欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《中級(jí)口譯教程》重點(diǎn)篇章筆記(上篇)!!(配速記圖片)

      時(shí)間:2019-05-15 04:46:01下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《《中級(jí)口譯教程》重點(diǎn)篇章筆記(上篇)!!(配速記圖片)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《《中級(jí)口譯教程》重點(diǎn)篇章筆記(上篇)!!(配速記圖片)》。

      第一篇:《中級(jí)口譯教程》重點(diǎn)篇章筆記(上篇)!!(配速記圖片)

      練中級(jí)口譯口試的必備用書(shū)就是《中級(jí)口譯教程》,很多口試真題都出自于其中!所以在推出真題的同時(shí),也將昂立顧微老師的這篇佳作一并奉上!愿所有為筆試口試奮斗的戰(zhàn)友們都取得好的成績(jī)!

      至于先發(fā)一半的原因是一方面把這份東西拖到校內(nèi)上很麻煩,原版是PDF的,要先保存圖像再上傳上來(lái),有的時(shí)候還保存不了圖像。。另一方面是不知道這份東西會(huì)不會(huì)引起大家的興趣,如果有支持的話,我過(guò)兩天再把另一半發(fā)上來(lái)~ 來(lái)源:昂立教育,作者:顧微

      顧微昂立博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687

      2-3 Banquet Service 1.滿足客人的不同需求:cater to the different needs of our guests 2.敬業(yè)的專(zhuān)家:dedicated experts 3.沒(méi)有她的最后努力,還不知道現(xiàn)在會(huì)怎么樣呢:Without her last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere.4.contribute my share: 盡自己的責(zé)任

      5.we all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.可以說(shuō)我們每個(gè)人都成功地使

      我們的使命得以完成。Maneuver:軍隊(duì)的調(diào)動(dòng),調(diào)遣。大規(guī)模演戲。謹(jǐn)慎而熟練的動(dòng)作 6 盡情享用大自然賜予我們的食物:we will delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.7.調(diào)味料,作料:seasoning 8.南翔小籠:Nanxiang steamed meat dumplings 皮薄汁醇:thin and translucent wrappers, filled with ground pork and rich tasty soup 9.皮脆柔嫩, 酸甜適口:a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source 10.好戲還在后頭:this is just the beginning 11.別客氣,請(qǐng)隨便:please help yourself to the dishes.附筆記草圖

      2-4 Getting Around 1.高科技園區(qū):High-Tech Park 2.業(yè)務(wù)經(jīng)理:Operation Manager 3.鳥(niǎo)瞰:take a bird’s-eye view of sth.4.走馬觀花:cast a passing glance at flowers while riding on horseback 5.言歸正傳:come back to our story 6.背靠首都北京,面向遼闊的渤海,東依京津塘高速公路:with the Capital Beijing as the backdrop, facing the vast expense of Bo Sea, bordered by the Jingjintang Expressway to the east.7.火車(chē)貨運(yùn)站:Railway Cargo Station 8.園區(qū)是經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)的國(guó)家級(jí)開(kāi)發(fā)區(qū):the park is a national development project approved by the State Council 9.享有項(xiàng)目審批權(quán)和優(yōu)惠政策:be authorized to approve projects with preferential policies 10.與國(guó)際管理體制接軌:operate under the management system of international standards 11.全面運(yùn)營(yíng):go into its full operation 12.工業(yè)區(qū):industries cluster;生活區(qū):a place where residents consentrate 13.培育新的優(yōu)勢(shì):foster new competitive advantages 14.使其成為華北地區(qū)吸納高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、跨國(guó)公司以及大型骨干企業(yè)的樂(lè)園:to make the park an investment paradise in North China for High-Tech and New-Tech companies, multinationals and large enterprises of pill industries 15.輔助產(chǎn)業(yè):supporting industry 16.在園區(qū)內(nèi)落戶:to settle down in the park 17.為引入企業(yè)提供一條龍服務(wù):provide a stream-lined one-stop service for incoming enterprises 18.綠草成茵,綠樹(shù)成林,流水潺潺,鳥(niǎo)兒啁啾,空氣清新,四季花香——環(huán)境處處素雅幽靜: it really boasts stretches of green grass, forests of green trees, streams murmuring, birdschirping, air refreshing, fragrant flowers blossoming all year round.The whole environment is enveloped in a peaceful, elegant and relaxing atmosphere 19.24 小時(shí)的安保服務(wù):24-h security service 附筆記草圖

      3-4 Cultural Difference 1.settle down in China for good: 在中國(guó)永久定居 2.win the Oscar for the best picture of the year: 當(dāng)年的奧斯卡最佳影片獎(jiǎng) 3.altruistic:利他的

      4.respond instantaneously: 即時(shí)的,瞬間的反映

      5.bring up identical and standardized talents: 培養(yǎng)整齊劃一的高材生。6.the Peony Pavilion: 牡丹亭 附筆記草圖

      4-4 A Gifted Musician 1.debut album: 首張專(zhuān)輯 2.忌諱:taboo 3.inquiry: 詢問(wèn)

      4.the press people: 新聞?dòng)浾?/p>

      5.獻(xiàn)給……的音樂(lè)專(zhuān)輯:dedicate debut album to sb.6.vocalist:歌手

      7.tremendous individual: 了不起的人物 8.melodic: 旋律優(yōu)美的

      9.中心思想:common message 10.the icing on the cake: 錦上添花

      11.creative avenue and outlet: 創(chuàng)造途徑,方法 12.sort out one’s emotional distress: 走出傷感陰影

      13.enjoy catching up with one’s friends: 喜歡和朋友泡在一起 14.play pool: 打普爾彈子球

      15.get round to: 找出時(shí)間做某事 16.break up: 散伙 17.first gigs: 初演

      18.sing a cappella: 無(wú)伴奏演唱 19.endurance: 忍耐

      20.take criticism constructively: 以積極的態(tài)度對(duì)待批評(píng) 附筆記草圖

      5-3 Our Future Luncheon: 午餐

      business council:貿(mào)易委員會(huì) beckon: 召喚

      acknowledge: 承認(rèn) ideology: 意識(shí)形態(tài) institution: 制度 minimize: 低估

      hold forth on: 滔滔不絕的講述 dwell on: 細(xì)想,詳述

      distinctly different: 明顯區(qū)別 heritage of our past: 歷史傳統(tǒng) revere elders: 尊敬老人

      I see dawning: 我看到黎明的曙光

      Industrious, frugal, intelligent and quick to learn: 勤奮,節(jié)儉,聰穎,接受力強(qiáng) China’s economy crackles with the dynamics of change: 中國(guó)經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn),日新月異

      salute your courage: 向你們表現(xiàn)出來(lái)的勇氣表示致敬

      bring you a message from my country man: 捎來(lái)了我國(guó)同胞的口信 go forward in a mighty enterprise: 在所從事的偉大事業(yè)中向前邁進(jìn)

      break down barriers of suspicion and mistrust: 打破猜忌與不信任的障礙 build up bonds of cooperation: 建立合作關(guān)系

      附筆記草圖

      6-3 An Opening Speech 宣布…開(kāi)幕:declare sth.open 論壇:forum 市民社會(huì): Civil Society 文化多樣性: cultural pluralism/ diversity 籌委會(huì): organizing committee 開(kāi)幕式: opening ceremony 社區(qū)工作者協(xié)會(huì): Social Workers’ Association 社會(huì)各界來(lái)賓: guests from various circles 日新月異的信息技術(shù): ever-changing information technology 知識(shí)更新: update knowledge 多元化的: pluralistic 社保體制: social welfare and security system 政府職能: governmental functions 政府包攬: be undertaken by the government 民間組織: non-governmental organization 宏觀管理: macro-management 分工協(xié)作: collaboration and the division of responsibilities 借鑒經(jīng)驗(yàn): draw upon/ learn from experience 取得豐碩成果: abundant accomplishments 預(yù)?!瓐A滿成功: wish sth.a complete success 附筆記草圖

      6-4 Looking Ahead 廣泛領(lǐng)域:in a wide range of areas 亞歐伙伴關(guān)系: Asia-Europe partnership 會(huì)議主辦國(guó): host 亞歐首腦會(huì)議: Asia-Europe Summit 成立10 周年: 10th anniversary 循序漸進(jìn): make gradual progress 人員交往: people-to-people exchange 謀劃發(fā)展方向: plan the future development 高瞻遠(yuǎn)矚: adopt a long-term strategy 實(shí)質(zhì)性合作: cooperation in substantive terms 回顧過(guò)去: look back on the past experiences 展望未來(lái):look into the future 相互尊重: mutual respect平等互利: equality and mutual benefit 求同存異: seek common ground while putting aside differences 反對(duì)貿(mào)易歧視和制裁: eliminate trade discrimination and oppose imposition of trade sanctions 司法: judicial sector 后續(xù)活動(dòng): follow-up activities 大力倡導(dǎo)多邊合作: actively promote multilateral cooperation 降低關(guān)稅: reduce tariffs 描繪光輝遠(yuǎn)景: shape a splendid future 附筆記草圖

      7-1 A Green City economic integration: 經(jīng)濟(jì)一體化 municipality: 自治市

      greenfield development potential: 發(fā)展綠地的潛力 aerospace: 航空航天

      biomedical industry: 生物醫(yī)藥業(yè) apparel industry: 服裝業(yè)

      professional service: 專(zhuān)業(yè)服務(wù) telecommunication: 電信 urbanization: 城市化

      high value added business operations: 高附加值的商務(wù)運(yùn)作實(shí)體 digital media: 數(shù)字媒體 realty tax: 固定資產(chǎn)稅 civil servant: 公務(wù)員

      city councilor: 市政廳議員

      carbon dioxide emission: 二氧化碳排放 the Kyoto Accord: 京都議定書(shū) fossil fuel: 化石/ 不可再生燃料 economic spin-offs: 經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn) alternative fuels: 替代燃料 secretariat: 秘書(shū)處

      serve with a key position: 擔(dān)任要職 附筆記草圖

      第二篇:中級(jí)口譯教程每章重點(diǎn)

      《 中級(jí)口譯教程》學(xué)習(xí)重點(diǎn)

      2—1 Greetings at the Airport

      機(jī)場(chǎng)迎賓

      1.人力資源部經(jīng)理

      Manager of Human Resources Division 2.top-notch

      頂尖的/拔尖的 notch: 槽口/ 凹口

      3.百忙中抽空

      take time from one’s busy schedule 4.run into a strom

      撞上/偶遇風(fēng)暴

      run into=run across=meet sb/sth accidently=by chanve=unexpectedly 5.倒時(shí)差

      to get over the jet-lag 6.設(shè)宴洗塵

      to hold a reception party in one’s honor 7.典型的中國(guó)雜技 a typical Chinese acrobatic show 8.集團(tuán)總裁 Chairman of the Board 2—2 Hotel Accommodation

      賓館入住 1.旅行社

      travel agency/travel service 2.itinerary

      路線/旅行預(yù)定路線

      a route or proposed route of a journey 3.豪華套房

      deluxe/luxury suite 4.8折優(yōu)惠價(jià)

      a good rate with 20% off 5.總臺(tái)

      Front Desk 6.餐飲部

      Catering Service 7.洗熨部

      Laundry Service 2-3 Banquet Service 1.滿足客人的不同需求:cater to the different needs of our guests 2.敬業(yè)的專(zhuān)家:dedicated experts 3.沒(méi)有她的最后努力,還不知道現(xiàn)在會(huì)怎么樣呢:Without her last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere.4.contribute my share: 盡自己的責(zé)任

      5.we all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.可以說(shuō)我們每個(gè)人都成功地使 我們的使命得以完成。Maneuver:軍隊(duì)的調(diào)動(dòng),調(diào)遣。大規(guī)模演戲。謹(jǐn)慎而熟練的動(dòng)作 盡情享用大自然賜予我們的食物:we will delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.7.調(diào)味料,作料:seasoning 8.南翔小籠:Nanxiang steamed meat dumplings 皮薄汁醇:thin and translucent wrappers, filled with ground pork and rich tasty soup 9.皮脆柔嫩, 酸甜適口:a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source 10.好戲還在后頭:this is just the beginning 11.別客氣,請(qǐng)隨便:please help yourself to the dishes 12.沒(méi)有凱蘭女士的最后努力,還不知道現(xiàn)在會(huì)怎樣呢,恐怕我們還在談判之中。

      Without her last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negociations, I am afraid.2-4 Getting Around 1.高科技園區(qū):High-Tech Park 2.業(yè)務(wù)經(jīng)理:Operation Manager 3.鳥(niǎo)瞰:take a bird’s-eye view of sth.4.走馬觀花:cast a passing glance at flowers while riding on horseback 5.言歸正傳:come back to our story 6.背靠首都北京,面向遼闊的渤海,東依京津塘高速公路:with the Capital Beijing as the backdrop, facing the vast expense of Bo Sea, bordered by the Jingjintang Expressway to the east.7.火車(chē)貨運(yùn)站:Railway Cargo Station 8.園區(qū)是經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)的國(guó)家級(jí)開(kāi)發(fā)區(qū):the park is a national development project approved by the State Council 9.享有項(xiàng)目審批權(quán)和優(yōu)惠政策:be authorized to approve projects with preferential policies 10.與國(guó)際管理體制接軌:operate under the management system of international standards 11.全面運(yùn)營(yíng):go into its full operation 12.工業(yè)區(qū):industries cluster;生活區(qū):a place where residents consentrate 13.培育新的優(yōu)勢(shì):foster new competitive advantages 14.使其成為華北地區(qū)吸納高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、跨國(guó)公司以及大型骨干企業(yè)的樂(lè)園:to make the park an investment paradise in North China for High-Tech and New-Tech companies, multinationals and large enterprises of pill industries 15.輔助產(chǎn)業(yè):supporting industry 16.在園區(qū)內(nèi)落戶:to settle down in the park 17.為引入企業(yè)提供一條龍服務(wù):provide a stream-lined one-stop service for incoming enterprises 18.綠草成茵,綠樹(shù)成林,流水潺潺,鳥(niǎo)兒啁啾,空氣清新,四季花香——環(huán)境處處素雅幽靜: it really boasts stretches of green grass, forests of green trees, streams murmuring, birdschirping, air refreshing, fragrant flowers blossoming all year round.The whole environment is enveloped in a peaceful, elegant and relaxing atmosphere 19.24 小時(shí)的安保服務(wù):24-h security service 3—1

      Welcome 歡迎光臨

      1、郵電

      Post and Telecommunications

      2、感到驕傲和榮幸 be very proud and honored

      3、gracious invitation

      友好邀請(qǐng)friendly invitation這里的gracious 還有① 親切的② 優(yōu)雅的,雅致的beautiful③ 有品味的

      4、a distinguished group

      杰出人士

      5、look over the sea 面向大海 look over 有①?gòu)?----地方看過(guò)去

      6、幽默感

      sense of humor 責(zé)任感

      sense of responsibility 參與感

      sense of participation 自豪感

      sense of pride 時(shí)間感

      sense of timing 歸屬感

      sense of belonging 集體歸屬感

      sense of belonging to the community 民族認(rèn)同感

      sense of national identity

      7、字面意思

      literal meaning

      8、下榻

      offer residence 3—2 A Wish to Invest

      投資意向

      1想告訴您我的想法

      I want to tell you my thought or idea.2、翻了兩番(此處是指四倍)

      has quadrupled 兩倍

      double 三倍

      treble/triple 表示倍數(shù)可直接用數(shù)字加 times 或fold表示。

      3、對(duì)外全面開(kāi)放

      open the whole country up to the outside world

      4、沿海城市

      the coastal cities

      5、內(nèi)地

      the interior areas

      6、I am all ears to---

      我愿聞其詳 I want to know(get)the detail of sth.7、最大程度

      maximize

      最小程度

      minimize

      8、發(fā)揮有關(guān)雙方的優(yōu)勢(shì)

      to exert both parties’ advantages concerned

      9、基礎(chǔ)設(shè)施

      infrastructure

      10、管理知識(shí)

      managerial expertise

      11、合資企業(yè)

      joint venture 獨(dú)資企業(yè)

      wholly/solely foreign-owned/funded enterprise 補(bǔ)充:

      1、合作企業(yè)

      cooperative enterprise

      2、合資企業(yè)

      joint venture

      3、聯(lián)合企業(yè)

      conglomerate

      4、外資企業(yè)

      foreign funded enterprise/enterprise with foreign capital

      5、三資企業(yè)(中外合資企業(yè)、中外合作企業(yè)、外方獨(dú)資企業(yè))

      6、Sino-foreign joint ventures, Sino-foreign cooperative enterprise foreign-funded enterprise 鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)

      township enterprise 集體企業(yè)

      collective-owned enterprise 私人企業(yè)

      private/individual funded venture/enterprise 國(guó)營(yíng)企業(yè)

      state-run enterprise 國(guó)有企業(yè)

      state-owned enterprise 國(guó)有大中型企業(yè)

      large-and medium-sized state-owned enterprise 外向型企業(yè)

      export-oriented enterprise 勞動(dòng)密集型企業(yè)

      labor-intensive enterprise 技術(shù)密集型企業(yè)

      technology-intensive enterprise 試點(diǎn)企業(yè)

      trial/pilot enterprise 虧損企業(yè)

      loss-making enterprise 搞活企業(yè)

      invigorate/enliven enterprise

      12、enlightening(啟發(fā),授予---知識(shí),開(kāi)導(dǎo))

      3—3 Establishing a Joint Venture

      合資企業(yè)

      1、投資意向

      investment proposal/intention

      2、有說(shuō)服力的persuasive 注意很相似的詞pervasive 深入的,有滲透力的

      3、express train 快車(chē)

      如EMS Express Mail Service

      4、in the vicinity of 在---附近,鄰近,課文里表示about or approximately

      5、投資比重

      share of investment

      6、權(quán)益關(guān)系

      rights and interests

      7、外匯儲(chǔ)備

      foreign exchange reserve

      8、天晴還需防雨天

      do sth for the rainy days/ make good preparations

      9、convertible currency

      可兌換貨幣10、11、正合吾意

      coincide with one’s usual practice a rewarding day

      收獲很大的一天

      也可說(shuō)成是a fruitful/productive day 12、3:7開(kāi)的的投資比例 30 to 70 investment partnership 3-4 Cultural Difference 1.settle down in China for good: 在中國(guó)永久定居

      2.win the Oscar for the best picture of the year: 當(dāng)年的奧斯卡最佳影片獎(jiǎng) 3.altruistic:利他的

      4.respond instantaneously: 即時(shí)的,瞬間的反映

      5.bring up identical and standardized talents: 培養(yǎng)整齊劃一的高材生。6.the Peony Pavilion: 牡丹亭

      7.vigor and vitality

      生機(jī)勃勃/勃勃生機(jī) 8.film poster

      電影海報(bào) 9.originality

      獨(dú)創(chuàng)性

      10.give priority to

      把----放在首位/認(rèn)為----優(yōu)先 11.altruistic dedication

      無(wú)私奉獻(xiàn)

      altruistic: 無(wú)私心的反:egoistic:以自我為中心的,自私自利的 12.take precedence over 優(yōu)先于

      precedence:優(yōu)先,居先 13.global integration 全球一體化 經(jīng)濟(jì)全球化

      economic globalization 全球化的經(jīng)濟(jì)

      globalized economy 4—1 Travel in America

      行在美國(guó)

      1、由汽車(chē)驅(qū)動(dòng)的國(guó)家

      a country driven by automobiles

      2、生活在輪子上的民族

      a people living on wheels

      3、夸張的說(shuō)法

      exaggeration

      4、correct observation

      正確的看法

      opinion/attitude/perspective

      5、drive-in bank免下車(chē)銀行

      drive-in: an establishment designed to permit customers to remain in their motor vehicles while being accommodated.drive-in restaurant /church/movie

      免下車(chē)餐館、教堂、電影院

      6、以游客的身份訪美

      visit US with a tourist’s visa

      7、行車(chē)限速

      speed limit

      8、minimum speed

      最低時(shí)速

      maximum speed 最高時(shí)速

      9、shuttle and commuter flights 穿梭于兩地的航班

      to go, move, travel back and forth between---and----

      10、不盡如人意

      not very desirable

      11、cab

      出租車(chē) taxi cabby refers to taxi driver 在中國(guó)某些道路上開(kāi)車(chē),司機(jī)必須將自己的行車(chē)速度控制在標(biāo)牌限定的限速內(nèi)。美國(guó)是否也有限速? In China, drivers have to drive under a posted speed limit on some roads.Is there any national speed limit in the U.S? 在中國(guó)的高速公路上開(kāi)車(chē),司機(jī)必須把行車(chē)限速控制在120公里/小時(shí)的限速內(nèi)。

      When you drive on expressways of China, drivers have to drive under a speed limit of 120 kilometers/hour.4--2

      The AIDS Epidemic 艾滋哀之

      1、AIDS Epidemic

      艾滋病

      2、leading cause

      主要原因

      main/major

      3、HIV—positive

      HIV 陽(yáng)性

      陰性 negative

      4、imperil

      使---處于危險(xiǎn)之中/威脅

      endanger

      5、homosextually transmitted disease

      同性戀傳播的疾病

      6、Put in place

      推出

      put forward

      put in practice

      實(shí)施

      7、massive educational campaign

      大規(guī)模的教育運(yùn)動(dòng)

      8、Self-defeating

      弄巧成拙的/不利于自己的本文:自暴自棄

      9、隔離

      quarantine

      10、totally futile

      毫無(wú)用處

      futile ①無(wú)用的,徒勞的have no useful result futile effort徒勞 ②不重要的,微不足道的 not important ③(人)沒(méi)出息的

      11、強(qiáng)制性化驗(yàn)

      mandatory testing

      12、voluntary and confidential testing 自愿化驗(yàn)并為化驗(yàn)者保密

      13、interpret symptoms

      了解癥狀

      14、reveals its presence through

      通過(guò)----導(dǎo)致發(fā)病 4--3

      Business Management

      經(jīng)營(yíng)之道

      1、work ethic

      工作理念

      2、one’s prospective business contact

      將要打交道的生意人

      3、the “get-down-to-business-first” mentality

      公務(wù)為先的心態(tài)

      4、time-consuming

      冗長(zhǎng)的,耗時(shí)的

      5、straightforward 開(kāi)門(mén)見(jiàn)山

      直截了當(dāng)?shù)膁irect

      6、a sense of belonging to the community

      團(tuán)體歸屬感

      7、individual oriented

      個(gè)體取向性

      examination oriented 應(yīng)試教育

      8、利與弊

      merits and demerits

      9、Oriental 東方人(尤指中國(guó)人和日本人)

      10、humane 仁慈的/高雅的 a humane judge

      仁慈的法官 a humane education 人文主義教育

      4-4 A Gifted Musician 1.debut album: 首張專(zhuān)輯 2.忌諱:taboo 3.inquiry: 詢問(wèn)

      4.the press people: 新聞?dòng)浾?/p>

      5.獻(xiàn)給……的音樂(lè)專(zhuān)輯:dedicate debut album to sb.6.vocalist:歌手

      7.tremendous individual: 了不起的人物 8.melodic: 旋律優(yōu)美的 9.中心思想:common message 10.the icing on the cake: 錦上添花

      11.creative avenue and outlet: 創(chuàng)造途徑,方法 12.sort out one’s emotional distress: 走出傷感陰影

      13.enjoy catching up with one’s friends: 喜歡和朋友泡在一起 14.play pool: 打普爾彈子球 15.get round to: 找出時(shí)間做某事 16.break up: 散伙 17.first gigs: 初演

      18.sing a cappella: 無(wú)伴奏演唱 19.endurance: 忍耐

      20.take criticism constructively: 以積極的態(tài)度對(duì)待批評(píng) 5--1 Revisiting the Old Haunt 故地重游

      haunt ①以鬼神的形式出現(xiàn)②經(jīng)常拜訪,常去/常去的地方③時(shí)常縈繞心頭

      1world-renowned 舉世著名的 renowned

      well-known or famous 2diversity

      原義:不同、差異、多樣性

      本文:氣象萬(wàn)千

      3dynamism 充滿活力

      full of vigorousness

      adj: dynamic

      4nostalgic

      思念的,懷舊的n.nostalgia ①懷舊

      ②想家的狀況/想家

      5、utmost courtesy

      高度的禮貌。utmost: 極限的,極高的the maximum/ highest or greatest of degree

      6、overshadow

      弱化

      7、non-governmental sector

      民間機(jī)構(gòu)

      8、good faith

      良好的誠(chéng)意

      9、首先,請(qǐng)?jiān)试S我??Permit me first to我感謝中國(guó)主人的精心安排與好客。首先,請(qǐng)?jiān)试S我給在座各位嘉賓鞠個(gè)躬。

      Please permit me first to take a bow to all the distinguished guests present here.請(qǐng)?jiān)试S我代表強(qiáng)生公司感謝你們的精心安排與好客。

      On behalf of Johnson company, please permit me to thank you for your extraordinary arrangements and hospitality.請(qǐng)?jiān)试S我代表上海郵電服務(wù)發(fā)展公司向在座各位表示衷心的感謝。

      On behalf of Shanghai Post and Telecommunications Development Company, please permit me to express/extend my heartfelt thanks to all the guests present here.10、十五計(jì)劃the tenth Five-year plan 歡迎詞典型句型:

      1.我很榮幸地代表-----向來(lái)自------地方的------表示熱烈的歡迎。

      On behalf of sb, I have the honor/ I feel great honored to express/extend this warm welcome to sb from sp.2.請(qǐng)?jiān)试S我向遠(yuǎn)到而來(lái)的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問(wèn)候。

      Permit me/ please allow me to express/extend these warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.3.我很愉快地以我個(gè)人的名義,向某某表示熱烈的歡迎。

      I am very delighted to extend/ express this personal warm welcome to----感謝詞典型句型:

      1.on behalf of sb, I‘d like to take this opportunity to express/extend our sincere

      thanks to sb for their earnest invitation and gracious/incomparable hospitality we have received since we set foot on sp.我愿意借此機(jī)會(huì),我謹(jǐn)代表對(duì)------的誠(chéng)摯邀請(qǐng)和我們一踏上----便受到的友好款待,向-----表示真誠(chéng)的感謝。

      2.First of all, permit me to say thank you, sb, for your extraordinary /considerate/thoughtful arrangements and incomparable hospitality.首先,請(qǐng)?jiān)试S我感謝-----的精心安排和熱情好客。5—2 A Pleasant Trip

      愉悅之旅

      1、Your Excellency, Your honor閣下|Your Majesty陛下|Your Highness殿下

      2、cradle of civilization

      文明的搖籃

      3、renew old friendships

      重溫舊情renew: 使更新,使恢復(fù),續(xù)借,復(fù)興

      5、a constant source of encouragement

      始終鼓勵(lì)著

      6、in closing

      在結(jié)束前,最后

      in conclusion 祝酒詞典型句型: 結(jié)束(祝酒): In closing,I’d like you to join me in a toast ?.May I ask you to join me in a toast ?.May I propose a toast? + to

      The health of your Excellency, The health of all the distinguished guests, The lasting friendship and cooperation of both countries The peace and prosperity of the world.5-3 Our Future Luncheon: 午餐

      business council:貿(mào)易委員會(huì) beckon: 召喚 acknowledge: 承認(rèn) ideology: 意識(shí)形態(tài) institution: 制度 minimize: 低估

      hold forth on: 滔滔不絕的講述 dwell on: 細(xì)想,詳述 distinctly different: 明顯區(qū)別 heritage of our past: 歷史傳統(tǒng) revere elders: 尊敬老人

      I see dawning: 我看到黎明的曙光

      Industrious, frugal, intelligent and quick to learn: 勤奮,節(jié)儉,聰穎,接受力強(qiáng) China’s economy crackles with the dynamics of change: 中國(guó)經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn),日新月異 salute your courage: 向你們表現(xiàn)出來(lái)的勇氣表示致敬

      bring you a message from my country man: 捎來(lái)了我國(guó)同胞的口信 go forward in a mighty enterprise: 在所從事的偉大事業(yè)中向前邁進(jìn) break down barriers of suspicion and mistrust: 打破猜忌與不信任的障礙 build up bonds of cooperation: 建立合作關(guān)系 5—4 A New Long March 新的長(zhǎng)征 Vocabulary

      1、incomparable hospitality

      無(wú)以倫比的款待/盛情款待

      2、a congenial atmosphere 融洽的氣氛 congenial: 適意的,愜意的,趣味相同的

      I found him very congenial.我發(fā)現(xiàn)他跟人很合得來(lái)。They are of congenial temper.他們的性情相投。

      3、deeply rooted in the instincts of our people

      根深蒂固,已成為人們的本能

      4、in identical fashion 用同樣的方式

      identical: 同一的,同樣的、同卵的 identical twins

      5、inconceivable 不能想象的,難以置信的incredible/beyond belief

      6、see eye to eye on sth 看法完全一致/對(duì)----有一致的看法

      see eye to eye with sb

      與某人看法一致

      7、destined 注定的 be destined to---

      8、plague n 瘟疫/麻煩/災(zāi)禍

      vt.折磨/肆虐 Plague was then prevailing in that city.當(dāng)時(shí)瘟疫正在該城流行。He was plagued to death.他被折磨得要死。

      9、rise to the heights of greatness

      攀登偉大的高峰/攀登崇高理想的高峰 Unit 6 Interpreting Ceremonial Speech

      禮儀性口譯 6--1

      Celebrating the Spring Festival 新春聯(lián)歡

      1、明月當(dāng)空

      moon-lit

      繁星滿天

      with numerous shining stars in the sky

      2、全體同仁

      all the colleagues

      3、從百忙中撥冗光臨

      take the time off one’s busy schedule

      4、盡情品嘗

      have a good time tasting----

      5、美酒佳肴 Chinese cuisine and unique Chinese wine

      或 good wine and delicious food

      6、才華橫溢

      talented

      7、純正 authentic ①可信的;可靠的, 權(quán)威性的②真正的, 確實(shí)的;有根據(jù)的8、無(wú)所拘束

      in a more informal way

      9、萬(wàn)事如意

      the very best of luck in everything

      10、特別有幸的是,我們請(qǐng)到了we are very fortunate to have the attendance of 各位嘉賓,在這個(gè)特別的日子里,我代表這對(duì)新人感謝大家從百忙之中撥冗光臨他們的結(jié)婚典禮。My distinguished guests, On this special day, on behalf of the newly-married couple to thank all the people present here for taking the time off your busy schedule, to come to attend their wedding ceremony.最后,讓我們祝福這對(duì)新人白頭偕老,永浴愛(ài)河。

      In the end, we wish the newly-married couple stick to each other till the hair turns gray and bathe in a river of love forever.6--2

      At the Christmas Party

      圣誕聯(lián)歡

      1、董事長(zhǎng)

      board chairman/chairman of the board

      2、裝飾華麗

      magnificent decoration

      3、良辰佳時(shí)

      wonderful time

      4、融洽

      harmony

      5、全年的亮點(diǎn)

      a high point/highlight of the year

      6、生活的真諦

      some key to life

      7、盡興

      enjoy every minute of---

      8、務(wù)實(shí)

      practical

      9、輝煌的業(yè)績(jī)

      outstanding/splendid/illustrious achievements

      10、年終歲末之際

      at the end of the year 6--3

      An Opening Speech

      開(kāi)幕祝詞

      1、宣布----開(kāi)幕

      declare----open/declare the commencement of 開(kāi)幕式

      opening ceremony 閉幕式

      closing ceremony 宣布----閉幕

      declare the conclusion of/declare the closing of

      lower the curtain of---

      2、文化多樣性 cultural pluralism

      注意另外兩個(gè)詞:diversification/proliferation

      3、籌委會(huì)

      organizing committee

      4、社會(huì)各界來(lái)賓

      guests form various circles/guests from all walks of life

      5、日新月異的信息

      ever-changing information technology

      6、多元化

      pluralism

      adj: pluralistic

      7、政府職能

      governmental functions

      8、政府包攬

      be undertaken by the government

      9、宏觀管理 macro-management10、11、12、分工協(xié)作

      division of responsibilities 取得豐碩成果

      conclude with abundant accomplishment 預(yù)祝-----圓滿成功

      wish----a complete success論壇:forum

      13、市民社會(huì): Civil Society

      14、文化多樣性: cultural pluralism/ diversity

      15、籌委會(huì): organizing committee

      16、開(kāi)幕式: opening ceremony

      17、社區(qū)工作者協(xié)會(huì): Social Workers’ Association

      18、社會(huì)各界來(lái)賓: guests from various circles

      19、日新月異的信息技術(shù): ever-changing information technology 20、知識(shí)更新: update knowledge

      21、多元化的: pluralistic

      22、社保體制: social welfare and security system

      23、政府職能: governmental functions

      24、政府包攬: be undertaken by the government

      25、民間組織: non-governmental organization

      26、宏觀管理: macro-management

      27、分工協(xié)作: collaboration and the division of responsibilities

      28、借鑒經(jīng)驗(yàn): draw upon/ learn from experience

      29、取得豐碩成果: abundant accomplishments 30、預(yù)?!瓐A滿成功: wish sth.a complete success 開(kāi)幕詞, 閉幕詞典型句型:(1)宣布------開(kāi)幕 declare ?open / declare open ?.declare the commencement of?(2)預(yù)祝------取得圓滿成功!Wish? a complete success!(3)宣布------閉幕

      declare the closing of?declare the conclusion of?lower the curtain of?

      6—4

      Looking Ahead

      展望未來(lái)

      廣泛領(lǐng)域:in a wide range of areas 亞歐伙伴關(guān)系: Asia-Europe partnership 會(huì)議主辦國(guó): host 亞歐首腦會(huì)議: Asia-Europe Summit 成立10 周年: 10th anniversary 循序漸進(jìn): make gradual progress 人員交往: people-to-people exchange 謀劃發(fā)展方向: plan the future development 高瞻遠(yuǎn)矚: adopt a long-term strategy 實(shí)質(zhì)性合作: cooperation in substantive terms 回顧過(guò)去: look back on the past experiences 展望未來(lái):look into the future 相互尊重: mutual respect平等互利: equality and mutual benefit 求同存異: seek common ground while putting aside differences 反對(duì)貿(mào)易歧視和制裁: eliminate trade discrimination and oppose imposition of trade sanctions 司法: judicial sector 后續(xù)活動(dòng): follow-up activities 大力倡導(dǎo)多邊合作: actively promote multilateral cooperation 降低關(guān)稅: reduce tariffs 描繪光輝遠(yuǎn)景: shape a splendid future 回顧過(guò)去,展望未來(lái)look back on the past experiences and look into the future 7--1

      A Green City

      綠色城市 economic integration: 經(jīng)濟(jì)一體化 municipality: 自治市

      greenfield development potential: 發(fā)展綠地的潛力 the added cost burden

      增加了沉重的負(fù)擔(dān) aerospace: 航空航天

      biomedical industry: 生物醫(yī)藥業(yè) apparel industry: 服裝業(yè) professional service: 專(zhuān)業(yè)服務(wù) telecommunication: 電信 urbanization: 城市化

      high value added business operations: 高附加值的商務(wù)運(yùn)作實(shí)體 digital media: 數(shù)字媒體 realty tax: 固定資產(chǎn)稅 civil servant: 公務(wù)員 city councilor: 市政廳議員

      carbon dioxide emission: 二氧化碳排放 the Kyoto Accord: 京都議定書(shū) fossil fuel: 化石/ 不可再生燃料 economic spin-offs: 經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn) alternative fuels: 替代燃料 secretariat: 秘書(shū)處

      serve with a key position: 擔(dān)任要職

      address each other’s priorities 按輕重緩急執(zhí)行 7—2 The Romantic Champagne 浪漫香檳

      1、Champagne

      香檳

      2、sampling party 品酒會(huì)

      3、the release of gas 氣體釋放

      4、gentle, alluring fiizz

      文雅,迷人的嘶嘶聲

      5、candlelit dinner 燭光晚餐

      6、akin to好似akin: 同性質(zhì)的,類(lèi)似的Pity is often akin to love 憐憫常近乎于愛(ài)

      7、do the trick

      獲得成功=turn the trick = to bring about the desired result.達(dá)到期望的目的trick: 詭計(jì),騙局,惡作劇

      8、an allure

      魅力allure: n.吸引力/誘惑力the power to attract vt誘惑/引誘

      to attract with sth

      9、for weeks on end

      連續(xù)數(shù)周 on end: 連續(xù)地

      10、eponymous drink

      同名汽酒eponymous: 齊名的

      11、ranked by “dosage”

      按“劑量”分類(lèi)

      12、fermentation

      發(fā)酵過(guò)程

      13、extra-brut偏酸型brut: 極干的,未加糖的酒/低糖的酒very dry/free from sugar

      14、vintage champagne

      精致香檳

      vintage: n: 葡萄/酒產(chǎn)量,制酒的初級(jí)階段 adj: 最好的,最有特色的15、go especially well with

      特別適合

      7--3

      A Place to Stay

      游客之居

      1、Motel

      Motor Hotel

      汽車(chē)旅館

      2、lodging

      公寓房間,寄宿/寄宿處/出租的房間

      3、in any case 無(wú)論/無(wú)論如何

      4、inn

      小旅館、客棧

      (特指鄉(xiāng)村或公路邊的)

      5、resort 度假勝地

      6、freeway 高速公路

      speedway/expressway/superhighway/motorway

      7、rollaway(bed)

      滾動(dòng)式折疊床

      8、hide-a-bed

      暗床

      9、trailer

      拖車(chē)式的移動(dòng)房屋

      10、shelter n.掩蔽處/庇護(hù)所,庇護(hù)/避難/避難所,難民 an air-raid shelter防空洞a shelter from the sun 避免日曬處

      vt.掩蔽/躲避shelter under a tree躲在樹(shù)下shelter from the rain避雨

      11、have a good time touring the States, and you will find a nice roof to shelter yourself.游有所樂(lè),居有其屋。7--4

      教堂之游

      A Tour around the Cathedral

      1、the Episcopal Church

      主教派教會(huì)

      Episcopal adj.主教的, 主教制度的, 英國(guó)國(guó)教的

      2、the Cathedral Church of Saint Peter and Saint Paul 圣彼得和圣保羅大教堂

      3、shaped like a cross

      形狀象個(gè)“十”字

      4、windows set high in the walls

      窗戶高高地嵌入在墻上

      5、sunlight spilling across the floor

      陽(yáng)光灑落在地上

      6、attend religious services

      參加宗教活動(dòng)

      religious events 練習(xí):

      Many of its world-renowned attractions are specific, such as the Great Barrier Reef, Ayer’s Rock, Kakadu National Park and Sydney Opera House.澳大利亞有許多舉世聞名,景觀獨(dú)特的旅游勝地,如大堡礁,阿葉爾斯石柱山,咔喀杜國(guó)家公園和悉尼歌劇院。上海系江南名城,遠(yuǎn)東巨埠,內(nèi)聯(lián)九州,外通四海,物華天寶,人杰地靈。

      Shanghai is a famous city in the south of the lower reaches of the Yangtze River and a big port in the Far East.Linked with all the places in China and major ports throughout the world, this metropolis is known as a land of attractive resources and magic power and a birthplace of creative minds and gifted talents.8--1

      絲綢之路

      The Silk Road 追溯:date back to 朝廷使者: envoy of royal court 西域: Xiyu(western countries)河西走廊: the Hexi Corridor 塔里木盆地: Tarim Basin 帕米爾高原: Pamir mountain region 阿富汗: Afghanistan

      ‘Afghan 阿富汗的, 阿富汗人的 敘利亞: Syria 伊朗 Iran

      Iranian: 伊朗的,伊朗人/ 伊拉克

      Iraq

      Iraqi

      伊拉克的,伊拉克人的 地中海: the Mediterranean Sea 絲綢織物

      silk cloth & goods 火藥: gunpowder 造紙術(shù): paper making 印刷術(shù): printing techniques 佛教: Buddhism 伊斯蘭教: Islam 石榴: pomegranate 香水: perfume 歷史文物: historical relics 少數(shù)民族: ethnic minority 吐魯番: Turpan 工藝: workmanship 風(fēng)味小吃: local delicacies 散居

      scatter 天方夜譚

      Arabian nights

      一千零一夜的故事

      領(lǐng)略自然景觀的魅力

      take pleasure in the charms of the natural landscape 欣賞古代藝術(shù)家高超的工藝

      appreciate the superior workmanship of ancient artists 品嘗地方風(fēng)味小吃

      enjoy local delicacies/snack food 8-2 Traditional Holidays 節(jié)慶膳食: holiday meals 象征意義: symbolic significance 貶官放逐: in exile from a corrupt cour|texile: ① 流放

      enforced removal from one’s native country②流亡期間 the period of time of living away from one’s native country③離鄉(xiāng)者one who lives away from one’s native country 端午節(jié): Dragon Boat festival 忠臣: loyal minister昏君

      a fatuous emperor 糯米粽子: glutinous rice dumpling wrapped in reed leaves 祭祀亡靈: sacrificial offerings for Qu Yuan’s departed soul 龍舟比賽: dragon boat race 中秋節(jié): Mid-autumn Festival 滿月: full moon蜜餞: candied preserved fruits豆沙: bean paste蛋黃: egg yolk餃子: dumpling年糕: niangao(New year cake, thick steamed pudding of glutinous rice flour)八寶飯: babaofan(steamed sweet glutinous rice pudding)諧音: be homonymous with 舞獅子: Lion Dance踩高蹺: walk on stilts 吉祥如意: a propitious and happy new year|propitious: 吉利的 favorable/auspicious 貼對(duì)聯(lián)

      to put up an antithetical couplet|antithetical: 對(duì)偶的,對(duì)照的 元宵節(jié):Lantern Festival團(tuán)圓飯: family reunion dinner 練習(xí)

      “棗”與“早”諧音,在中國(guó)傳統(tǒng)婚禮上常有紅棗出現(xiàn),寓意“早生貴子”。The character “zao” is homonymous with the word “early” or “soon”.Therefore, the fruit dates are always prepared in the traditional Chinese wedding ceremony, indicating “bearing a child early/soon”.8--3 The Purpose of Education

      教育之本

      香港中文大學(xué),簡(jiǎn)稱(chēng)“中大”: the Chinese University of Hong Kong, CUHK for short 綜合性大學(xué): comprehensive university 融匯中國(guó)與西方: bring together China and the west 雙語(yǔ)教學(xué): bilingual education 書(shū)院制度: college system 在……卓然而立distinguish from 主、副修課程: majors’ and minors’ program 交換生: exchange student 相互切磋: learn from each other 繼續(xù)教育: continuing education 課程設(shè)計(jì)靈活: program designed with flexible structure 學(xué)分制: credit system 充分發(fā)揮學(xué)生的潛力: bring out the best in every student 又專(zhuān)又博的人才:talents with a balance between depth and breadth 多元教育: multi-faceted education 校訓(xùn): motto 博文約禮: Broadening one’s intellectual horizon and keeping within the bounds of propriety=廣求學(xué)問(wèn),恪守禮法 出自《論語(yǔ)》: sth is taken from the Analects of Confucius 興于詩(shī), 立于禮, 成于樂(lè): It is by the Odes that the mind is aroused.It is by the Rules of Propriety that the character is established.It is from the Music that the finish is received.Analect: 文選,選集

      孟子:Mencius 陶冶性靈: touch the soul and cultivate the spirit 潛移默化: influence the temperament unobtrusively and imperceptibly =change and influence unobtrusively and imperceptibly unobtrusive: 不唐突的 imperceptible: 覺(jué)察不到的,感覺(jué)不到的 通識(shí)教育: all-round education 學(xué)而后識(shí)禮: moral propriety follows naturally intellectual development ?;? emblem 高貴: nobility 堅(jiān)毅: perseverance 中大的校訓(xùn)“博文約禮”出自《論語(yǔ)》,講求智育與德育并重。我們既強(qiáng)調(diào)知識(shí)的創(chuàng)造與傳承,又注重學(xué)生的全面發(fā)展,學(xué)校致力于培養(yǎng)懷抱理想、目光遠(yuǎn)大、品德高尚的年輕人。

      The CUHK motto “Broadening one’s intellectual horizon and keeping within the bounds of propriety”, which is taken from the Analects of Confucius, gives equal stress to the intellectual and moral aspects of education.At CUHK, we emphasize not only creation and knowledge but also the development of the whole person, both socially and spiritually.We aim to nurture young people with vision, moral character and a global mindset.8--4

      A Super-Publisher

      出版王者

      1、最權(quán)威的出版機(jī)構(gòu)

      the most authoritative publishing institution

      2、前身

      ‘pre(i)decessor

      3、新聞出版署 Press and Publication Administration

      4、排版

      composition/type-setting

      5、旅游指南

      tour guidebooks

      6、古典文學(xué)

      classical literature

      7、專(zhuān)業(yè)教科書(shū)

      academic textbooks

      8、增長(zhǎng)新亮點(diǎn)

      the new growth point of

      9、敏銳的視野

      discriminating vision

      discriminating: 有識(shí)別力的

      10、專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn)

      professional expertise

      11、超人的膽略

      overwhelming courage 校對(duì)工作proof-reading校對(duì)proof-reader印刷機(jī)printing machine排字工人

      type-setter, compositor對(duì)開(kāi)本folio四開(kāi)本quarto參考書(shū)reference book小冊(cè)子, 小書(shū)booklet, pamphle期刊periodical日?qǐng)?bào)daily周刊weekly半月刊

      fortnightly月刊monthly雙月刊bimonthly季刊quarterly年刊annual畫(huà)報(bào)pictorial magazine紀(jì)念刊memorial volume選集selected works, selections全集

      complete works科學(xué)文獻(xiàn)scientific literature索引index原版(書(shū))original edition新版new edition修訂版encyclopedia教科書(shū)textbook讀本reader暢銷(xiāo)書(shū)best seller 9--1

      The Road to a Prosperous City

      強(qiáng)市之路 articulate: 闡明 lifeblood: 生命線 multifaceted: 多面的 disruptive: 破化性的 sell policies: 出售保單

      cluster of innovation: 創(chuàng)新產(chǎn)業(yè)聚集地 underpinning: 基石 internship: 實(shí)習(xí)

      nurture the rising tide of entrepreneurs through mentoring: 對(duì)業(yè)界新秀進(jìn)行幫教 rationalize the regulatory environment: 完善法制環(huán)境 stifle change: 扼殺變革

      Innovation is the core of the nation’s competitiveness: 創(chuàng)新是一個(gè)國(guó)家的核心競(jìng)爭(zhēng)力 Secure one’s position: 穩(wěn)固某人的位置

      1、articulate adj: 發(fā)音清晰的,善于表達(dá)的an articulate speaker

      在本文作動(dòng)詞用,表示闡明,清晰明白地說(shuō)

      2、indulgence

      放任

      indulgent: 縱容的

      3、insurer

      保險(xiǎn)公司/保險(xiǎn)業(yè)者

      4、virtuous cycle

      良性循環(huán)

      virtuous: 善良的,有道德的,貞潔的

      5、cluster of innovation 創(chuàng)新產(chǎn)業(yè)聚集地

      6、curriculum

      課程設(shè)置

      復(fù)數(shù):curricula

      7、interdisciplinary

      各學(xué)科間的,跨學(xué)科的

      8、role model

      榜樣示范,行為榜樣

      9、regulatory environment 法制環(huán)境

      10、accompanying disruption

      伴隨的沖擊

      11、secure one’s position 必將成為----9—2 The effect of Misleading Advertising

      廣而“誤”之

      1、denounce

      譴責(zé)/聲討/公然抨擊

      2、commercials 廣告

      commercial 商業(yè)

      Industrial and Commercial Bank of China

      中國(guó)工商銀行

      3、adolescent n.青少年adj.青春期的/青春的adolescence n.青春期(一般指成年以前由13至15的發(fā)育期)

      4、vulnerable

      易受----攻擊的 susceptible to attack

      5、prime target 主要目標(biāo)/主要對(duì)象

      6、in the guise of

      假借/以---為幌子

      guise 偽裝

      7、designer jeans or sneakers 品牌牛仔褲或運(yùn)動(dòng)鞋

      8、femininity

      女性氣質(zhì)/溫柔9、10、masculinity

      男性氣質(zhì)

      conventional adj.慣例的,常規(guī)的,習(xí)俗的,傳統(tǒng)的本文:標(biāo)準(zhǔn)的 Conventional beauty is her only attribute.標(biāo)準(zhǔn)美是她唯一的標(biāo)志11、12、13、14、15、16、attribute

      屬性,品質(zhì),特征

      本文: 標(biāo)志 blemish

      瑕疵,污點(diǎn)

      同 stain conform to the norm/ideal 符合標(biāo)準(zhǔn)/達(dá)到理想的----artificial image

      人為的形象

      go to great lengths to do something 盡其所能做某事 cosmetics

      化妝品

      9—3 The University Spirit

      大學(xué)精神

      1、extract the best and explore the greatest 取精用弘

      從大量材料中選取精華充分加以運(yùn)用

      2、interrelated educational program

      互相聯(lián)系的教育計(jì)劃(本文)將教學(xué)與研究融合在一起的教育計(jì)劃

      3、disseminate knowledge

      傳播知識(shí)

      disseminate: 散布

      to scatter widely or to spread abroad

      4、short-sighted

      近視的,目光短淺的

      5、live up at the edge of technology

      始終置身于技術(shù)前沿

      6、discontinuity 突變事例

      discontinuity: 原義是指斷斷續(xù)續(xù):不連貫,不團(tuán)結(jié)

      7、fanciful visionary

      浮想連篇的思想家

      visionary:空想家,夢(mèng)想者,愛(ài)幻想的人

      8、uninhabited executor

      不受常規(guī)約束的實(shí)干家 knowledge-based economy: 知識(shí)經(jīng)濟(jì) uninhibited minds: 開(kāi)放的思想 the frontier of discovery: 探索的前沿 disseminate knowledge: 傳播知識(shí) fanciful visionary: 浮想聯(lián)翩的思想家

      revolutionary explorer: 富有革命精神的探索家 uninhibited executor: 無(wú)拘無(wú)束的實(shí)干家

      9—4 The New Beginning of an Old Story

      繼往開(kāi)來(lái)

      1、fellow citizens

      同胞們

      2、transfer of authority

      政權(quán)的移交

      3、flawed and fallible people

      并非完美無(wú)缺的民族flawed 有裂紋的, 有瑕疵的, 有缺陷的fallible

      4、grand and enduring ideal

      偉大而永恒的理想

      5、scapegoat 替罪羊

      6、a call to conscience 對(duì)良知的呼喚

      7、commitment

      承擔(dān)義務(wù),責(zé)任

      8、civic duty and family bonds 公民責(zé)任和家庭紐帶

      9、uncounted, unhonored acts of decency

      無(wú)數(shù)的,默默無(wú)聞的高尚行為

      10、never yielding

      永不屈服

      10--1

      Acquiring a Second Culture

      第二文化

      1、含義

      signification/meaning

      2、價(jià)值觀

      values

      3、信仰

      beliefs

      4、日常活動(dòng)

      daily activities

      5、從廣義上說(shuō)

      in the broad sense 從狹義上說(shuō) in the narrow sense

      6、物質(zhì)/精神文化

      material/spiritual culture

      7、蘊(yùn)蓄

      implicit 內(nèi)在的 反: explicit 外在的,直率的

      8、禮儀規(guī)范

      etiquette(禮節(jié))patterns

      9、言談舉止

      言談: the way one speaks 舉止:deportment/behavior

      10、大相徑庭

      be vastly different from

      11、方興未艾

      sth is gathering momentum and is there to stay

      12、道家學(xué)說(shuō)

      Taorism

      13、挖掘文化內(nèi)涵

      tap/excavate/mine the cultural quin’tessence(精粹,精華)

      14、發(fā)揮紐帶作用

      play an important role as a linking in/between

      10--2 Environmental Protection

      環(huán)境保護(hù)

      易錯(cuò)的,可能犯錯(cuò)的

      1、生態(tài)惡化deterioration of eco-system deterioration 反:amelioration/improvement 改善/改進(jìn)

      2、物種滅絕

      the extinction of bio-species

      3、臭氧層破壞

      damage to the ozone layer

      ozone: 臭氧

      4、雙重任務(wù)

      dual task

      5、從國(guó)情出發(fā)

      proceeding from its national conditions

      6、污水處理

      sewage disposal

      7、退耕還林/草

      return cultivated land to forests/pastures

      8、行為準(zhǔn)則

      code of conduct

      9、森林覆蓋率

      forest acreage acreage: 英畝數(shù),面積

      10、自然保護(hù)區(qū)

      Nature Reserves

      11、覆行國(guó)際義務(wù)

      to fulfill international obligations

      12、任重而道遠(yuǎn)

      there is a grand task to perform and a long way to go

      10--3 Meeting the Challenge

      迎接挑戰(zhàn)

      1、轉(zhuǎn)軌

      change from----to---y

      2、人口老齡化

      the aging of the population

      3、保健/退休/福利制度

      the health care system/the retirement system the benefit/welfare system

      4、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整

      industrial restructure

      5、全面建設(shè)小康社會(huì)

      the overall construction of a moderately developed society

      6、科教興國(guó)戰(zhàn)略

      the strategy of developing the country through science and technology

      7、優(yōu)先發(fā)展教育

      give priority to the development of education

      8、終身學(xué)習(xí)型社會(huì)

      a society of life-long education

      9、弘揚(yáng)自強(qiáng)不息的精神

      carry forward/greatly encourage the spirit of uneasing improvement

      10、幼吾幼以及人之幼

      love our own children and love others 老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼

      Caring for othersˇ elder relatives as if they were our own and caring for others’were our own.11、世界經(jīng)濟(jì)一體化 economic globalization 10--4 Practicing Martial Art for Your Health

      習(xí)武健身

      1、武術(shù)宮

      Martial Art Palace

      children as if they

      2、中國(guó)武協(xié)

      the Chinese Wushu Association

      3、國(guó)際武聯(lián)

      International Wushu Federal

      4、國(guó)際奧委會(huì)執(zhí)委會(huì)

      IOC’s Executive Board meeting

      5、扣人心弦

      fabulous(驚人的,難以置信的)

      6、武林高手professional martial artists 11--1

      The Linguistic System

      語(yǔ)言系統(tǒng)

      1、mutually unintelligible

      互不相通

      unintelligible: 難解的,無(wú)法了解的difficult to understand

      2、in broad outlines

      概貌

      3、approach(a problem)

      處理問(wèn)題

      do with/cope with

      4、be intimately familiar with 通曉intimately: 密切地

      5、a finite set of rules 數(shù)量有限的規(guī)則

      6、an infinite set of sentences 數(shù)量無(wú)限的句子

      7、acquire(a language)

      習(xí)得(一門(mén)語(yǔ)言)

      8、an arbitrary fashion 任意的

      9、linguistic knowledge/competence 語(yǔ)言知識(shí)/能力10、11、creative aspect

      創(chuàng)造能力

      well-formed(sentence)符合規(guī)范的句子

      11--2

      Two Kinds of Brain

      人機(jī)之爭(zhēng)

      1、mammalian

      哺乳動(dòng)物 adj.哺乳動(dòng)物的

      2、neurons 神經(jīng)元

      3、in a vastly complicated network 極為復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)

      4、intricacy

      復(fù)雜/錯(cuò)綜

      5、on-off device

      離合裝置

      6、straightforward

      正直的/坦率的/直截了當(dāng)?shù)?、equivalent n.等價(jià)物/相等物

      本文:同類(lèi)

      8、a point of concern

      問(wèn)題在于

      11--3

      The Biological Revolution

      生物革命

      1、biotechnological

      生物技術(shù)的

      2、implanted electrodes 植入的電極

      3、artificial hormones

      人造荷爾蒙

      4、envision 預(yù)言

      5、genome

      基因組

      a set of genes

      6、portend 預(yù)示

      7、scenario

      情形/某一特定的情節(jié)

      8、vivacious

      活潑的

      9、introspective 內(nèi)向的10、11、extrovert

      性格外向者

      unequivocally 本義:不含糊地

      本文:無(wú)疑地

      11--4

      The Stock Market

      股票市場(chǎng)

      1、raise money

      籌資

      2、the New York Stock Exchange

      紐約股票交易所

      3、publicly owned company

      上市公司

      4、stockbroker

      股票經(jīng)濟(jì)人

      5、stock dealer

      股票交易商

      6、stock trading system 股票交易系統(tǒng)

      7、the general public 老百姓

      8、bull/bear market

      牛市/熊市

      9、stock index

      股票指數(shù)10、11、the Dow Jones Industrial Average 道-瓊斯工業(yè)指數(shù) the NASDAQ Composite Index 納斯達(dá)克綜合指數(shù)

      補(bǔ)充詞匯:

      1、控股公司

      holding company

      2、實(shí)行投份制

      enforce stockholding system

      3、上市股票

      listed shares/stocks

      4、股票行情指數(shù)

      index of stock price

      5、發(fā)行股票

      issue stock

      6、證券、債券

      bond/ securities

      Security Council 聯(lián)合國(guó)安理會(huì) 12--1

      Communicative Competence

      語(yǔ)用能力

      1、起著推波助瀾的作用 further swell

      推波助瀾:add fuel to the fire swell: 膨脹,增大

      expand/increase

      2、自言自語(yǔ) talk when there is no one to answer

      3、屬性

      attribute

      4、任意性的arbitrary

      5、遣詞造句 combine words to form phrases and phrases to form sentences.12—2

      On Cultural Clashes

      文化沖突

      1、融合fusion

      2、文明圈

      civilization rim

      3、儒教

      Confucianism

      4、伊斯蘭教 Islamism

      5、對(duì)抗

      confrontation

      6、仿效

      emulation

      7、文化認(rèn)同感

      recognition of cultural identity

      8、盛行

      prevailing

      9、頑疾

      stubborn ill10、11、12、13、極端個(gè)人主義

      extreme individualism 自我約束性

      self—discipline 集體責(zé)任感

      corporate responsibility 溫厚儒雅

      pacific pacific: of a peaceful nature;tranquil.溫和的,寧?kù)o的:屬于安靜的天性的;寧?kù)o的14、15、16、17、地球村

      global village 涇渭分明

      clear-cut 互補(bǔ)

      mutual complementarity 和睦共處

      live in harmony 12--3

      The Art of Calligraphy 書(shū)法藝術(shù)

      1、中國(guó)書(shū)法

      Chinese Calligraphy

      2、文化遺產(chǎn)

      cultural heritage

      3、山不在高,有仙則名。

      Any mountain can be famous with the presence of immortal.Immortal:(i’mo:tl)

      n.One not subject to death.神仙:不死的人物 One whose fame is enduring.流芳百世的人 Adj.不死的: the immortal soul.不死的靈魂

      永恒的,不朽的:不會(huì)被遺忘的 Never to be forgotten;everlasting: immortal words.永恒的文字

      4、水不在深,有龍則靈。Any river can be holy with the presence of a dragon.5、甲骨銘文 the inscriptions on bones or tortoise shells inscription: 題字,碑銘

      6、青銅器 bronze

      7、篆書(shū)

      seal character/script

      8、隸書(shū)

      official script

      9、楷書(shū)

      regular script10、11、12、13、14、15、16、行書(shū)

      running script 草書(shū)

      cursive script 象形字

      pictograph 夸張 exaggeration 石碑

      tablet 懸崖峭壁 precipice

      匾額

      horizontal inscribed boards

      tablet: 牌匾

      inscribe: 刻,寫(xiě),雕,題寫(xiě)

      17、廳堂卷軸對(duì)聯(lián) couplets written on the scrolls hung on the pillars of halls scroll: 卷軸,卷形物18、19、20、曲阜孔廟

      Qufu’s Confucius Temple 泰山岱廟

      Mount Tai’s Dai Temple 高僧

      senior monk 中國(guó)有句古話是這樣說(shuō)的:“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。”中國(guó)書(shū)法好似山上之仙,水中之龍。

      As an ancient Chinese saying goes that “Any mountain can be famous with the presence of immortal and any river can be holy with the presence of a dragon.Chinese calligraphy is like an immortal in a mountain and a dragon in a river.12--4

      Community Service

      社區(qū)服務(wù) 國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì):international symposium 社會(huì)保障事業(yè): undertaking of social security 奠定物質(zhì)基礎(chǔ): provide a firm material foundation 就業(yè)機(jī)制: employment mechanism 結(jié)構(gòu)性失業(yè): structural unemployment 國(guó)際勞工組織: International Labor Organization 聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃署: United Nations Development Program 維護(hù)合法權(quán)益: protect the legal rights 街道委員會(huì): residential district committee 里弄居民委員會(huì): neighborhood committee 民政部: Ministry of Civil Administration 社會(huì)福利: social welfare 遠(yuǎn)景目標(biāo)綱要: outline of long-range objective 不足之處: weak link 非政府組織: non-governmental organization 切合時(shí)宜 suitable to the occasions 改革開(kāi)放以來(lái),尤其是自國(guó)家民政部在總結(jié)城市社會(huì)福利改革經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,肯定和推廣社區(qū)服務(wù)的經(jīng)驗(yàn)以來(lái),社區(qū)服務(wù)在全國(guó)范圍內(nèi)蓬勃展開(kāi)。

      China’s nationwide community service drive has progressed in a vigorous manner ever since the country’s initiation of her reform and opening-up program, particularly since the Ministry of Civic Administration acknowledged and decided to popularize the successful experiences involving community service, on the basis of summarizing the work of reform in the urban social welfare system.13—1

      Entrepreneurial Culture 企業(yè)文化

      1、a nimble and flexible outfit 敏捷且富有彈性的公司 outfit: n用具,配備,全套裝備vt 配備,裝備

      2、the exception rather than the rule 極具個(gè)別的現(xiàn)象

      3、a paragon of management virtue 管理功效的典范paragon: 模范

      4、stodgy 平庸的

      5、paramount

      原義:極為重要的 本文:出眾的superior/conspicuous

      6、distill a lesson

      分析教訓(xùn)distill: 蒸餾,提取,吸取---的精華

      7、debacle 崩潰

      a sudden disastrous collapse

      8、the usual corporate checks and balances 常規(guī)公司的制約,平衡機(jī)制

      9、too many leeway 過(guò)度寬容leeway: 可允許的誤差,退路(口)回旋余地

      10、seniority-based salaries 以資歷為基礎(chǔ)的薪水制度seni’ority:資歷, 地位優(yōu)先

      11、highly leveraged compensation 更有刺激性的分配制度

      12、mentor 導(dǎo)師,指導(dǎo)者

      13、hands-off management 放任自流的管理模式

      14、a runaway train 一匹脫韁的野馬 13—2

      Getting to know Bonds

      認(rèn)識(shí)債券

      1、the repayment of the loans in full at maturity 到期收回借出的資金

      maturity: 成熟,完備

      (票據(jù))到期

      2、capital appreciation 增值

      3、in a nutshell 簡(jiǎn)言之,概括地說(shuō)

      in a few words, concisely

      4、diversification in investment 多元化投資

      5、unduly 不適當(dāng)?shù)?,過(guò)度地

      excessively

      6、immediate yield

      眼前的收益

      7、polarized between growth and security 投資增值與投資安全兩極分化

      8、opt for 選擇

      choose

      9、credit rating agency 信譽(yù)評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)

      10、assign ratings to 給----評(píng)級(jí)

      13—3

      The Unique Silicon Valley

      硅谷之貴

      1、the epoch-making European Renaissance 具有劃時(shí)代意義的歐洲文藝復(fù)興 epoch-making 打開(kāi)新紀(jì)元的,劃時(shí)代的

      2、the bygone days 昔日的

      3、preeminence 卓越

      predomination

      4、prototype 原型/典型事例

      a typical example

      5、exalt 本義:晉升

      本文:極力頌揚(yáng)

      6、stigma 污名,恥辱

      disgrace

      7、the sine qua non 必要條件,要素

      (sinei kwa:’noun)an essential element or condition

      8、high flyer 出類(lèi)拔萃的

      9、ethos of team work 奮斗理念 ethos: i’thos 氣質(zhì),道義,民族精神

      10、esprit de corps

      團(tuán)隊(duì)精神

      11、icon 肖像,偶像

      idol

      12、discernible

      可辨別的 perceptible di’scernible: 看得清的;辨別得出的:可辨知的

      13、phenomenal success 非凡的成功

      phe’nomenal ①現(xiàn)象的②顯著的extraordinary;outstanding 非凡的,杰出的14、15、16、17、proliferate

      激增

      to cause to grow or increase rapidly traumatic experience 慘痛的經(jīng)歷traumatic: 外傷的,創(chuàng)傷的setback

      挫折, 退步(疾病)復(fù)發(fā) cutting-edge 稅利的勢(shì)頭

      13—4

      On Patent Laws

      專(zhuān)利法規(guī)

      1、public consultation

      公示咨詢

      2、allegedly

      斷言地

      3、one-click purchasing option 一次點(diǎn)擊購(gòu)物法

      4、advent(尤指不尋常的人或物)出現(xiàn),到來(lái)

      5、mimic 模擬,模仿

      copy, imitate

      6、lobby

      對(duì)---進(jìn)行疏通

      本文:游說(shuō)

      14-1 雙邊經(jīng)貿(mào)

      貿(mào)易自由化: trade liberalization 公正地配置資源: allocate resources more effectively and fairly 多邊貿(mào)易體制: multilateral trading system 國(guó)際經(jīng)濟(jì)新秩序: new international economic order 造福人民: the benefit of people 貿(mào)易摩擦: trade frictions and disputes 明智態(tài)度: wise manner 實(shí)實(shí)在在的利益: tangible economic benefits 獲利豐厚: make a handsome profit 馳名品牌: famous brand 零售企業(yè): retailing firms 不可逆轉(zhuǎn): irreversible 互補(bǔ)性: enjoy complementarities 據(jù)統(tǒng)計(jì): statistics show 勞動(dòng)密集型: labor-intensive products 低資本產(chǎn)品: low-value products 自動(dòng)數(shù)據(jù)處理: data processing equipment 家用電器: household electric appliances 勞動(dòng)力成為優(yōu)勢(shì): labor cost advantage 美中貿(mào)易逆差: US trade deficit with china, 順差:favorable balance 人民幣匯率: RMB exchange rate 知識(shí)產(chǎn)權(quán): intellectual property right 高瞻遠(yuǎn)矚的戰(zhàn)略眼光: take a strategic perspective of vision and foresight 奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ): lay a solid foundation for 工商業(yè)界: business communities 切實(shí)有力的措施: take forcible policy measures 14—2

      Asian Cooperation

      亞洲合作 博鰲亞洲論壇:Bo’ao Forum for Asia 博大精深: profound 東盟

      ASEAN

      Association of Southeast Asian Nations 歐盟European Union 亞洲開(kāi)發(fā)銀行 Asian Development Bank(ADB)亞太經(jīng)合組織 Asia-Pacific Economic Cooperation(APEC)關(guān)貿(mào)總協(xié)定

      General Agreement on Tariff and Trade(GATT)中情局Central Intelligence Agency

      聯(lián)邦調(diào)查局 Federal Bureau of Investigation 重要渠道: important channel 獨(dú)到見(jiàn)解: insightful view 全方位合作: develop all-round cooperation 次區(qū)域合作:sub-regional cooperation 形成良性互動(dòng): well complement each other 自我封閉: self-reclusive 排他性集團(tuán): exclusive cooperation 新跨越: new leap forward 恪守入世承諾: honor WTO commitment 有步驟地?cái)U(kuò)大開(kāi)放領(lǐng)域:open more areas in a step-by-step manner 關(guān)稅壁壘: tariff barriers 完善法制: improve rule of law 透明的市場(chǎng)環(huán)境: transparent market environment 可預(yù)見(jiàn)的: predictable 大力實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略

      energetically carry out “going global” strategy 自強(qiáng)不息

      persistent/constantly strive to become stronger 勤勞智慧: diligent, talented 14—3

      Foreign-Capital Enterprises

      外資企業(yè)

      1、合法權(quán)益 legitimate rights and interests

      2、國(guó)務(wù)院

      the State Council

      3、工商行政管理機(jī)關(guān) the industry and commerce administrative authorities

      4、法人資格

      qualification of artificial person

      5、吊銷(xiāo)營(yíng)業(yè)執(zhí)照

      cancel ont’s business licence

      6、辦理變更/注銷(xiāo)登記手續(xù)

      register the change/log-out with

      7、設(shè)置會(huì)計(jì)賬簿 set up account books

      8、報(bào)送會(huì)計(jì)報(bào)表

      submit the accounting statements

      9、免稅

      tax exemption

      10、清算

      liquidation 設(shè)立外資企業(yè)的申請(qǐng),由國(guó)務(wù)院對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易主管部門(mén)或者國(guó)務(wù)院授權(quán)的其他機(jī)關(guān)審查批準(zhǔn)。

      The application to establish a foreign-capital enterprise shall be submitted for examination and approval to the department under the State Council which is in charge of foreign economic relations and trade, or to another agency authorized by the State Council.外資企業(yè)分立、合并或者其它重要事項(xiàng)變更,應(yīng)當(dāng)報(bào)審查機(jī)關(guān)批準(zhǔn),并向工商行政機(jī)關(guān)辦理變更登記手續(xù)。

      In the event of seperation, merger or other major changes, a foreign-capital enterprise shall report to and seek approval from the authorities in charge of examination and approval, and register the change with industry and commerce administrative authorities.外資企業(yè)必須在中國(guó)境內(nèi)設(shè)置會(huì)計(jì)帳簿,進(jìn)行獨(dú)立核算,按照規(guī)定報(bào)送會(huì)計(jì)報(bào)表,并接受財(cái)政稅務(wù)機(jī)關(guān)的監(jiān)督。

      A foreign-capital enterprise must set up account books in China, conduct independent accounting, submit the accounting statements as required and accept supervision by the financial and tax authorities.14—4

      Economic Links

      經(jīng)濟(jì)關(guān)系

      1、世界多極化

      multipolar world

      2、經(jīng)濟(jì)全球化

      economic globalization

      3、科學(xué)技術(shù)突飛猛進(jìn)

      rapid progress in science and technology

      4、前所未有

      unprecedented

      5、廣闊前景

      broad prospect

      6、日新月異的科技進(jìn)步

      the scientific and technological progress with each passing day

      7、處于“弱者”地位

      disadvantaged(處于不利地位)

      8、公正配置世界資源

      allocate world resources fairly

      9、加深“數(shù)字鴻溝”

      worsen digital divide10、11、12、13、14、全面建設(shè)小康社會(huì)

      build a well-to-do society throughout the country 與時(shí)俱進(jìn)

      advance with the times 以更加積極的姿態(tài)

      take a more active part in 透明的貿(mào)易和投資政策

      transparent policies of trade and investment 全方位、多層次、寬領(lǐng)域的對(duì)外開(kāi)放

      a multi-directional and multi-level opening up in a wide range of areas 中國(guó)將嚴(yán)格遵循國(guó)際通行的市場(chǎng)規(guī)則,實(shí)行公開(kāi)、透明、平等的貿(mào)易和投資政策,進(jìn)一步推動(dòng)全方位、多層次、寬領(lǐng)域的對(duì)外開(kāi)放。一個(gè)穩(wěn)定、發(fā)展、進(jìn)步的中國(guó),將為促進(jìn)世界和地區(qū)的和平與發(fā)展做出更大的貢獻(xiàn)。

      China will strictly comply with the universally acknowledged market rules, implement and endeavor to promote a multi-directional and multi-level opening-up in a wide range of areas.A China that enjoys stability, growth and progress will make even greater contribution to peace and development in the region and the world at large.(As a whole;in general全體;普遍地:the country at large.整個(gè)國(guó)家)

      第三篇:上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯教程重點(diǎn)整理 范震安徽大學(xué)09法學(xué)院

      UNIT1 Introducing Skills in Interpreting 大學(xué)校長(zhǎng) president 中小學(xué)校長(zhǎng) principal;headmaster 局長(zhǎng) director 省長(zhǎng) governor 總書(shū)記 general secretary 總工程師 chief engineer 總編輯 editor-in-chief;managing editor 總經(jīng)理 general manager;managing director;executive head 總教練 head coach 總干事 secretary-general;commissioner 總指揮 commander-in-chief;generalissimo 總領(lǐng)事 consul-general 總廚 head cook;chef 副主席 vice chairman;president 副總理 vice premier 副省長(zhǎng) vice governor 副教授 associate professor 副主編 associate managing editor 副主任醫(yī)師 associate senior doctor 副總經(jīng)理 assistant/deputy general manager,assistant/deputy managing director 大堂副理 assistant manager 助理教授 assistant professor 助理研究員 assistant research fellow 助理工程師 assistant engineer 高級(jí)工程師 senior engineer 首席執(zhí)行官 chief executive officer(CEO)首席法官 chief judge 首席代表 chief representative 審判長(zhǎng) presiding judge;chief judge;chief of judges 護(hù)士長(zhǎng) head nurse 秘書(shū)長(zhǎng) secretary-general 參謀長(zhǎng) chief of staff 代理市長(zhǎng) acting mayor 常務(wù)副校長(zhǎng) managing vice president 執(zhí)行秘書(shū) executive secretary 名譽(yù)校長(zhǎng) honorary president/principal 主任編輯 associate senior editor 主任秘書(shū) chief secretary 主任醫(yī)師 senior doctor 主治醫(yī)師 attending/chief doctor;physician;consultant 特級(jí)教師 special-grade senior teacher 特派記者 accredited correspondent 辦公室主任 office manager 博士生導(dǎo)師 doctoral student supervisor 客座教授 visiting professor 院士 academician 業(yè)務(wù)經(jīng)理 service/business/operation manager 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 chartered/certified public accountant 學(xué)習(xí)標(biāo)兵 student pacemaker 勞動(dòng)模范 model worker 優(yōu)秀員工 outstanding employee;employee of the month/year A fall int the pit,a gain in your wit.吃一塹,長(zhǎng)一智 Business is business.公事公辦 The style is the man.文如其人 Fish in troubled waters.渾水摸魚(yú)

      Facts speak louder than words.事實(shí)勝于雄辯

      Failure is the mother of success.失敗乃成功之母 Like father,like son.有其父必有其子 Great minds think alike.英雄所見(jiàn)略同 Misfortunes never come alone.禍不單行

      Hedges have eyes,walls have ears.隔籬有眼隔墻有耳 Man proposes,God disposes.謀事在人成事在天 The tongue cuts the throat.禍從口出/言多必失 Out of sight,out of mind.眼不見(jiàn)為凈 Out of office,out of danger.無(wú)官一身輕

      The remembrance of the past is the teacher of the future.前事不忘后事之師

      Teach fish to swim.班門(mén)弄斧

      Beat the dog before the lion.殺雞儆猴 Have a card up one's sleeve.胸有成竹 Put the cart before the horse.本末倒置 Diamond cut diamond.強(qiáng)中更有強(qiáng)中手 Gifts blind the eyes.拿了手短吃了嘴軟 There is no smoke without fire.無(wú)風(fēng)不起浪 A new broom sweeps clean.新官上任三把火

      Don't bite the hand that feeds you.不要恩將仇報(bào) There plenty of fish in the sea.天涯何處無(wú)芳草 Kill two birds with one stone.一箭雙雕/一石兩鳥(niǎo) Speak of the devil(and he will appear)說(shuō)曹操曹操到

      The same knife cuits bread and fingers水能載舟亦能覆舟

      A straight foot is not afriad of a crooked shoe.身正不怕影子斜

      A sparrow cannot understand the ambition of a swan.燕雀安知鴻鵠之志 A horse stumbles that has four leges.人非圣賢孰能無(wú)過(guò) Late fruit keeps well大器晚成 All your swans are geese.事與愿違 Rest breeds rust.生命在于運(yùn)動(dòng)

      Penny wise and pound foolish因小失大 The pot calls kettle black五十步笑百步 Justice has long arms天網(wǎng)恢恢疏而不漏

      A watched pot never boils.心急吃不了熱豆腐

      The moon is not seen when sun shines.小巫見(jiàn)大巫

      A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水 Many kiss the baby for the nurse's sake.醉翁之意不在酒 Everybody's business is nobody'business.三個(gè)和尚無(wú)水吃

      Don't count the chicken before they are hatched.不要盲目樂(lè)觀

      Misfortune might be a blessing in disguise.福兮禍之所倚禍兮福之所伏 What we lose in hake we shall have in herring.失之東隅收之桑榆

      Save your breath to cool your porridge.各人自掃門(mén)前雪莫管他人瓦上霜 The shepherd would rather lose the wool than the sheep.留得青山在不愁沒(méi)柴燒

      One swallow does not make a summer.一燕不成夏

      天生萬(wàn)物,唯人為貴Man is the most valuable among all the things that heaven fosters.逝者如斯不舍晝夜。The passage of time is just like the flow of water,which goes on day and night.民為貴,社稷次之,君為輕。The people are the most important element in a state;next are the gods of land and grain;least is the ruler himself.萬(wàn)物并育而不相害,道并行而不相悖。All living creatures grow together without harming one another;ways run parallel without interfering with one another.二人同心,可以斷金。If the two people are of the same mind,their sharpness can cut through metal 一鄉(xiāng)之善士斯友一鄉(xiāng)之善士,天下之善士斯友天下之善士。A good citizen in one community will befriend the other citizens of the communtiy;a good citizen of the world will be friend the other citizens of the world.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。A bosom friend afar brings distance near.天生我材必有用。Heaven has endowed me with talents for eventual use.有朋自遠(yuǎn)方來(lái)不亦說(shuō)乎。It is such a delight to have friends coming from afar.鍥而不舍金石可鏤。If you carve without a break,even metal and stone can be engraved.欲窮千里目,更上一層樓。We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs.大道之行也,天下為公。A public spirit will rule all under the heaven when the great way prevails.天行健,君子以自強(qiáng)不息。As heaven's movement is ever vigorous,so must a gentleman ceaselessly strive along.路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。The way ahead is long and no ending;yet high and low I'll search with my will unbending.學(xué)而不思則罔,死而不學(xué)則殆。Learning without thinking leads to confusion;thinking without learning ends in danger.地勢(shì)坤,君子以厚德載物。As the Earth's capacity is to hold,so must a gentleman constantly cultivate virtue in himself to shoulder the world.天時(shí)不如地利,地利不如人和。Opportunities vouchsafed by Heaven are outmatched by terrestrial advantages,which in turn are outmatched by the harmony among people.富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此所謂大丈夫。It is a true great man whom no money and rank can confuse,no poverty and hardship can shake,and no power and force can suffocate.不登高山,不知天之高也,不臨深淵,不知地之厚也。One can never be aware of the helight of the sky or the depth of the earth,if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.合抱之木,生于毫末;九層之臺(tái),起于累土;千里之行,始于足下。A huge tree that fills one's arms grows from a tiny seedling;a ninestoried tower rises from a heap of earth;a thousand li jpurney starts with the first step.千里之堤毀于蟻穴,百尺之室,以突隙之煙焚。A long dike will collapse because of an ant-hole in it;a tall building will be burned down because of a spark from a chimney'chink.三人行,必有我?guī)熝伞t其善者而從之,其不善者而改之。Among any three men walking,I will find something to learn for sure.Their good qualities are to be followed,and their shortcomings are to be avoided.學(xué)不可以已。青取之于藍(lán),而青于藍(lán);冰,水為之,而寒于水。君子博學(xué)而日三省乎己,則智明而行無(wú)過(guò)矣。There is never an end to learning.The dye extracted from the indigo is bluer than the plant;constantly examing himself everyday,the gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes.知困,然后能自反也。知困,然后能自強(qiáng)也。故曰教學(xué)相長(zhǎng)也。Knowing of his deficiency stimulates him into self-examination;the discovery of his confusion leads him to self-improving.Hence,teaching and learning promote each other.

      下載《中級(jí)口譯教程》重點(diǎn)篇章筆記(上篇)!!(配速記圖片)word格式文檔
      下載《中級(jí)口譯教程》重點(diǎn)篇章筆記(上篇)!!(配速記圖片).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦