欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      王毅在海峽論壇大會宣布八項(xiàng)惠臺新政策(推薦)

      時(shí)間:2019-05-15 03:18:08下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《王毅在海峽論壇大會宣布八項(xiàng)惠臺新政策(推薦)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《王毅在海峽論壇大會宣布八項(xiàng)惠臺新政策(推薦)》。

      第一篇:王毅在海峽論壇大會宣布八項(xiàng)惠臺新政策(推薦)

      王毅在海峽論壇大會宣布八項(xiàng)惠臺新政策

      海峽論壇大會5月17日9時(shí)舉行,王毅在大會上宣布了八項(xiàng)惠臺新政策,以下為發(fā)布會內(nèi)容:

      [王毅]:尊敬的賈慶林主席,海峽兩岸的各位同胞,各位朋友,大家上午好。首先,我代表中共中央臺辦、國務(wù)院臺辦,對首屆海峽論壇順利拉開序幕表示熱烈祝賀,對所有為籌辦論壇付出心血和努力的兩岸各界人士表示衷心感謝,對遠(yuǎn)道而來的臺灣同胞表示誠摯歡迎。

      [王毅]:海峽論壇是專門為兩岸民眾開展交流、增進(jìn)了解、加強(qiáng)合作而打造的新平臺,面向兩岸基層民眾,強(qiáng)調(diào)平等參與互動。論壇由兩岸50多個部門聯(lián)合舉辦,來自兩岸的上萬人士參加,臺灣25個縣市、20多個界別全都派出了代表,規(guī)模之宏大、內(nèi)容之豐富、代表性之廣泛前所未有,可以稱之為兩岸交往史上的一個創(chuàng)舉。論壇的舉辦告訴我們一個道理:兩岸同胞都是中華兒女,同為炎黃子孫,有著割不斷的血脈聯(lián)系和文化淵源,兩岸人民要往來、要交流、要合作是誰也無法抹去的共同心愿,是任何勢力都不能阻擋的歷史潮流。

      [王毅]:海峽論壇是兩岸關(guān)系實(shí)現(xiàn)歷史性轉(zhuǎn)折帶來的又一重要成果。去年5月臺灣局勢發(fā)生重大積極變化以來,兩岸關(guān)系走上正確軌道,取得突破性進(jìn)展,不僅給兩岸同胞帶來實(shí)實(shí)在在的利益,也得到兩岸民眾越來越廣泛的支持。更重要的是,是兩岸民眾更加踴躍、積極、主動地參與到兩岸關(guān)系改善的歷史進(jìn)程中,成為推動兩岸關(guān)系不斷前行的最根本動力。論壇的舉辦給予我們一個啟示:兩岸關(guān)系的轉(zhuǎn)變,根基在民間,動力在人民。兩岸關(guān)系的走向要順應(yīng)兩岸人民的共同意愿,兩岸關(guān)系的前途也掌握在兩岸人民的手中。

      [王毅]:海峽論壇是在兩岸關(guān)系邁向和平發(fā)展的新形勢下召開的。當(dāng)前,和平發(fā)展已成為兩岸關(guān)系的主題,并且日益呈現(xiàn)出廣闊和光明的前景。論壇的舉辦將傳遞一個信號:這就是,兩岸關(guān)系和平發(fā)展符合兩岸人民的利益,得到兩岸同胞的支持,是兩岸各界共同努力的方向。正如胡錦濤總書記在去年12月31日重要講話中指出的:“實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興要靠兩岸同胞共同奮斗,兩岸關(guān)系和平發(fā)展新局面要靠兩岸同胞共同開創(chuàng),兩岸關(guān)系和平發(fā)展的成果由兩岸同胞共同享有”。我們完全有理由相信,在推動兩岸關(guān)系和平發(fā)展、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的道路上,臺灣同胞和大陸同胞作為中國人,必將共享中華民族屹立于世界民族之林的自豪。

      [王毅]:各位同胞,各位朋友,為人民服務(wù)是中國共產(chǎn)黨的根本宗旨,以人為本是我們的執(zhí)政理念。作為中共中央臺辦、國務(wù)院臺辦,我們堅(jiān)決貫徹寄希望于臺灣人民的方針,關(guān)心臺灣同胞的福祉,體察臺灣同胞的意愿,愿以最大的耐心為臺灣同胞答疑釋惑,盡最大的努力為臺灣同胞排憂解難。這些年來,我們根據(jù)中央確定的對臺工作方針,會同有關(guān)部門,認(rèn)真解決攸關(guān)臺灣民眾切身利益的問題,依法保護(hù)臺灣同胞的正當(dāng)權(quán)益,便利兩岸同胞的相互往來,幫助臺資企業(yè)在大陸生根發(fā)展,相繼出臺了70多項(xiàng)惠及臺灣同胞的政策措施。隨著兩岸交往領(lǐng)域的擴(kuò)大,交往程度的深化,我們將繼續(xù)堅(jiān)定不移地為臺灣民眾多做好事,多辦實(shí)事。

      [王毅]:當(dāng)前,國際金融危機(jī)給海峽兩岸都帶來不小的沖擊。我們始終關(guān)注臺灣經(jīng)濟(jì)的境況,關(guān)心臺灣同胞面臨的困難,愿意盡我們的所能提供一些幫助。早在去年底,賈慶林主席就鄭重宣布,如果世界經(jīng)濟(jì)形勢持續(xù)惡化,臺灣方面提出緩解經(jīng)濟(jì)困難的要求,大陸方面愿意盡最大努力,提供協(xié)助。前不久,溫家寶總理又專門就此提出了五項(xiàng)重要舉措。大陸各主管部門非常重視,各項(xiàng)落實(shí)方案將陸續(xù)出臺。

      [王毅]:

      一、推動大陸企業(yè)赴臺投資。商務(wù)部、國務(wù)院臺辦今天將正式發(fā)布《關(guān)于大陸企業(yè)赴臺灣地區(qū)投資或設(shè)立非企業(yè)法人有關(guān)事項(xiàng)的通知》,明確了大陸企業(yè)赴臺灣地區(qū)投資的辦理程序。大陸主管部門近期將有序組織電子、通訊、生物醫(yī)藥、海洋運(yùn)輸、公共建設(shè)、商貿(mào)流通、紡織、機(jī)械、汽車制造業(yè)等行業(yè)的骨干企業(yè)赴臺投資考察,依據(jù)雙方確定的優(yōu)先領(lǐng)域,進(jìn)行企業(yè)洽商與項(xiàng)目對接,推動赴臺投資取得實(shí)際進(jìn)展。我們還將鼓勵和支持符合條件的大陸機(jī)構(gòu)、企業(yè)單獨(dú)或與臺資企業(yè)合作,在臺灣舉辦培訓(xùn)會、洽談會、展覽展銷會、商務(wù)合作等活動。

      [王毅]:

      二、擴(kuò)大對臺產(chǎn)品采購。大陸主管部門將組織農(nóng)產(chǎn)品采購團(tuán),于今年上半年和下半年兩次赴臺采購水果、蔬菜、水產(chǎn)品及農(nóng)產(chǎn)加工品。大陸還將由有實(shí)力的企業(yè)組成采購團(tuán),于今年5月、6月、7月三次赴臺,洽商采購臺灣工業(yè)消費(fèi)品、日常生活用品、食品深加工產(chǎn)品和特色工藝商品。我們還將支持和幫助臺灣在大陸舉辦促銷活動。

      [王毅]:

      三、鼓勵和支持有條件的臺資企業(yè)拓展大陸市場并參與大陸擴(kuò)大內(nèi)需的基礎(chǔ)設(shè)施和重大工程建設(shè)。大陸各地臺辦將會同有關(guān)主管部門為臺資企業(yè)提供協(xié)助,推薦符合資質(zhì)的臺資企業(yè)參與到當(dāng)?shù)鼗A(chǔ)設(shè)施和重大工程建設(shè)。大陸主管部門也將盡快提出參與企業(yè)資質(zhì)和臺灣相關(guān)專業(yè)人士資格認(rèn)定的具體辦法。

      [王毅]:

      四、增加大陸居民赴臺旅游。本著健康有序、規(guī)范管理的原則,逐步擴(kuò)大大陸居民赴臺旅游規(guī)模,增加赴臺旅游人數(shù),進(jìn)一步促進(jìn)兩岸旅游雙向交流,今年內(nèi)爭取超過60萬人次赴臺灣旅游。

      [王毅]:

      五、推動協(xié)商建立兩岸經(jīng)濟(jì)合作機(jī)制。大陸方面愿意以 積極和開放態(tài)度,與臺灣方面商談簽署符合兩岸經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要,具有兩岸特色的經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議。大陸方面將加快基礎(chǔ)研究與準(zhǔn)備程序,并愿以適當(dāng)方式與臺灣方面就此進(jìn)行接觸交流,增進(jìn)相互了解,爭取盡早展開正式商談。

      [王毅]:

      六、進(jìn)一步向臺灣居民開放專業(yè)技術(shù)人員資格考試項(xiàng)目。新增統(tǒng)計(jì)、審計(jì)、價(jià)格鑒證師、社會工作者、國際商務(wù)、土地登記代理人、環(huán)境影響評價(jià)工程師、企業(yè)法律顧問、注冊安全工程師、勘察設(shè)計(jì)領(lǐng)域的注冊結(jié)構(gòu)工程師和注冊土木工程師等十類共11個項(xiàng)目。

      [王毅]:

      七、加強(qiáng)兩岸農(nóng)業(yè)合作平臺建設(shè)。大陸方面在原有批準(zhǔn)設(shè)立11個臺灣農(nóng)民創(chuàng)業(yè)園基礎(chǔ)上,新增設(shè)立福建莆田仙游、福建三明清流、安徽巢湖和縣、江蘇淮安淮陰4個臺灣農(nóng)民創(chuàng)業(yè)園。

      [王毅]:

      八、許可臺灣地區(qū)律師事務(wù)所在福州、廈門兩地試點(diǎn)設(shè)立分支機(jī)構(gòu),從事涉臺民事法律咨詢服務(wù)。這場國際金融危機(jī)多年罕見,對全球經(jīng)濟(jì)造成嚴(yán)重影響。但我們相信,只要兩岸同胞共同努力,相互扶持,就一定能夠戰(zhàn)勝當(dāng)前困難,開拓兩岸共同發(fā)展繁榮的新前景。

      [王毅]:這場國際金融危機(jī)多年罕見,對全球經(jīng)濟(jì)造成嚴(yán)重影響。但我們相信,只要兩岸同胞共同努力,相互扶持,我們就一定能夠戰(zhàn)勝當(dāng)前困難,開拓兩岸共同發(fā)展繁榮的新前景。

      [王毅]:各位同胞,各位朋友,福建與臺灣一水之隔,廈門和金門更是近在咫尺。無論是血脈聯(lián)系、經(jīng)濟(jì)交往還是語言文化、民間信仰、鄉(xiāng)間習(xí)俗,閩臺兩地都有著悠久淵源。人們常用“五緣”來形容閩臺關(guān)系之密切。海峽論壇在福建持續(xù)辦下去,又與臺灣結(jié)下了新的不解之緣,這是一個可喜的良緣。

      [王毅]:前天,國務(wù)院正式公布了《關(guān)于支持福建省加快建設(shè)海峽西岸經(jīng)濟(jì)區(qū)的若干意見》,這又為新形勢下加強(qiáng)閩臺交往增添了新的強(qiáng)大動力。以福建省為主體的海峽西岸經(jīng)濟(jì)區(qū),首先是兩岸人民交流合作的先行先試區(qū)域,將在對臺經(jīng)貿(mào)、航運(yùn)、旅游、郵政、文化、教育等方面的交流合作中,實(shí)行更為靈活、更為開放的政策。這必將有力地促進(jìn)兩岸民眾交流邁上新的臺階、提高到新的水平。

      [王毅]:中共中央臺辦、國務(wù)院臺辦將全力支持福建省加快建設(shè)海峽西岸經(jīng)濟(jì)區(qū),促進(jìn)福建經(jīng)濟(jì)社會又好又快發(fā)展,在兩岸人民交流合作先行先試的創(chuàng)新實(shí)踐中取得豐碩成果和寶貴經(jīng)驗(yàn),為深化兩岸民間交往、推進(jìn)兩岸關(guān)系和平發(fā)展作出新的卓越的貢獻(xiàn)。謝謝大家!

      第二篇:王毅2012年6月17日在第四屆海峽論壇大會上的講話

      在第四屆海峽論壇大會上的講話

      中共中央臺辦、國務(wù)院臺辦主任王毅

      (2012年6月17日)

      尊敬的賈慶林主席,洪秀柱副主席,海峽兩岸的各位同胞,各位朋友:大家上午好!

      首先,我謹(jǐn)代表中共中央臺辦、國務(wù)院臺辦,對第四屆海峽論壇的舉辦表示衷心祝賀,向前來參加論壇的兩岸各界朋友表示熱烈的歡迎!

      剛才,賈慶林主席發(fā)表重要講話,闡述了大陸方面堅(jiān)定推進(jìn)兩岸關(guān)系和平發(fā)展的方針政策,強(qiáng)調(diào)了兩岸加強(qiáng)民間交流的重要意義,并就此提出了殷切期望。賈主席的講話明確了我們努力的方向,展示了大陸方面的誠意,說出了兩岸同胞的心聲,對我們推動今后的兩岸民間交流具有重要的指導(dǎo)意義。

      海峽論壇正是為加強(qiáng)兩岸民間交流應(yīng)運(yùn)而生。論壇的最大特點(diǎn),就是面向基層、面向百姓、面向民生。論壇的最大作用,就是搭建起溝通的平臺,讓兩岸民間組織和基層民眾在這里平等交流,良性互動。論壇的最大生命力,就是民間性、草根性和廣泛性。我們希望并相信海峽論壇將在鞏固深化既有活動品牌的基礎(chǔ)上,不斷適應(yīng)兩岸關(guān)系的新發(fā)展,不斷響應(yīng)兩岸民眾的新需求,不斷增添兩岸同胞樂見的新內(nèi)容。

      賈主席連續(xù)四屆親自出席海峽論壇,身體力行給予支持,充分體

      1現(xiàn)了中央對兩岸民間交流的高度重視。鼓勵和支持兩岸民間交流,是貫徹落實(shí)寄希望于臺灣人民方針的具體體現(xiàn),更是中共中央臺辦、國務(wù)院臺辦應(yīng)盡的職責(zé),我們對臺系統(tǒng)將為此竭誠盡力。

      首先,我們將支持和鼓勵各有關(guān)方面采取更多積極舉措,為擴(kuò)大深化兩岸民間交流創(chuàng)造更多有利條件。兩岸民間交流已形成多渠道、寬領(lǐng)域、全方位的新局面,今后,我們愿為兩岸民間交流提供更多便利,打造更多平臺,創(chuàng)造更好條件。我們決定,在大陸各地已設(shè)立的11個兩岸交流基地的基礎(chǔ)上,再新增福建永定客家文化園、山西運(yùn)城解州關(guān)帝廟、河南固始根親博物館、四川成都大熊貓繁育研究基地、安徽合肥劉銘傳故居、浙江象山縣等6個兩岸交流基地。大陸的自然科學(xué)基金委員會和福建省也共同決定設(shè)立“促進(jìn)海峽兩岸科技合作聯(lián)合基金”,每年為此投入3000萬元人民幣,歡迎臺灣的科研人員踴躍申請參與。我們希望,雙方都能順應(yīng)兩岸交流蓬勃發(fā)展的需要,與時(shí)俱進(jìn)地修訂完善相關(guān)政策,積極支持兩岸民間交流,使人員往來更便捷,交流領(lǐng)域更寬廣,互動氣氛更活躍,取得的成果更豐碩。第二,我們將支持和鼓勵大陸赴臺交流團(tuán)組更加深入臺灣基層,更加貼近普通民眾。各地各部門的各類赴臺參訪團(tuán)組,都應(yīng)當(dāng)盡量安排與臺灣基層的交流,更多地深入民間,與廣大臺灣民眾尤其是基層老百姓面對面接觸,心與心相交,更直接地聽取臺灣民眾的心聲,更深入地了解臺灣社會的實(shí)情,更有針對性地制訂和完善我們的政策措施。同時(shí),我們更歡迎臺灣的基層民眾,尤其是從未到過大陸的民眾來大陸走走看看,增進(jìn)對大陸的了解與認(rèn)知。不論臺灣同胞走到大陸的哪個地方,各級各地臺辦都是你們溫暖的家,都會為大家提供一切

      必要的協(xié)助與便利。

      第三,我們將支持和鼓勵兩岸民間交流不斷實(shí)現(xiàn)機(jī)制化和常態(tài)化,進(jìn)一步提高質(zhì)量和水平。我們樂見兩岸的社團(tuán)、學(xué)校、鄉(xiāng)鎮(zhèn)和村里之間,本著自愿原則,以適當(dāng)?shù)姆绞健敖Y(jié)對子”,建立定期和常態(tài)化的聯(lián)系,使相互的交流可長可久,彼此的合作更加深入。同時(shí),我們也將不斷改進(jìn)交流方式,不斷豐富交流內(nèi)涵,不斷凝聚支持兩岸關(guān)系和平發(fā)展的社會共識。

      第四,我們將支持各地各部門制訂實(shí)施更多的對臺惠民措施,更加注重為臺灣同胞辦實(shí)事。在兩岸關(guān)系和平發(fā)展進(jìn)程中,我們將堅(jiān)持以人為本、為民謀利的理念,會同各地各部門,進(jìn)一步制訂對臺惠民措施,為臺灣民眾多辦實(shí)事、多做好事,而且一定要把實(shí)事辦好、把好事辦實(shí)。大陸的對臺惠民措施歷來面向所有臺灣同胞尤其是基層民眾,超越臺灣內(nèi)部的政治紛爭,也沒有地域上的區(qū)別對待。我們考慮的,是讓更多的臺灣同胞不斷分享兩岸關(guān)系改善發(fā)展的成果,是讓更多的基層民眾在支持兩岸關(guān)系和平發(fā)展中獲得實(shí)實(shí)在在的利益。在這里,我受有關(guān)部門委托,宣布若干政策措施:

      第一,人力資源和社會保障部決定,進(jìn)一步放寬臺生及其他臺灣居民在大陸就業(yè)的相關(guān)政策。大陸企業(yè)可按照就業(yè)管理的相關(guān)規(guī)定,自主招用臺生及其他臺灣居民就業(yè)。臺生及其他臺灣居民可與大陸居民同等條件到大陸企業(yè)就業(yè)。二是對臺生及其他臺灣居民到大陸事業(yè)單位就業(yè)擴(kuò)大試點(diǎn)。我們將在福建、江蘇已有試點(diǎn)基礎(chǔ)上,再新增天津、上海、浙江、湖北4省市作為試點(diǎn)地區(qū)。

      第二,公安部決定,進(jìn)一步為臺胞來往大陸和在大陸居留、生活

      提供便利。一是在現(xiàn)有27座城市28個臺灣居民口岸簽注點(diǎn)基礎(chǔ)上,自6月20日起,增加廣西南寧、江蘇無錫機(jī)場口岸為臺胞辦理入境證件和簽注提供服務(wù)。待相關(guān)準(zhǔn)備就緒后,吉林長春機(jī)場口岸的臺灣居民簽注也將于年內(nèi)實(shí)施。二是自7月25日起,將臺灣居民來往大陸簽注最長有效期由1年延長至2年。三是公安機(jī)關(guān)出入境管理部門還愿為臺灣居民免費(fèi)提供原臺胞證號碼的加注服務(wù)。

      第三,教育部決定,臺灣居民可以在大陸高校申請教師資格證。在大陸高校工作的臺灣居民,凡辦理了居住證明的,根據(jù)自愿原則,可申請認(rèn)定大陸高校相應(yīng)種類的教師資格,條件和程序與大陸申請人相同。

      此外,考慮到臺灣農(nóng)民的愿望,我們將開放進(jìn)口臺灣生產(chǎn)的大米??紤]到旅游事業(yè)的發(fā)展,我們將增加赴臺旅游的大陸組團(tuán)社并擴(kuò)大個人游范圍。這兩方面,將由大陸的質(zhì)檢總局、旅游局領(lǐng)導(dǎo)再做具體和權(quán)威的宣布。為繼續(xù)支持臺資企業(yè)發(fā)展,大陸的工商銀行、中國銀行、建設(shè)銀行以及國家開放銀行將在未來3到4年內(nèi)對臺資企業(yè)再提供6000億人民幣的貸款額度。以上這些措施,包括孫春蘭書記將要宣布的福建省方面發(fā)布的各項(xiàng)惠民措施,都是兩岸關(guān)系保持和平發(fā)展、兩岸同胞一家人認(rèn)同不斷加深的積極成果。我們衷心希望兩岸同胞能夠倍加珍惜兩岸關(guān)系今天的良好局面,共同維護(hù)兩岸關(guān)系和平發(fā)展的大局,攜手開創(chuàng)我們中華民族的美好未來。

      最后,祝第四屆海峽論壇取得圓滿成功!

      謝謝大家!

      第三篇:王毅外長在世界經(jīng)濟(jì)論壇2014年年會上的演講

      中國新發(fā)展 世界新機(jī)遇

      New Development in China, New Opportunities for the World

      ——王毅外長在世經(jīng)論壇2014年年會上的演講

      --Speech by Foreign Minister Wang Yi at the World Economic Forum Annual Meeting 2014

      2014年1月24日,瑞士達(dá)沃斯January 2014, Davos, Switzerland

      尊敬的約瑟夫奈博士,女士們,先生們,朋友們,Dr.Joseph Nye,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,大家下午好,很高興與大家共同探討中國發(fā)展對世界的意義。

      Good afternoon.It gives me great pleasure to discuss with you what China’s development means to the world.中國歷來是世界經(jīng)濟(jì)論壇關(guān)注的熱點(diǎn)。今年更不例外。因?yàn)闀r(shí)隔35年之后,中國吹響了新一輪全方位改革的號角。這不僅預(yù)示著中國的發(fā)展將進(jìn)入一個新的時(shí)代,也將對整個世界產(chǎn)生廣泛和積極的影響。

      China has always been the focus of attention at the World Economic Forum(WEF), and more so this year with China unveiling a new round of comprehensive reform 35 years after the launch of its reform program.This will not only herald a new era for China’s development but also have extensive and positive impacts on the world.前天,中國國務(wù)院總理李克強(qiáng)先生專門在本屆論壇官網(wǎng)上發(fā)表了文章,對中國經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)狀、改革和前景做了全面和權(quán)威的介紹。李總理在文中明確指出,中國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)健康發(fā)展,將為世界發(fā)展帶來新機(jī)遇,增添新動力。

      The day before yesterday, Chinese Premier Li Keqiang sent a special message to this year’s WEF annual meeting which you can find on the WEF website.It gives a comprehensive and authoritative explanation of the current state, reform and prospect of the Chinese economy.In his message, Premier Li pointed out that the sustained and sound development of the Chinese economy would offer new opportunities and inject new impetus to development of the world.中國新一輪的改革涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會、生態(tài)文明五大方向,涉及15個方面、60多個領(lǐng)域,共形成300多項(xiàng)重要舉措。改革的范圍之廣、程度之深、難度之大可謂前所未有。大家可能最想知道的是,這一輪改革能否再獲成功,續(xù)寫輝煌?改革將給世界帶來什么?我愿明確告訴大家,我們對于中國改革的成功充滿自信。

      China’s new round of reform will take place in political, economic, cultural, social and ecological dimensions.More than 300 major reform measures have been announced, covering over 60 fields under 15 categories.The reform is unprecedented in terms of its scope, depth and difficulty.I guess the questions you want to ask the most are: Will this round of reform be a great success just like the previous one? What will the reform1

      bring to the world?

      Here, I want to tell you in clear terms that China has every confidence in the success of its reform.——自信來自于中華民族5000年自強(qiáng)不息的優(yōu)秀傳統(tǒng)和博大精深的文明底蘊(yùn)。中華民族曾歷經(jīng)無數(shù)危難,面對各種考驗(yàn),卻始終百折不撓,生生不息,一個重要的原因就是我們這個民族勇于自我革新,敢于自我超越。中國人在任何時(shí)候都不怕改革,樂于改革,善于改革。

      Our confidence comes from the fine tradition of constant self-improvement and the splendid civilization of the Chinese nation over 5,000 years.The Chinese nation has gone through many hardships and sufferings, but it has always emerged stronger.An important reason is that our nation has the fortitude to reform and improve itself.The Chinese people, at all times, have the courage, will and ability to carry out reform.——自信來自于中國業(yè)已選擇的正確道路。新中國成立65年來,我們經(jīng)過上下求索,找到了一條完全符合中國國情并且得到全體人民擁護(hù)的發(fā)展道路,這就是中國特色社會主義道路。實(shí)踐已經(jīng)并將繼續(xù)證明,只要堅(jiān)持這一方向,不偏離這條道路,中國就能保持發(fā)展活力,獲得發(fā)展動力。

      Our confidence comes from the right path China has chosen.In the past 65 years since the founding of the People’s Republic of China, we have explored tirelessly and eventually found a development path that is suited to China’s conditions and supported by the entire Chinese nation.It is a path of socialism with Chinese characteristics.Our practice has proven and will continue to prove that as long as we remain steadfastly committed to this path, China will remain dynamic and acquire the driving force for development.——自信來自于中國共產(chǎn)黨的堅(jiān)強(qiáng)有力領(lǐng)導(dǎo)。作為執(zhí)政黨,中國共產(chǎn)黨擁有8600萬黨員。這是中國發(fā)展最獨(dú)特的優(yōu)勢和最重要的資源。只要8600萬黨員團(tuán)結(jié)一心,就能迸發(fā)出無與倫比的強(qiáng)大正能量,就能在改革進(jìn)程中無堅(jiān)不摧,無難不克。

      Our confidence comes from the strong leadership of the Communist Party of China(CPC).The fact that the CPC is a ruling party with 86 million members represents our unique strength and most important resource.As long as the 86 million party members work in unison, they will generate an unrivalled force of positive energy that will enable us to surmount whatever difficulties and challenges in the reform process.——自信來自于中國業(yè)已打下的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)和積累的豐富經(jīng)驗(yàn)。改革開放以來,中國從貧窮走向富裕,從摸著石頭過河到形成系統(tǒng)理論支撐和完整政策體系。我們不僅清晰地把握了自身存在的各種問題,也完全具備了解決這些問題的能力。

      Our confidence comes from the solid foundation China has laid and the rich experience it has gained.Since the start of reform and opening-up, China has progressed from poverty to prosperity.We used to “cross the river by feeling our way from one stone to another”.Today, we have the support of a comprehensive system of theories and policies.We know very well where our problems exist, and more importantly, we know how to have them resolved.——自信來自于中國巨大的發(fā)展空間與潛力。中國是一個擁有13億人口和960萬平方公里領(lǐng)土的大國,發(fā)展空間極為廣闊,發(fā)展?jié)摿h(yuǎn)未發(fā)掘。目前,中國的城鄉(xiāng)差距、中西部與東部差距還很大,這既是中國面臨的重大課題,更是未來發(fā)展的希望所在。隨著改革的深入,中國的巨大需求將波浪式持續(xù)釋放,長久

      地推動中國經(jīng)濟(jì)保持強(qiáng)勁發(fā)展勢頭。

      Our confidence comes from China’s huge development space and potential.China is a big country with 1.3 billion people and an area of 9.6 million square kilometers.It thus has broad space for development whose great potential is yet to be tapped.At present, the gaps between urban and rural areas and between the central and western and the eastern regions in China remain wide.This is a major challenge China faces, but more importantly, it also spells hope for China’s future development.As reform deepens in China, waves of enormous demand will be unleashed, propelling China’s strong momentum of economic growth.——自信來自于中國奉行的互利共贏開放戰(zhàn)略。中國改革最成功的一條經(jīng)驗(yàn)就是,改革與開放并行推進(jìn),通過改革擴(kuò)大開放,又通過開放促進(jìn)改革。中國的改革成果將更多惠及世界,同時(shí)也會從世界不斷汲取改革的動力。

      Our confidence comes from China’s win-win strategy of opening-up.The most successful experience of China’s reform is that it is always carried out in parallel with China’s opening-up.Through reform, we have increased China’s openness, which, in turn, has promoted China’s reform.Our reform will bring more benefits to the world, as China continues to draw impetus to its reform from the world.各位來賓,各位朋友,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,13億人口的大國快速走向現(xiàn)代化,這是一幅多么波瀾壯闊的歷史畫卷,更是中華民族對人類文明進(jìn)步的最大貢獻(xiàn),我們不僅要對自己的國家和民族負(fù)責(zé),也愿對世界承擔(dān)應(yīng)盡的義務(wù)。中國新一輪改革既符合中國人民的利益,也符合世界各國的需求。我們將加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,強(qiáng)化提質(zhì)增效升級,跨越中等收入陷阱,實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。而一個深化改革、日益繁榮的中國對世界意味著:

      China, a major country with a population of 1.3 billion, is moving fast toward modernization.This is an extraordinary historic process unfolding before our eyes and the greatest contribution of the Chinese nation to human progress.We are not just responsible for our own country and people, but also ready to honor our due obligations to the world.The new round of reform in China serves both the interests of the Chinese people and the need of countries of the world.We will speed up the shift of the growth model, intensify efforts to upgrade and improve the quality and efficiency of growth, get beyond the “middle income trap” and achieve sustainable development.An increasingly prosperous China that is committed to deepening reform means the following to the world:

      ——中國將為世界發(fā)展提供更多“中國機(jī)遇”。

      --China will provide the world’s development with more “Chinese opportunities”.一是市場機(jī)遇。在全球有效需求不足背景下,中國的市場吸納力卻在不斷擴(kuò)容。中國人去年一年就購買了2100萬輛汽車,超過全球汽車銷量的四分之一。中國的年進(jìn)口總額已接近2萬億美元,預(yù)計(jì)今后5年將進(jìn)口超過10萬億美元商品。

      First, market opportunities.Despite the lack of effective global demand, the potential of the Chinese market is still growing.Last year, the Chinese people bought 21 million cars, more than a quarter of global car sales.China’s annual imports are approaching US$2 trillion.And China is expected to import over US$10 trillion of goods in the next five years.二是投資機(jī)遇。在實(shí)體經(jīng)濟(jì)面臨融資難題背景下,中國企業(yè)成為國際投融資新的生力軍。去年中國非金融類對外直接投資已超過900億美元。新一輪改革將鼓勵企業(yè)和個人對外投資,推動中國對外投資邁入新階段。

      Second, investment opportunities.Despite financial constraints facing the real economy in the world, Chinese businesses are becoming a major source of international investment and financing.Last year, China’s non-financial outbound direct investment topped US$90 billion.In its new round of reform, China will encourage businesses and individuals to invest abroad and enter a new stage of overseas investment.三是增長機(jī)遇。在世界經(jīng)濟(jì)增速低迷背景下,中國作為一個規(guī)模超過9萬億美元的經(jīng)濟(jì)體去年仍實(shí)現(xiàn)了7.7%的快速增長,在G20國家中繼續(xù)名列前茅。而且這一增長是在加快調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)進(jìn)程中實(shí)現(xiàn)的,是實(shí)實(shí)在在、真金白銀的增長。據(jù)推算,只要中國保持7%的增長率,就將拉動全球經(jīng)濟(jì)增長一個百分點(diǎn)。新一輪改革將使中國保持較長時(shí)間的中高速增長,這對世界經(jīng)濟(jì)無疑是重大利好。

      Third, growth opportunities.Despite the sluggish world economy, the Chinese economy, with a size of over US$9 trillion, remained one of the fastest-growing economies among the G20 last year with a growth rate of 7.7%.Moreover, the growth was achieved in the course of accelerated structural adjustment and therefore it was growth in real terms.Estimates show that as long as China continues to grow at 7%, it will contribute to the growth of the world economy by one percentage point more each year.This is certainly great news to the world economy, given that the new round of reform will maintain China’s mid-to-high growth rate for a fairly long time to come.四是合作機(jī)遇。在全球治理改革舉步維艱背景下,中國新一輪改革將維護(hù)開放型世界經(jīng)濟(jì)和自由貿(mào)易體制,有利于經(jīng)濟(jì)全球化的健康發(fā)展,有助于各國經(jīng)濟(jì)政策的相互協(xié)調(diào)。

      Fourth, cooperation opportunities.Against the backdrop of tortuous global governance reform, the new round of reform in China will serve to safeguard the open world economy and the free trade regime.It will facilitate the healthy development of economic globalization and economic policy coordination among different countries.——中國將為世界和平貢獻(xiàn)更多“中國力量”。

      --China will contribute more of the “Chinese power” to world peace.首先,中國將堅(jiān)持走和平發(fā)展道路,同時(shí)也將推動各國共同堅(jiān)持和平發(fā)展,這既是全球化背景下的唯一選擇,也是人類發(fā)展進(jìn)步的必然方向。

      First, China will remain committed to the path of peaceful development, and will encourage other countries to jointly uphold peaceful development.Peaceful development is the only choice we can make in an era of globalization, and it represents the direction of development and progress of mankind.第二,中國將積極承擔(dān)更多國際責(zé)任,在世界和地區(qū)事務(wù)中主持公道,伸張正義,踐行平等,更加積極有為地參與熱點(diǎn)問題的解決,通過維護(hù)和平來發(fā)展自己,同時(shí)又以自身發(fā)展促進(jìn)世界和平。

      Second, China will undertake more international obligations.China will seek and uphold justice and equality in international and regional affairs, and play an even more active and productive role in resolving hotspot issues.China will develop itself through upholding world peace and will promote world peace through its own development.第三,中國將繼續(xù)通過平等協(xié)商處理矛盾和分歧。我們愿在維護(hù)國家根本利益前提下,以最大誠意和耐心,堅(jiān)持對話解決分歧。

      Third, China will continue to handle disagreements and differences through equal-footed consultations.Under the prerequisite that the nation's fundamental interests are safeguarded, we are ready to show our utmost sincerity and patience and remain committed to resolving differences through dialogue.第四,中國將與世界各國共同維護(hù)人類良知與國際公理。決不允許過去的侵略者為侵略歷史翻案,決不允許昔日的強(qiáng)權(quán)再度走上對外擴(kuò)張邪路,也決不允許法西斯主義和軍國主義思想以任何形式死灰復(fù)燃。

      Fourth, China will work with other countries to safeguard human conscience and international justice.Past aggressors must never be allowed to reverse the history of aggression;past powers must never be allowed to once again embark on the evil path of expansion;and fascist or militarist ideas must never be allowed to revive, not in whatever form.各位來賓,各位朋友,Distinguished Guests,Dear Friends,去年,中國國家主席習(xí)近平提出了中華民族偉大復(fù)興“中國夢”的奮斗目標(biāo),而中國的新一輪改革正是實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的必由之路。中國夢的逐步實(shí)現(xiàn),將惠及中國,也將惠及世界。正如習(xí)近平主席所指出的,民族復(fù)興的中國夢既是每一個中國人追求幸福的夢,也與世界人民的夢想息息相通。作為國際社會的重要成員,中國將在自己追夢、圓夢的奮斗過程中,與世界各國一道,共同為人類的發(fā)展與進(jìn)步做出應(yīng)有貢獻(xiàn)。

      Last year, Chinese President Xi Jinping outlined the vision of the Chinese dream, which is to achieve the great renewal of the Chinese nation.The new round of reform launched in China serves just as the right path that will lead us to this goal.The steady process of attaining the Chinese dream will not only benefit China;it will benefit the world at large.As President Xi Jinping pointed out, the Chinese dream of national renewal is about the pursuit of happiness by every Chinese, and it has much in common with the dream of the people in other countries.China is an important member of the international community.While striving to realize its own dream, China will work with other countries in the world and make its due contribution to the development and progress of mankind.謝謝大家。

      Thank you.

      下載王毅在海峽論壇大會宣布八項(xiàng)惠臺新政策(推薦)word格式文檔
      下載王毅在海峽論壇大會宣布八項(xiàng)惠臺新政策(推薦).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦