎詞clamour吵鬧/喧嚷,為它的變體,含義為它的引申義,《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
分解為:-claim-叫喊 +-our(v./ n.),大聲叫喊,真煩人!,即吵鬧/喧嚷/喧鬧 【引申】大叫/大喊
【屬性】母義:-claim-/-clam-= to cry/ shout 大叫/叫喊
【其他】①-clamat-為-clam-的變體;②鉛字印刷術發(fā)明時,他高興得大叫起來:-typo-鉛字/形象/印記/印象,來源于拉丁語typus或希臘語typos,如:typograph活版印制、typology類型學/血型學/體型學
【分析】-ant(a.)表示“…的”(形容與叫喊有關的詞匯,即吵鬧的/喧嚷的)pro-前/向前(提前不斷叫喊,并向別人宣布一些重要事情,即宣布/宣告/聲明)ex-外/出(意料之外的大叫,即呼喊/驚叫)
de-加強意義(大聲地朗讀文章,即朗誦/激昂的演說)
ac-加強意義(特別興奮,不斷地大聲叫喊,即歡呼/喝彩/向…歡呼)de-加強意義、-atory(a.)形容詞后綴,表示“…的”(形容與叫喊/說話有關的詞匯,即適于朗誦的/雄辯的/演說的)
clamant
→ 吵鬧的/喧嚷的 proclaim
→ 宣布/宣告/聲明/表明 exclaim
→ 呼喊/驚叫 declaim
→ 朗誦/激昂的演說 acclaim
→ 歡呼/喝彩/向…歡呼 declamatory
→ 適于朗誦的/雄辯的/演說的
理解的記憶才科學、快速、有效且不宜忘記?哈,祝你學習快樂!
《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!
贏在單詞一書中指出:如何理解“記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法”這句話?
也許許多人會對這個書名提出疑問,這本書有那么好嗎?用那五個詞來形容探源法是不是有些夸張?你的方法有英語國家權威專業(yè)人士編著的有關詞匯學學習叢書中所講的方法科學嗎?你的探源法所探源的東西有詞源詞典編著的合理嗎?你的探源法有我把世界最頂級的詞匯記憶大師聚在一塊專門教我一人更有效嗎?你的方法在快有人家一個月倒背如流《牛津高階英漢雙解詞典》那位朋友快嗎?你的方法在實用有我到國外零距離學習英語詞匯更實用嗎?
我的回答是:是,沒有!我所用的五個詞是把它們作為一個整體來形容探源法的,單獨拿出來一個詞肯定都有它的弊端,但是能把這五個詞權衡其利弊后,共同來形容一種方法,探源法無疑是目前能找到的最好的記憶單詞的方法。
所以,我希望親愛的讀者朋友們,能抽出寶貴的時間,親自去《淘寶網》或新華書店看看《贏在單詞》一書,學習學習“探源法”,相信你有很大收獲。連
接:http://blog.sina.com.cn/jwl2009
《贏在單詞》一書中指出:記憶單詞最科學、合理、有效、快速、實用的方法即探源法!