第一篇:世博會閉幕式《上海宣言》中英
World Expo 2010 Shanghai China
Shanghai Declaration 31 October 2010
我們來自全球各地的參展方和所有參與者,在“城市,讓生活更美好”主題的引導下,共同參與第一次在發(fā)展中國家舉辦的注冊類世博會,在184天的會期里,各具創(chuàng)意的展覽展示,精彩紛呈的文化活動,智慧迭出的論壇研討,讓我們認識到人類對美好生活的理解與追求引領(lǐng)城市發(fā)展。我們高度認同,必須重要審視城市化過程中人、城市與地球家園的關(guān)系,我們一致認為,通過創(chuàng)新來建設(shè)和諧城市是城市可持續(xù)發(fā)展的解決之道。
We, participants and friends from all reaches of the globe, drawn by the theme “Better City, Better Life,” have gathered in Shanghai and jointly fashioned the first World Expo in a developing country organized under the auspices of the Bureau International des Expositions.During these 184 days, we have explored, envisioned and simulated the mosaic of urban life through the wonderful exhibitions of the pavilions, the instructive showcases of urban best practices, the in-depth intellectual exchanges in the forums and the brilliant cultural events.We have come to realize that people's understanding and pursuit of a better life are both the foundations and the engines of urban development.We are also convinced that it is necessary to re-examine the relationship between people, cities and our planet.We agree that, in tackling the challenges of urban development, innovation offers solutions and the concept of “Cities of Harmony” embodies our dreams.今天,50%以上的人已經(jīng)居住在城市,我們的星球進入了城市時代,城市化和工業(yè)化在帶給人類豐富現(xiàn)代文明成果的同時,也伴隨著前所未有的挑戰(zhàn),人口膨脹、交通擁堵、環(huán)境污染、資源緊缺、城市貧困、文化沖突正在成為全球性的問題。由于歷史和現(xiàn)實的原因,這些現(xiàn)象在發(fā)展中國家尤為突出。中國2010年上海世博會在挑戰(zhàn)中應運而生,在世博會歷史上首次以“城市”為主題,通過“城市最佳實踐區(qū)”和網(wǎng)上世博會等創(chuàng)舉,總結(jié)實踐經(jīng)驗,勾勒未來圖景,對解決人類共同面臨的難題進行了開創(chuàng)性的探索。At present, with more than half of humankind living in cities, our planet has entered the urban age.Rapid urbanization and industrialization have offered to humanity the abundant fruits of modern civilization, but at the same time they have brought unprecedented challenges.Population explosion, traffic congestion, environmental pollution, resource shortages, urban poverty and cultural conflicts are becoming urban problems with a global scope.For historical and current reasons, these phenomena are especially prominent in many developing countries.The Shanghai Expo responded to the times by selecting cities as its theme.It also introduced the first-ever Urban Best Practices Area and Virtual Expo to pursue a ground-breaking exploration of the possible solutions to the common dilemmas faced by humankind.今天,上海世博會即將閉幕,我們高度肯定,世博會作為文明展示與交流平臺的重要價值,作為對本屆世博會思想成果的總結(jié),我們一致同意發(fā)表《上海宣言》,以表達城市時代全球公眾對和諧美好城市生活的共同愿景。我們一致認為,和諧城市應該是建立在可持續(xù)發(fā)展基礎(chǔ)之上的合理有序、自我更新、充滿活力的城市生命體。和諧城市,應該是生態(tài)環(huán)境友好、經(jīng)濟節(jié)約高效、社會公平和睦的城市綜合體。我們相信,這樣的和諧城市是實現(xiàn)“城市,讓生活更美好”的有效途徑。
Today, as this grand gathering comes to a close, we sing high praise for the important value of the World Expo as a platform to confront these challenges and as a vehicle for dynamic exchange and interaction between civilizations.We enthusiastically issue this Shanghai Declaration as a summary of the substantive achievements of the Shanghai Expo and an expression of the shared aspirations of people around the world for a “Better City, Better Life.” We aspire to build cities that establish harmony between diverse people, between development and environment, between cultural legacies and future innovations.A City of Harmony reveals itself when people are in harmony with nature, society, and themselves, and when there is also harmony between generations.為此,我們共同倡議,創(chuàng)造面向未來的生態(tài)文明。城市應尊重自然、優(yōu)化生態(tài)環(huán)境,加強綜合治理,促進發(fā)展方式轉(zhuǎn)變,推廣可再生能源利用,建設(shè)低碳的生態(tài)城市。大力倡導資源節(jié)約、環(huán)境友好的生產(chǎn)和生活方式,共同創(chuàng)造人與環(huán)境和諧相處的生態(tài)文明。追求包容協(xié)調(diào)的增長方式,城市應統(tǒng)籌經(jīng)濟和社會的均衡發(fā)展,注重公平與效率的良性互動,創(chuàng)造權(quán)力共享、機會均等和公平競爭的制度環(huán)境,努力縮小收入差距,使每個居民都能分享城市經(jīng)濟發(fā)展成果,充分實現(xiàn)個體成長。
To this end, we join together in proposing:
To Establish an Ecological Civilization Oriented toward the Future Cities should respect nature, consider the urban ecological environment as an asset, integrate environmental issues into urban planning and administration, and accelerate the transition to sustainable development.They should promote the use of renewable energy sources and build low-carbon eco-cities.They should strongly advocate for conservation of resources and promote environment-friendly manufacturing.Cities and their citizens should join together to create sustainable lifestyles and an ecological civilization in which people and environment co-exist in harmony.To Pursue Inclusive and Balanced Growth
Cities should balance economic growth and social development;seek to achieve an optimal relationship between social equity and economic efficiency;strive to create an institutional environment of shared rights and interests, equal opportunity, and fair competition;and work to reduce inequities in income.They should enable all residents to share the fruits of urban development and fully realize their personal growth.堅持科技創(chuàng)新的發(fā)展道路,城市應加強科學研究和技術(shù)創(chuàng)新,建立和完善科技創(chuàng)新和應用體系,加快科技成果轉(zhuǎn)化,提高民眾生活質(zhì)量,創(chuàng)造新的產(chǎn)業(yè)和就業(yè)崗位,通過科學研究和技術(shù)創(chuàng)新,增強城市的防災減災能力。加強科技交流與合作,實行開放與互利共贏的原則,促進全球城市的共同發(fā)展。建設(shè)智能便捷的信息社會,城市已進一步加大對信息基礎(chǔ)設(shè)施的投入,通過信息化來加強諸多領(lǐng)域的服務,促進信息與知識的有效傳播,構(gòu)建以信息網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的城市神經(jīng)系統(tǒng),自我完善和調(diào)整城市的運行效率。To Pursue Inclusive and Balanced Growth
Cities should balance economic growth and social development;seek to achieve an optimal relationship between social equity and economic efficiency;strive to create an institutional environment of shared rights and interests, equal opportunity, and fair competition;and work to reduce inequities in income.They should enable all residents to share the fruits of urban development and fully realize their personal growth.加強信息化教育,縮小數(shù)字鴻溝,讓居民接觸與獲取更多的信息,培育開放共享的多元文化,城市以積極保護物質(zhì)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn),鼓勵多元文化繁榮發(fā)展,倡導海納百川的開放精神,積極開展文化間的交流與互動,在尊重文化傳統(tǒng)和保護文化多樣性的基礎(chǔ)上進行文化創(chuàng)新,為城市和人類發(fā)展提供持久動力。
To Build a Smart and Accessible Information Society
Cities should recognize that information and communication technologies are essential to a vibrant social, economic and cultural life of the city.Cities should invest in information and communication technology infrastructure so as to strengthen services across multiple sectors, and to build an intelligent digital nervous system supporting urban operations.They should strengthen the use of information technology in education, reduce the digital divide, and increase the access of residents to information.To Foster an Open and Sharing Multicultural Society
Cities should endeavor to protect tangible and intangible cultural heritage and encourage the development of multicultural Society.Like the ocean that embraces all rivers, cities should keep an open spirit and actively engage in intercultural exchanges and interactions.Cities should pursue cultural innovation based on respect for cultural traditions and the preservation of cultural diversity, so as to generate lasting momentum for urban and human development.構(gòu)筑親睦友善的宜居社區(qū),城市應構(gòu)建和諧友好的社會環(huán)境,通過合理規(guī)劃,營造文明、安全、宜居的城市社區(qū),在就業(yè)、醫(yī)療、教育、住房、社會保障等方面提供平等和高質(zhì)量的公共服務。鼓勵公眾參與城市規(guī)劃與管理,關(guān)注城市人民的物質(zhì)需求和精神需求,消除社會隔閡與沖突。促進均衡協(xié)調(diào)的城鄉(xiāng)關(guān)系。城市應兼顧與鄉(xiāng)村的協(xié)調(diào)發(fā)展,推動區(qū)域結(jié)構(gòu)的調(diào)整和優(yōu)化,特別注重推動欠發(fā)達地區(qū)的發(fā)展,加強城市功能向農(nóng)村的輻射,努力縮小城鄉(xiāng)差距,關(guān)注弱勢群體利益,積極引導城鄉(xiāng)對話,實現(xiàn)城鄉(xiāng)和諧互動。To Build Friendly and Livable Communities
Cities should promote a harmonious and friendly social environment, and build civil, safe and livable urban neighborhoods through rational planning.They should provide high-quality public services in employment, healthcare, education, housing, social welfare and other areas.They should encourage public participation in urban planning and governance, take into consideration the practical and psychological needs of migrants to the cities, and eliminate social barriers and conflicts.To Pursue Balanced Urban-Rural Development
Cities should coordinate balanced development with rural regions through the provision of services and infrastructure.Cities should strive to reduce the urban-rural gap, take into consideration the interests of disadvantaged social groups, and encourage and aid the integration of rural populations into the city.More efforts should be taken to improve and optimize urban-rural linkages as well as regional networks.Cities should actively initiate urban-rural dialogue to achieve harmony in their interactions.我們呼吁,認真總結(jié)上海世博會展覽展示,論壇和城市最佳實踐區(qū)的思想成果,匯集各國城市發(fā)展的寶貴經(jīng)驗和人類探索城市發(fā)展的共同智慧,在全球范圍內(nèi)進行推廣,與廣大民眾共同交流,為城市管理者提供城市建設(shè)和管理經(jīng)驗。我們倡議,將10月31日上海世博會閉幕之日定為“世界城市日”,讓上海世博會的理念與實踐得以永續(xù),激勵人類為城市創(chuàng)新與和諧發(fā)展而不懈追求與奮斗。
We therefore call upon the world to pursue the efforts we have undertaken in the Shanghai Expo: to promote sustainable urban development, to foster cooperation and exchanges among cities and regions, and to share experiences and lessons in urbanization.
第二篇:上海宣言
上海宣言
人民網(wǎng)北京10月31日電(記者 李璐穎)今天(31日)下午4時,中國2010年上海世博會高峰論壇閉幕式在世博中心舉行,上海市常務副市長、上海世博會執(zhí)委會常務副主任楊雄宣讀《上海宣言》。
全文如下:
《上海宣言》
我們來自全球各地的參展方和所有參與者,在“城市,讓生活更美好”主題的引導下,共同參與第一次在發(fā)展中國家舉辦的注冊類世博會,在184天的會期里,各具創(chuàng)意的展覽展示,精彩紛呈的文化活動,智慧迭出的論壇研討,讓我們認識到人類對美好生活的理解與追求引領(lǐng)城市發(fā)展。我們高度認同,必須重要審視城市化過程中人、城市與地球家園的關(guān)系,我們一致認為,通過創(chuàng)新來建設(shè)和諧城市是城市可持續(xù)發(fā)展的解決之道。
今天,50%以上的人已經(jīng)居住在城市,我們的星球進入了城市時代,城市化和工業(yè)化在帶給人類豐富現(xiàn)代文明成果的同時,也伴隨著前所未有的挑戰(zhàn),人口膨脹、交通擁堵、環(huán)境污染、資源緊缺、城市貧困、文化沖突正在成為全球性的問題。由于歷史和現(xiàn)實的原因,這些現(xiàn)象在發(fā)展中國家尤為突出。中國2010年上海世博會在挑戰(zhàn)中應運而生,在世博會歷史上首次以“城市”為主題,通過“城市最佳實踐區(qū)”和網(wǎng)上世博會等創(chuàng)舉,總結(jié)實踐經(jīng)驗,勾勒未來圖景,對解決人類共同面臨的難題進行了開創(chuàng)性的探索。
今天,上海世博會即將閉幕,我們高度肯定,世博會作為文明展示與交流平臺的重要價值,作為對本屆世博會思想成果的總結(jié),我們一致同意發(fā)表《上海宣言》,以表達城市時代全球公眾對和諧美好城市生活的共同愿景。我們一致認為,和諧城市應該是建立在可持續(xù)發(fā)展基礎(chǔ)之上的合理有序、自我更新、充滿活力的城市生命體。和諧城市,應該是生態(tài)環(huán)境友好、經(jīng)濟節(jié)約高效、社會公平和睦的城市綜合體。我們相信,這樣的和諧城市是實現(xiàn)“城市,讓生活更美好”的有效途徑。
為此,我們共同倡議,創(chuàng)造面向未來的生態(tài)文明。城市應尊重自然、優(yōu)化生態(tài)環(huán)境,加強綜合治理,促進發(fā)展方式轉(zhuǎn)變,推廣可再生能源利用,建設(shè)低碳的生態(tài)城市。大力倡導資源節(jié)約、環(huán)境友好的生產(chǎn)和生活方式,共同創(chuàng)造人與環(huán)境和諧相處的生態(tài)文明。追求包容協(xié)調(diào)的增長方式,城市應統(tǒng)籌經(jīng)濟和社會的均衡發(fā)展,注重公平與效率的良性互動,創(chuàng)造權(quán)力共享、機會均等和公平競爭的制度環(huán)境,努力縮小收入差距,使每個居民都能分享城市經(jīng)濟發(fā)展成果,充分實現(xiàn)個體成長。
堅持科技創(chuàng)新的發(fā)展道路,城市應加強科學研究和技術(shù)創(chuàng)新,建立和完善科技創(chuàng)新和應用體系,加快科技成果轉(zhuǎn)化,提高民眾生活質(zhì)量,創(chuàng)造新的產(chǎn)業(yè)和就業(yè)崗位,通過科學研究和技術(shù)創(chuàng)新,增強城市的防災減災能力。加強科技交流與合作,實行開放與互利共贏的原則,促進全球城市的共同發(fā)展。建設(shè)智能便捷的信息社會,城市已進一步加大對信息基礎(chǔ)設(shè)施的投入,通過信息化來加強諸多領(lǐng)域的服務,促進信息與知識的有效傳播,構(gòu)建以信息網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的城市神經(jīng)系統(tǒng),自我完善和調(diào)整城市的運行效率。
加強信息化教育,縮小數(shù)字鴻溝,讓居民接觸與獲取更多的信息,培育開放共享的多元文化,城市以積極保護物質(zhì)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn),鼓勵多元文化繁榮發(fā)展,倡導海納百川的開放精神,積極開展文化間的交流與互動,在尊重文化傳統(tǒng)和保護文化多樣性的基礎(chǔ)上進行文化創(chuàng)新,為城市和人類發(fā)展提供持久動力。
構(gòu)筑親睦友善的宜居社區(qū),城市應構(gòu)建和諧友好的社會環(huán)境,通過合理規(guī)劃,營造文明、安全、宜居的城市社區(qū),在就業(yè)、醫(yī)療、教育、住房、社會保障等方面提供平等和高質(zhì)量的公共服務。鼓勵公眾參與城市規(guī)劃與管理,關(guān)注城市人民的物質(zhì)需求和精神需求,消除社會隔閡與沖突。促進均衡協(xié)調(diào)的城鄉(xiāng)關(guān)系。城市應兼顧與鄉(xiāng)村的協(xié)調(diào)發(fā)展,推動區(qū)域結(jié)構(gòu)的調(diào)整和優(yōu)化,特別注重推動欠發(fā)達地區(qū)的發(fā)展,加強城市功能向農(nóng)村的輻射,努力縮小城鄉(xiāng)差距,關(guān)注弱勢群體利益,積極引導城鄉(xiāng)對話,實現(xiàn)城鄉(xiāng)和諧互動。
我們呼吁,認真總結(jié)上海世博會展覽展示,論壇和城市最佳實踐區(qū)的思想成果,匯集各國城市發(fā)展的寶貴經(jīng)驗和人類探索城市發(fā)展的共同智慧,在全球范圍內(nèi)進行推廣,與廣大民眾共同交流,為城市管理者提供城市建設(shè)和管理經(jīng)驗。我們倡議,將10月31日上海世博會閉幕之日定為“世界城市日”,讓上海世博會的理念與實踐得以永續(xù),激勵人類為城市創(chuàng)新與和諧發(fā)展而不懈追求與奮斗。
第三篇:上海世博會主持詞
我們在這里相約,在上海、在中國。
我們在這里歡呼,為世博、為世界。
這是一場精彩的對話,它跨越了159年的時空。
西方的多瑙河和東方的長江,因為世博會的淵源流長而深情守望。
今天在這盛大的舞臺上,我們把靈感融入音符,在江河的記憶里感悟歲月的悠遠。
今天在這輝煌的舞臺上,我們讓激-情縈繞心間,在生命的交響中演繹未來的情緣。
今晚來自世界各地的朋友們將用他們的歌聲和舞姿共襄世博盛事。
今晚我們將聽到遠方的朋友們和我們一起搏動的心跳。
今晚,耀眼的星空和真摯的熱情將陪伴我們渡過一個美好的不眠之夜。
當世界在黃埔江畔把夢想交到我們手中,我們就有了擁抱明天的信念。
當人類在新的紀元,有了和-諧、合作的精神理念,彼此就有了尊重和攜手的未來。
現(xiàn)在中國青海玉樹地震災區(qū)的兩位藏族孤兒來到了舞臺中間,中國2010年上海世博會與全世界遭受自然災害的人們心手相連、大愛無疆。
我們熱烈歡迎參加中國2010年上海世博會的所有嘉賓,我們敞開會聚世界、共襄盛舉的博大懷抱。
這里城市的光彩,這里瑰麗的上海,燈光回應激光,演奏光的交響,表達美的旋律。
煙花四射,熱情迸發(fā),中國歡迎你四海賓客,上海歡迎你五洲朋友。
今夜,神州激-情飛揚,這是一個偉大的中國,一個一例在世界東方,緊緊把握和平與發(fā)展主題,正致力于偉大復興的英雄國度。五彩繽紛的焰火升騰在天穹,讓我們心中充滿無限的向往。今夜,上海歡樂流淌,這是空靈的上海,一個屹立于太平洋西海岸,正努力建設(shè)國際經(jīng)濟、金融、貿(mào)易、航運中心的活力城市。
上海這座世界注目的城市,以海納百川的寬廣胸襟,開啟世博大幕,以追求卓越的情懷,笑迎世界賓客。世界上的河流都相通,世界上的心靈也相連。2010年的春天不同膚色、語言,不同國度、信仰的人們一起相約上海、相聚世博。水在起舞,光在起舞,蝶在起舞,心在起舞。浪漫的天地,歡聚的盛會,讓所有人心為之沸騰,情為之奔流。當科技與藝術(shù)親密的攜手,科技世博的圖景也在展開。世界博覽會相聚同一個世界,人類的盛典相約同一個家園。今夜星光璀璨,我們將歡樂灑滿天際。八年前中國如有一份幸運,世界將添一彩的承諾,今天終于呈現(xiàn)在世界面前。
誕生于1873年維也納世博會的《藍色多瑙河》樂曲與中國名曲《梁?!方换コ珊?諧的樂章。焰火、激光、燈光、眩目、神奇、燦爛,賦予我們智慧的靈感,書寫盛典浪漫詩篇,象征創(chuàng)意永遠、創(chuàng)新無限。
今夜喜悅流淌在申城,今晚快樂悅度在神州。繽紛綻放的禮花,展現(xiàn)魅力上海,輝映和-諧中國,精彩照亮世界。一種色彩就是一份期盼,一重光焰就是一份祝愿,愿未來更加美好。焰火直上云霄,躍入蒼穹,連接天圓和地方,貫通天上和人間。這是東方的熱情在燃燒,我們共?;饦溷y花好夜晚。這是盛會的歡樂在傾灑,我們營造瓊樓玉宇不夜天。
激光燈發(fā)射著斑斕線條,這是世博會的華彩。探照燈交織成變換的圖案,這是上海城的華光。多彩的焰火,絢爛的燈光,一起在舞蹈,在閃爍。耀眼的激光,飛瀉的噴泉,一起在迸發(fā),在流動。世界同歡慶,我們攜起友愛的雙手。歡慶共此時,我們同享熱烈的狂歡。今晚在全球的聚光燈下,人類文明歷史的新坐標鐫刻在黃埔江畔。走過年
華似水的159年,世博會留下的是人類生生不息的偉大夢想。在這個平臺上,我們破解難題,我們憧憬未來。讓可持續(xù)發(fā)展的腳步永恒延伸,讓中國為世界作出更大的貢獻!噴泉奔涌,激光四射、彩燈閃耀,不夜城的美景正立體呈現(xiàn)。高空、中空、低空,黝黑的天幕變成無垠的畫面,任我們描繪。天上、地下、水面,開幕的慶典形式立體的舞臺讓我們狂歡。
從1851年到2010年,中華民族對世博會的熱切盼望整整159年。讓我們共同銘記今晚歡樂的中國,凝聚全世界關(guān)注的目光。讓我們共同祝愿,今晚絢爛的上海續(xù)寫人類文明進步的輝煌篇章。(主持人季曉軍、董卿)女:中央電視臺
男:中央電視臺
女:各位觀眾,這里是中華人民共和國,上海市
男:這里是第41屆世界博覽會的舉辦城市,中國上海
女:今晚我們將在上海世博園為您現(xiàn)場直播中國2010年上海世界博覽會的開幕式盛況
盛況分為室內(nèi)的慶典儀式、文藝演出,和室外的燈光焰火、噴泉表演
男:今晚我們將在雍容磅礴、匠心獨蘊的世博園區(qū)中,與您一同奏響城市讓生活更美好的華美樂章
女:從空中看上海,高樓聳立,鱗次櫛比,樓宇和夜空相互映襯,挺拔了一座城市的高度
男:從空中看上海,霓虹閃爍,華燈璀璨,燈火與星光交相輝映,照耀了一座城市的
女:這是一個不眠之夜,從今晚開始,激-情的上海迎來世博歷史上盛況空前的人類文明盛宴
男:這是一個歡樂之夜,從今晚開始,發(fā)展的中國清新合力鑄造理想之城
女:今夜上海在微笑,東方明珠廣播電視塔卓然秀麗,她以得天獨厚的壯勢在向世界招手,在美好的夜色中綻放美好的表情
男:今夜上海在自豪,年輕的環(huán)球金融中心高高聳立,她以960萬平方公里第一高度的自豪眺望和期盼
女:女士們,先生們,現(xiàn)在請全體起立,讓我們用熱烈的掌聲歡迎中華人民共和國主席——胡-錦-濤和中外貴賓。出席今晚開幕式的黨和國家領(lǐng)導人和中外貴賓有:胡-錦-濤,李長春,習近平,李克強,賀國強,***
我們在這里相約,在上海、在中國。
我們在這里歡呼,為世博、為世界。
這是一場精彩的對話,它跨越了159年的時空。
西方的多瑙河和東方的長江,因為世博會的淵源流長而深情守望。
今天在這盛大的舞臺上,我們把靈感融入音符,在江河的記憶里感悟歲月的悠遠。
今天在這輝煌的舞臺上,我們讓激-情縈繞心間,在生命的交響中演繹未來的情緣。
今晚來自世界各地的朋友們將用他們的歌聲和舞姿共襄世博盛事。
今晚我們將聽到遠方的朋友們和我們一起搏動的心跳。
今晚,耀眼的星空和真摯的熱情將陪伴我們渡過一個美好的不眠之夜。
當世界在黃埔江畔把夢想交到我們手中,我們就有了擁抱明天的信念。當人類在新的元,有了和-諧、合作的精神理念,彼此就有了尊重和攜手的未來。
現(xiàn)在中國青海玉樹地震災區(qū)的兩位藏族孤兒來到了舞臺中間,中國2010年上海世博會與全世界遭受自然災害的人們心手相連、大愛無疆。
我們熱烈歡迎參加中國2010年上海世博會的所有嘉賓,我們敞開會聚世界、共襄盛舉的博大懷抱。
這里城市的光彩,這里瑰麗的上海,燈光回應激光,演奏光的交響,表達美的旋律。
今夜,神州激-情飛揚,這是一個偉大的中國,一個一例在世界東方,緊緊把握和平與發(fā)展主題,正致力于偉大復興的英雄國度。五彩繽紛的焰火升騰在天穹,讓我們心中充滿無限的向往。今夜,上海歡樂流淌,這是空靈的上海,一個屹立于太平洋西海岸,正努力建設(shè)國際經(jīng)濟、金融、貿(mào)易、航運中心的活力城市。
上海這座世界注目的城市,以海納百川的寬廣胸襟,開啟世博大幕,以追求卓越的情懷,笑迎世界賓客。世界上的河流都相通,世界上的心靈也相連。2010年的春天不同膚色、語言,不同國度、信仰的人們一起相約上海、相聚世博。水在起舞,光在起舞,蝶在起舞,心在起舞。浪漫的天地,歡聚的盛會,讓所有人心為之沸騰,情為之奔流。當科技與藝術(shù)親密的攜手,科技世博的圖景也在展開。世界博覽會相聚同一個世界,人類的盛典相約同一個家園。今夜星光璀璨,我們將歡樂灑滿天際。八年前中國如有一份幸運,世界將添一彩的承諾,今天終于呈現(xiàn)在世界面前。
誕生于1873年維也納世博會的《藍色多瑙河》樂曲與中國名曲《梁?!方换コ珊?諧的樂章。焰火、激光、燈光、眩目、神奇、燦爛,賦予我們智慧的靈感,書寫盛典浪漫詩篇,象征創(chuàng)意永遠、創(chuàng)新無限。
今夜喜悅流淌在申城,今晚快樂悅度在神州。繽紛綻放的禮花,展現(xiàn)魅力上海,輝映和-諧中國,精彩照亮世界。一種色彩就是一份期盼,一重光焰就是一份祝愿,愿未來更加美好。焰火直上云霄,躍入蒼穹,連接天圓和地方,貫通天上和人間。這是東方的熱情在燃燒,我們共祝火樹銀花好夜晚。這是盛會的歡樂在傾灑,我們營造瓊樓玉宇不夜天。
激光燈發(fā)射著斑斕線條,這是世博會的華彩。探照燈交織成變換的圖案,這是上海城的華光。多彩的焰火,絢爛的燈光,一起在舞蹈,在閃爍。耀眼的激光,飛瀉的噴泉,一起在迸發(fā),在流動。世界同歡慶,我們攜起友愛的雙手。歡慶共此時,我們同享熱烈的狂歡。今晚在全球的聚光燈下,人類文明歷史的新坐標鐫刻在黃埔江畔。走過年華似水的159年,世博會留下的是人類生生不息的偉大夢想。在這個平臺上,我們破解難題,我們憧憬未來。讓可持續(xù)發(fā)展的腳步永恒延伸,讓中國為世界作出更大的貢獻!噴泉奔涌,激光四射、彩燈閃
耀,不夜城的美景正立體呈現(xiàn)。高空、中空、低空,黝黑的天幕變成無垠的畫面,任我們描繪。天上、地下、水面,開幕的慶典形式立體的舞臺讓我們狂歡 從1851年到2010年,中華民族對世博會的熱切盼望整整159年。讓我們共同銘記今晚歡樂的中國,凝聚全世界關(guān)注的目光。讓我們共同祝愿,今晚絢爛的上海續(xù)寫人類文明進步的輝煌篇章。
第四篇:上海世博會導游詞
各位朋友:歡迎您參加上海世博之旅。
我是XX旅行社的導游XX,今天將由我?guī)ド虾⒂^世博會,在那里,您將看到世界各國的風情與文化、藝術(shù)、科技等的精彩展示。
那讓我們先來熟悉一下世博會:其起源于1851年倫敦“萬國工業(yè)博覽會”,自1851年英國倫敦舉辦第一屆展覽會以來,世博會已先后舉辦過40屆,上海是第41屆。2010年世界博覽會(Expo 2010),是首次由中國舉辦的世界博覽會。上海世博會的主題是“城市,讓生活更美好”(Better City, Better Life)。主辦機構(gòu)預計吸引世界各地7000萬人次參觀者前往,總投資達450億人民幣,超過北京奧運會,是世界博覽會史上最大規(guī)模。
150年來,人類通過世博會這個平臺,不斷促進著現(xiàn)代化社會的進步,提升著物質(zhì)與精神生活的質(zhì)量,美國的自由女神像、英國的水晶宮、法國的埃菲爾鐵塔??這些源于世博會的建筑,都已經(jīng)成為了人類建筑史上的標志性符號,當然,許多世博會上的展品后來也都影響著我們的生活,電話、電梯、汽車、宇宙儀等,與我們的生活息息相關(guān)。
如今,有著悠久歷史的東方文明古國中國,終于迎來了這個盛會的召開,而召開地就是我國經(jīng)濟最繁榮的城市——上海。上海簡稱“滬”,是古代一種捕魚工具的名字?!吧辍笔且驗檫@里在春秋戰(zhàn)國時期是春申君的封地。到了宋代的時候上海作為碼頭的作用開始得到展現(xiàn),那個時候產(chǎn)生了“上海浦”,由于上海大面積屬于淤泥灘地,所以好多大型的船只還是不能進入上海進行運輸。南宋時期出現(xiàn)上海鎮(zhèn)。元朝時期,中央政府把上海設(shè)為上海縣。上海飛速發(fā)展的起點還在鴉片戰(zhàn)爭以后,西方列強用大炮打開了中國的閉門鎖國,上海成為西方列強掠奪資本的一個輸出口,成為了全世界冒險家的樂園?,F(xiàn)在我們鐘愛的外灘風情,俗稱萬國建筑博覽群的各種風格建筑就是歷史的寫照。所以,之后上海是不同人種,不同文化交匯的地域,它有很強的開放度,包容,也多元化。世博會在上海的舉行,讓更多的人會聚上海,讓更多的老外認識上海、認識中國。
中國與世博會也有著深厚的淵源,1851年,中國就參加了英國世博會,不過,那次不是官方參與,而是一個商人,那位商人叫徐榮村。那次參展的物品不是很多,“榮記湖絲”,卻獲得了金獎,中國在那次世博的展品讓老外大開眼界。英國女皇也接見了徐榮村,可以說是以非常高的禮節(jié)來對待我們的。何為“榮記湖絲”呢?就是我們所熟知的江南蠶絲。之后,中國也參加了多屆世博會,特別是1915年,中國在美國舉辦的世博會上共獲得1211個獎項,并有“摔破茅臺酒,酒香四溢,名聲大震”的佳話。
如今的世博會,是隨著我國國力的增強、對外開放的大門打開,更多的是與世界各國探討可持續(xù)發(fā)展的道路,我們在世博會上“看世界”,也是文明發(fā)展到一定程度的一個標志。
好了,各位朋友,我們現(xiàn)在在盧浦大橋上遠遠就可以看到世博園區(qū),其共分為ABCDE五個園區(qū),三個在浦東,兩個在浦西,我們現(xiàn)在就可以看見有這代表性的中國國家館了。其外形取自我國古代木結(jié)構(gòu)建筑中的元素——斗拱,名為“東方之冠”,高達69米。大氣、沉穩(wěn)的“故宮紅”作為建筑物的主色調(diào),而平臥在國家館之下的就是地區(qū)館,它有個很優(yōu)美的名字——新九州清晏。取自于圓明園四十景的“九州清晏”。國家館位于“新九州清晏”之首,取義“和諧”、“本宗”之意。而今天我們要參觀的重點就是這里。
而在各地,我們都看到了上海世博會的吉祥物——海寶,意即“四海之寶”?!昂殹钡拿掷世噬峡?,也和他身體的色彩呼應,符合中國民俗的吉祥稱謂原則?!昂殹钡拿峙c吉祥物的形象密不可分,寓意吉祥。
當然,許多外國展館都是不容錯過的好去處,目前,已有240多個國家和國際組織參展(其中國際組織50個),美國、英國、德國、泰國、比利時、西班牙、非洲等,都有著自己鮮明的特色,如果您在參觀完預定館之后,還有足夠的時間的話,您可以去那里看看。
那在進入世博園區(qū)之前,導游我還有一些注意事項必須和您講清楚:首先,世博園內(nèi)禁止外帶食物和飲料進入,如果您需要的話,可以到園區(qū)內(nèi)的美食城去一飽口福?。黄浯?,我們的大巴都是憑預訂單,停在指定的停車場,您參觀完后,可以在指定的時間回到停車場上車,但是請務必準時;最后,我們在進入園區(qū)之時,必須接受安全檢查,和飛機場的安檢基本相同,希望屆時您要積極配合
自1851年英國倫敦舉辦第一屆展覽會以來,世博會已先后舉辦過40屆。
上海是第41屆
主題是:城市,讓生活更美好
Better city,better life ◆ 世界博覽會的歷史:1851年萬國工業(yè)博覽會成為了全世界第一場世界博覽會,在英國首都倫敦的海德公園舉行,展期是1851年5月1日至10月11日,主要內(nèi)容是世界文化與工業(yè)科技,其定名中的“Great”在英文有偉大的、很棒的、壯觀的意思,借此博覽會英國在當時展現(xiàn)了工業(yè)革命后,英國技冠群雄、傲視全球的輝煌成果。
上海世博會是我國第一次舉辦的綜合類世界博覽會。博覽會主題是“城市,讓生活更美好”,目前已有242個國家、地區(qū)和國際組織確認參展,預計屆時將有7000萬中外賓客參加,平均每天40萬人,高峰時可達60萬人。世博會場地位于上海市南浦大橋和盧浦大橋之間,沿黃浦江兩岸布局,規(guī)劃用地5.28平方公里,圍欄區(qū)域(收取門票)3.28平方公里。會場將建設(shè)世博軸、中國館、主題館、世博中心等100多個場館,其中外國自建館40個、企業(yè)館17個、租賃館40個,還有各?。ㄊ小^(qū))的展區(qū),展館建筑面積達74萬平方米,總建筑面積230萬平方米,均刷新世博會歷史記錄。
第五篇:上海世博會志愿者
中國2010年上海世博會志愿者標志的主體由漢字“心”、英文字母“V”、嘴銜橄欖枝飛翔的和平鴿構(gòu)成。與世博會會徽“世”異曲同工,在呈現(xiàn)中國文化個性的同時,表達了志愿者的用“心”和熱“心”?!癡”是英文“Volunteer”的首字母,闡述了標志所代表的群體,賦予其清晰的含義;飛翔的和平鴿代表上海,也象征和平友愛,橄欖枝則寓意可持續(xù)發(fā)展和希望,傳承“城市,讓生活更美好”的世博會主題。彩虹般的色彩,迎風飄舞的彩帶,是上海熱情的召喚。
世博志愿者口號 主口號:
世界在你眼前,我們在你身邊世博會是世界各國展示其社會、經(jīng)濟、文化、科技成就和發(fā)展前景的盛會,參觀者眼前就好像一個濃縮的世界,這個世界將因為有志愿者的陪伴而更精彩!
副口號:
志在,愿在,我在“志”,是“奉獻、友愛、互助、進步”的志向;“愿”,是“城市,讓生活更美好”的心愿;“我”,則是用自己的奉獻,讓這些志向和心愿得以達成的志愿者。
2010,心在一起2010這一年,世界屬于上海,2010這一年,上海屬于世界,2010,我們心靈相通,心手相連,一起在上海見證“城市,讓生活更美好”的主題如何實現(xiàn)。城市有我更可愛圍繞著上海世博會的主題,城市未來的美好,志愿者是其中一道不可或缺的風景線,志愿者的無私、熱情、友善以及好客,都會讓上海這座城市展現(xiàn)更多的可愛一面。
中國2010年上海世博會志愿服務工作常見問題解答 1.什么是中國2010年上海世博會志愿者(以下簡稱世博會志愿者)? 中國2010年上海世博會志愿者,是指由中國2010年上海世博會志愿者工作組(以下簡稱組織方)統(tǒng)一招募的,在上海世博會園區(qū)內(nèi)外自愿無償?shù)亻_展各類志愿服務活動的所有志愿者。
2.世博會志愿者共分為幾類? 世博會志愿者分為兩大類:一類是為世博會園區(qū)提供志愿服務工作的世博會園區(qū)志愿者;一類是在整個城市開展各類志愿服務工作的世博會城市文明志愿者,其中包括為城市文明活動提供志愿服務工作的世博會城市志愿服務站志愿者。本次招募的志愿者主要是世博會園區(qū)志愿者和世博會城市文明志愿者中的世博會城市志愿服務站志愿者。
3.世博會志愿者招募工作的組織實施? 中國2010年上海世博會志愿者工作組是世博會志愿者工作的領(lǐng)導和組織者,由世博會志愿者工作組認定的各區(qū)縣、高校及其他世博會志愿者工作站負責世博會志愿者工作的具體組織和實施。
4.世博會志愿者的來源? 組織方面向全國各省市自治區(qū)居民、港澳同胞、臺灣同胞、海外華僑華人及外國人招募世博會志愿者。
5.什么是世博會園區(qū)志愿者? 世博會園區(qū)志愿者是指主要為世博園區(qū)內(nèi)給參觀者及世博會組織方自愿無償提供服務的世博會志愿者。
6.世博會園區(qū)志愿者的服務對象和服務領(lǐng)域? 世博會園區(qū)志愿者主要服務于參觀者及世博會組織方。服務領(lǐng)域主要包括信息咨詢、參觀者秩序引導協(xié)助、接待協(xié)助、語言翻譯、殘障人士援助、媒體服務、活動及論壇組織協(xié)助、志愿者管理協(xié)助等。
7.什么是世博會城市文明志愿者? 世博會城市文明志愿者是指在世博園區(qū)外自愿無償?shù)亻_展秩序維護、文明倡導、環(huán)境美化、扶危助困等志愿服務活動的世博會志愿者。8.什么是世博會城市志愿服務站志愿者? 世博會城市志愿服務站志愿者是指在世博園區(qū)外的重要交通樞紐、商業(yè)網(wǎng)點、旅游景點、餐飲住宿、文化活動場所等人流集中區(qū)域設(shè)立的世博會城市志愿服務站,自愿無償?shù)亻_展文明宣傳、信息咨詢、語言翻譯、應急救援等志愿服務活動的世博會志愿者。