欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      駐洛杉磯總領事辛亥革命百年圖片講話時間

      時間:2019-05-15 05:48:16下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《駐洛杉磯總領事辛亥革命百年圖片講話時間》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《駐洛杉磯總領事辛亥革命百年圖片講話時間》。

      第一篇:駐洛杉磯總領事辛亥革命百年圖片講話時間

      駐洛杉磯總領事辛亥革命百年圖片講話時間:2011-09-28 09:59來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點擊:211次

      中國駐洛杉磯總領事邱紹芳在《辛亥革命百年·首都北京巨變》圖片展開幕式上的講話 2011年9月22日,檀香山

      Remarks by Consul General Qiu Shaofang at the Photo Exhibitio“the 100th Anniversary of the Revolution of 1911 and Great Changes in Beijing” September 22, 2011 Honolulu 尊敬的佘貴人眾議長,尊敬的許又聲副主任,各位來賓,女士們、先生們:

      Honorable Speaker Calvin Say of the State House of Representatives, Honorable Vice Minister Xu Yousheng of Chinese Overseas Affairs Office of the State Council, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, 歡迎各位前來參觀《辛亥革命百年·首都北京巨變》圖片展。我謹代表中國駐洛杉磯總領事館,向佘貴人眾議長和各界嘉賓的到來表示熱烈歡迎!向北京市政府、夏威夷州議會、夏威夷中華總商會、孫中山基金會以及廣大夏威夷僑界為舉辦此次展覽所給予的大力支持表示衷心感謝!

      Thank you for joining us today for the opening of the Photo Exhibition“the 100th Anniversary of the Revolution of 1911 and Great Changes in Beijing”.On behalf of the Chinese Consulate General in Los Angeles, I would like to extend our warmest welcome to Speaker Say and all distinguished Hawaiian guests present today.My welcome also goes to Vice Minister Xu Yousheng, who has come a long way from China for this event.Also, I would like to express my gratitude to the co-organizers of the Exhibition, the government of Beijing Municipality, House of Assembly of Hawaii, Hawaii Chinese Chamber of Commerce, Dr.Sun Yat-Sen Hawaii Foundation and many others.Without your help, we could not make this great Exhibition possible.Thank you.100年前,孫中山先生領導的辛亥革命推翻了沒落、腐朽的清王朝統(tǒng)治,結束了中國兩千多年的封建專制,開啟了中國民主共和的新紀元。正是這場中國近代史上偉大的資產(chǎn)階級民主革命,極大地推動了中華民族的思想解放和社會進步,影響深遠,意義非凡??梢哉f,是矢志不渝追求民族解放和國家富強的辛亥革命精神,100年來激勵海內(nèi)外華夏兒女自強不息、開拓進取,使中國在飽經(jīng)滄桑之后能重現(xiàn)強大生機與活力,傲然屹立于世界民族之林。One hundred years ago, the Revolution led by Dr.Sun Yat-sen not only overthrew the Qing Dynasty, but eventually put an end to the decaying feudal system in existence for over 2000 years in China, and opened a new chapter of a Democratic Republic in the country's history.Since the year of 1911 is Xinhai according to Chinese Lunar Calendar, the revolution was known in China as Xinhai Revolution.Xinhai Revolution is a great milestone in Chinese history with remarkable significance in promoting social progress of the country.The unswerving pursuit of national liberalization and state prosperity has been characterized as the spirit of Xinhai Revolution.It was this spirit that has inspired generations of Chinese, both from mainland and overseas, to stand up to all challenges by relying on themselves and never subsedes.That is why China, after all the twists and turns, never lost it vitality and is now able to stand proudly among nations of the world.作為中國革命的先行者,孫中山先生同夏威夷有深厚的淵源。正是在這片土地上,他吸收了發(fā)達國家科學、文明的知識和自由、民主的思想,開闊了胸襟與眼界,萌發(fā)了拯救同胞,富國強民的理想。中山先生從少年求學到青年革命曾七訪檀香山。他的偉大抱負和革命品質(zhì)永遠值得我們敬仰和學習。今天,在辛亥革命一百周年之際,我們在夏威夷舉辦這場圖片展,既是對辛亥百年的紀念,也是對中山先生的緬懷與敬仰,因而具有十分重要的特殊意義。

      As the forerunner of the Chinese revolution, Dr.Sun Yat-sen had strong links with Hawaii.He spent his formative years in Hawaii a place he visited seven times in all.He was exposed to western culture, was strongly influenced by it, and in his young mind, the seeds of saving the Chinese people and empowering the Chinese nation were planted.Dr.Sun Yat-sen's grand ambition and his lasting pursuit to its realization is something that we should all and always learn from.It is for this reason, we are putting together today's photo exhibition.By way of doing so, we want to commemorate the 100th anniversary of the 1911 revolution, and express our admiration and pay our respect to Dr.Sun Yat-sen.中山先生曾經(jīng)說過,“華僑是革命之母,沒有華僑,就沒有中國革命”。在辛亥革命中,海外華僑發(fā)揮了極其重要的作用。從近現(xiàn)代民主革命到當代改革開放和現(xiàn)代化建設,中國的每一步發(fā)展都離不開包括夏威夷華僑、華人在內(nèi)的廣大海外僑胞的支持。多年來,廣大僑胞們勤于耕耘,勇于開拓,不僅努力服務于本地社區(qū),也關注中國發(fā)展和現(xiàn)代化建設,成為中美友誼的橋梁和紐帶,為推進兩國友好合作做出了積極貢獻。在此,我謹向你們表示崇高的敬意。

      Dr.Sun Yat-sen once said, overseas Chinese are mothers of Chinese revolution.Had it not been for the overseas Chinese, there would have been no Chinese revolution.From democratic revolution to China's reform and opening up, each and every step China strides can not be achieved without support from the vast numbers of overseas Chinese, including those from Hawaii.Your hard work, courage and dedication have won acclaim from your community.By the same token, you are also contributing to the progress of China, one way or another.It is fare to say, overseas Chinese in America are serving as the best bridge to connect peoples of our two great nations.You deserve our highest regards.回首往事,百年歲月,彈指一揮間。我相信,只要我們攜起手來,讓辛亥百年的革命精神薪火相傳,為實現(xiàn)中華民族的偉大復興而辛勤耕耘,我們就一定能夠收獲一個國家繁榮昌盛,人民和諧幸福的美好明天!

      How fast time flies!What happened 100 years ago seems to have happened yesterday.I am convinced, so long as we join hands to pass the flame of Xinhai spirit from generation to generation, so long as we endeavor to cultivate and work hard for the rejuvenation of the Chinese nation, we will harvest a beautiful tomorrow, when the nation will flourish and prosper, and its people live in peace and harmony.

      第二篇:胡錦濤紀念辛亥革命百年講話

      同志們,朋友們:100年前,以孫中山先生為代表的革命黨人發(fā)動了震驚世界的辛亥革命,開啟了中國前所未有的社會變革。今天,我們隆重紀念辛亥革命100周年,深切緬懷孫中山先生等辛亥革命先驅(qū)的歷史功勛,就是要學習和弘揚他們?yōu)檎衽d中華而矢志不渝的崇高精神,激勵海內(nèi)外中華兒女為實現(xiàn)中華民族偉大復興而共同奮斗。

      1840年鴉片戰(zhàn)爭以后,中國逐步成為半殖民地半封建社會,西方列強野蠻入侵,封建統(tǒng)治腐朽無能,國家戰(zhàn)亂不已,人民饑寒交迫,中國人民和中華民族遭受了世所罕見的深重苦難。在那個內(nèi)憂外患接踵而至的年代,一切關心國家和民族前途命運的人們無不痛切感到,要實現(xiàn)民族獨立、人民解放和國家富強、人民富裕,就必須推翻封建專制統(tǒng)治,對中國社會進行根本變革。辛亥革命的爆發(fā),是當時中國人民爭取民族獨立、振興中華深切愿望的集中反映,也是當時中國人民為救亡圖存而前赴后繼頑強斗爭的集中體現(xiàn)。

      孫中山先生是偉大的民族英雄、偉大的愛國主義者、中國民主革命的偉大先驅(qū)。孫中山先生站在時代前列,“適乎世界之潮流,合乎人群之需要”,大聲疾呼“亟拯斯民于水火,切扶大廈之將傾”,高揚反對封建專制統(tǒng)治的斗爭旗幟,提出民族、民權、民生的三民主義政治綱領,率先發(fā)出“振興中華”的吶喊,希望推動中華民族擺脫封建專制統(tǒng)治和外國列強侵略,推動中國跟上世界發(fā)展進步的步伐、躋身世界先進行列。孫中山先生以自己的模范行動實現(xiàn)了“吾志所向,一往無前,愈挫愈奮,再接再厲”的誓言。在他領導和影響下,大批革命黨人和無數(shù)愛國志士集聚在振興中華旗幟之下,廣泛傳播革命思想,積極興起進步浪潮,連續(xù)發(fā)動武裝起義,有力推動了革命大勢的形成。

      辛亥革命推翻了清王朝統(tǒng)治,結束了統(tǒng)治中國幾千年的君主專制制度,傳播了民主共和的理念,以巨大的震撼力和深刻的影響力推動了近代中國社會變革。雖然由于歷史進程和社會條件的制約,辛亥革命沒有改變舊中國半殖民地半封建的社會性質(zhì),沒有改變中國人民的悲慘境遇,沒有完成實現(xiàn)民族獨立、人民解放的歷史任務,但它開創(chuàng)了完全意義上的近代民族民主革命,極大推動了中華民族的思想解放,打開了中國進步潮流的閘門,為中華民族發(fā)展進步探索了道路。

      孫中山先生和辛亥革命先驅(qū)為中華民族建立的歷史功績彪炳史冊!在辛亥革命中英勇奮斗和壯烈犧牲的志士們永遠值得中國人民尊敬和紀念!辛亥革命永遠是中華民族偉大復興征程上一座巍然屹立的里程碑!

      同志們、朋友們!辛亥革命后,接受這場革命洗禮的中國先進分子和中國人民繼續(xù)頑強探尋救國救民道路。1921年,在馬克思列寧主義同中國工人運動的結合中,中國共產(chǎn)黨應運而生。從此,中國人民有了用先進理論指導的馬克思主義政黨的領導,中國革命出現(xiàn)煥然一新的面貌。

      中國共產(chǎn)黨人是孫中山先生開創(chuàng)的革命事業(yè)最堅定的支持者、最親密的合作者、最忠實的繼承者,不斷實現(xiàn)和發(fā)展了孫中山先生和辛亥革命先驅(qū)的偉大抱負。中國共產(chǎn)黨在成立之初,就提出反帝反封建的民主革命綱領,并同孫中山先生領導的中國國民黨攜手合作,建立最廣泛的革命統(tǒng)一戰(zhàn)線。辛亥革命后屢遭挫折的孫中山先生,把中國共產(chǎn)黨人當成親密朋友,毅然改組國民黨,實現(xiàn)聯(lián)俄、聯(lián)共、扶助農(nóng)工三大政策。國共兩黨第一次合作,形成席卷全國的革命新形勢,給北洋軍閥反動統(tǒng)治以沉重打擊。孫中山先生逝世后,中國共產(chǎn)黨人繼承他的遺愿,同一切忠于他的事業(yè)的人們共同努力、繼續(xù)奮斗。經(jīng)過20多年艱苦卓絕的斗爭,中國人民終于奪取了新民主主義革命的勝利,建立了人民當家作主的中華人民共和國,完成了近代以來中國人民和無數(shù)仁人志士夢寐以求的民族獨立、人民解放的歷史任務,開啟了中華民族發(fā)展進步的歷史新紀元。

      新中國成立后,中國共產(chǎn)黨繼承和發(fā)展孫中山先生關于建設人民享有民主權利和幸福生活的現(xiàn)代化國家的理想,團結帶領全國各族人民自力更生、艱苦奮斗,完成了從新民主主義到社會主義的轉變,開展了大規(guī)模社會主義建設,推進了改革開放和社會主義現(xiàn)代化偉大事業(yè)。經(jīng)過新中國成立以來特別是改革開放以來的持續(xù)奮斗,中國人民取得了舉世矚目的巨大成就,譜寫了中國發(fā)展的輝煌篇章。當前,全國各族人民正滿懷豪情為全面建設小康社會、加快推進社會主義現(xiàn)代化而團結奮斗。孫中山先生振興中華的深切夙愿,辛亥革命先驅(qū)的美好憧憬,今天已經(jīng)或正在成為現(xiàn)實,中華民族偉大復興展現(xiàn)出前所未有的光明前景。

      同志們、朋友們!實現(xiàn)中華民族偉大復興任重道遠。我們要緊緊抓住并切實用好我國發(fā)展的重要戰(zhàn)略機遇期,以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發(fā)展觀,繼續(xù)解放思想,堅持改革開放,推動科學發(fā)展,促進社會和諧,為實現(xiàn)中華民族偉大復興繼續(xù)團結奮斗。

      實現(xiàn)中華民族偉大復興,必須堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟。辛亥革命100年來的歷史表明,實現(xiàn)中華民族偉大復興,必須找到引領中國人民前進的正確道路和核心力量。中國人民付出艱辛努力、作出巨大犧牲,終于找到了實現(xiàn)中華民族偉大復興的正確道路和核心力量。這條正確道路就是中國特色社會主義道路,這個核心力量就是中國共產(chǎn)黨。中國特色社會主義道路,深刻總結近代中國一切救亡圖存、振興中華的經(jīng)驗教訓,深刻總結在中國推進社會主義建設的正反兩方面經(jīng)驗,深刻總結世界各國實現(xiàn)發(fā)展進步的歷史啟示,符合我國實際和時代要求,符合中國最廣大人民根本利益,符合中華民族根本利益。在實現(xiàn)中華民族偉大復興的征程上,我們一定要牢牢堅持中國共產(chǎn)黨的領導,堅持和拓展中國特色社會主義道路,堅持和豐富中國特色社會主義理論體系,堅持和完善中國特色社會主義制度,堅持發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享,全面推進經(jīng)濟建設、政治建設、文化建設、社會建設以及生態(tài)文明建設和黨的建設,不斷保障和改善民生,奮力實現(xiàn)全面建設小康社會宏偉目標,不斷開創(chuàng)中國特色社會主義事業(yè)新局面,不斷為實現(xiàn)中華民族偉大復興打下堅實基礎。

      實現(xiàn)中華民族偉大復興,必須堅定不移高舉愛國主義偉大旗幟。辛亥革命100年來的歷史表明,愛國主義是中華民族精神的核心,是動員和凝聚全民族為振興中華而奮斗的強大精神力量。熱愛祖國是中華民族的光榮傳統(tǒng)。創(chuàng)造中國人民的幸福生活,使中華民族巍然屹立于世界民族之林,是全體中華兒女的共同目標。實現(xiàn)中華民族偉大復興,離不開全體中華兒女的團結奮斗,也是全體中華兒女義不容辭的職責。在實現(xiàn)中華民族偉大復興的征程上,我們一定要大力弘揚愛國主義精神,鞏固和加強全國各族人民的大團結,鞏固和加強海內(nèi)外中華兒女的大團結,鞏固和壯大最廣泛的愛國統(tǒng)一戰(zhàn)線,促進政黨關系、民族關系、宗教關系、階層關系、海內(nèi)外同胞關系的和諧,廣泛凝聚中華民族一切智慧和力量,團結一切可以團結的力量,萬眾一心為實現(xiàn)中華民族偉大復興而奮斗。

      實現(xiàn)中華民族偉大復興,必須堅定不移高舉和平、發(fā)展、合作旗幟。辛亥革命100年來的歷史表明,實現(xiàn)中華民族發(fā)展進步,不僅需要安定團結的國內(nèi)環(huán)境,而且需要和平的國際環(huán)境。孫中山先生曾經(jīng)說過:“中國如果強盛起來,我們不但是要恢復民族的地位,還要對于世界負一個大責任。”當今世界,和平、發(fā)展、合作的時代潮流更加強勁,中國的前途命運日益緊密地同世界的前途命運聯(lián)系在一起。中國過去、現(xiàn)在、將來都是維護世界和平、促進共同發(fā)展的積極力量。在實現(xiàn)中華民族偉大復興的征程上,我們一定要堅持獨立自主的和平外交政策,堅持走和平發(fā)展道路,堅持實施互利共贏的開放戰(zhàn)略,在和平共處五項原則的基礎上同所有國家發(fā)展友好合作,推動國際政治經(jīng)濟秩序朝著更加公正合理的方向發(fā)展,同各國人民一道推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界,努力為人類作出新的更大的貢獻。

      同志們、朋友們!孫中山先生和辛亥革命先驅(qū)振興中華的宏愿,應該成為兩岸同胞的共同追求。兩岸同胞是血脈相連的命運共同體,大陸和臺灣是兩岸同胞的共同家園。當今時代,兩岸中國人面臨著共同繁榮發(fā)展、共謀中華民族偉大復興的歷史機遇,兩岸關系和平發(fā)展已成為中華民族偉大復興的重要組成部分。攜手推動兩岸關系和平發(fā)展、同心實現(xiàn)中華民族偉大復興,應該成為兩岸同胞共同努力的目標。

      孫中山先生曾經(jīng)說過,“‘統(tǒng)一’是中國全體國民的希望。能夠統(tǒng)一,全國人民便享福;不能統(tǒng)一,便要受害。”以和平方式實現(xiàn)統(tǒng)一,最符合包括臺灣同胞在內(nèi)的全體中國人的根本利益。我們要牢牢把握兩岸關系和平發(fā)展主題,增強反對“臺獨”、堅持“九二共識”的共同政治基礎,促進兩岸同胞密切交流合作,共享兩岸關系和平發(fā)展成果,提升兩岸經(jīng)濟競爭力,弘揚中華文化優(yōu)秀傳統(tǒng),增強休戚與共的民族認同,不斷解決前進道路上的各種問題,終結兩岸對立,撫平歷史創(chuàng)傷,共同為實現(xiàn)中華民族偉大復興而努力。

      同志們、朋友們!回首中華民族百年奮斗歷史,我們無比自豪。展望中華民族偉大復興光明前景,我們信心百倍。我們呼吁,全體中華兒女攜起手來,堅定實現(xiàn)中華民族偉大復興的理想,努力作出無愧于孫中山先生和辛亥革命先驅(qū)、無愧于我們偉大民族的貢獻,在時代進步洪流中奮力實現(xiàn)中華民族偉大復興!

      辛亥革命百年隨想

      今天是辛亥革命一百周年紀念日。100年前的10月10日,在黎明前最黑暗的時刻,武昌城頭,由湖北新軍工程營革命黨人打響的槍聲,宣告了清王朝的覆亡。統(tǒng)治中國幾千年的君主專制制度從此終結,中國的進步和發(fā)展由于辛亥革命的爆發(fā)而從此打開了閘門。

      撫今追昔,回望自辛亥革命百年來中華民族驚心動魄、脫胎換骨、翻天覆地,于艱難困苦中奮勇崛起的偉大歷程,緬懷孫中山、黃興等革命先驅(qū)的豐功偉績,追溯陸?zhàn)〇|、秋瑾、徐錫麟、林覺民 喻培倫、鄒容、陳天華和黃花崗七十二烈士等百年前的志士仁人、革命青年為民族復興拋頭顱、灑熱血的英勇壯舉和歷史貢獻,怎能不讓人心潮澎湃,萬感交集!

      紀念辛亥革命百年,我們就要時刻牢記先驅(qū)們實現(xiàn)民富國強的理想追求和為之所付出的巨大犧牲與不屈不撓的求索精神。百年前,辛亥青年志士在創(chuàng)建共和的過程中,起到了先鋒的作用,起到了橋梁的作用;辛亥青年志士勇猛精進、義無反顧、甘灑熱血、慷慨赴死的大無畏精神和獨立思考、博學慎思,追求真理的精神,永遠值得我們后人欽佩和學習。

      當代青年應該吸取辛亥革命的經(jīng)驗,繼承、發(fā)揚和光大辛亥革命先驅(qū)的精神,學會獨立思考,做到知行統(tǒng)一,與時俱進。

      紀念辛亥革命百年,我們就要學習辛亥革命中一代志士仁人和青年始終不渝的愛國情操和不懈奮斗的不朽精神,增強歷史責任感和使命感,并將對革命先賢的深切懷念之情和崇高敬意融于振興中華的實踐中。

      辛亥革命是中國近代史上一次偉大的革命運動,上海與廣州、武漢一樣,也是辛亥革命的策源地之一,也是革命先行者孫中山先生開展革命活動的重要舞臺之一。辛亥革命以來,中國人民的一切奮斗,都是為了實現(xiàn)祖國的獨立和富強,人民的富裕和幸福,民族的解放和復興。

      和所有的當代中國青年一樣,當下的上海青年人,要通過重溫革命記憶,緬懷革命先賢,繼承和發(fā)揚革命志士憂國憂民的愛國主義精神、不屈不撓的革命精神和敢為人先的創(chuàng)新精神,更好地投身上海的社會經(jīng)濟發(fā)展大局,切實增強為建設上海貢獻青春力量的使命感、責任感和緊迫感,積極拓展參與社會管理服務改革創(chuàng)新的渠道和平臺,為率先實現(xiàn)“四個率先”、建設“四個中心”和建設社會主義的國際化大都市多做貢獻。

      100年來,一代又一代的有志青年,將個人的命運融入于民族獨立、人民解放、國家強盛的滾滾洪流,用青春和熱血書寫了壯麗的歷史篇章。無論是在新民主主義革命時期硝煙彌

      漫的戰(zhàn)場上,還是在社會主義建設時期熱火朝天的工地上、改革開放的澎湃大潮中,無不激蕩著中國青年追求進步的情懷,無不展現(xiàn)著中國青年愛國奉獻的風采。

      毛澤東當年曾有言:天下者,我們的天下;國家者,我們的國家,社會者,我們的社會。我們不說誰說?!我們不干誰干?!海闊憑魚躍,天高任鳥飛。當今世界,正處在大發(fā)展大變革大調(diào)整時期。我國正進入全面建設小康社會的關鍵時期。為實現(xiàn)“十二五”宏偉目標建功立業(yè),是中國青年和全體中國人的神圣使命。我們要牢牢記取胡錦濤總書記在紀念辛亥革命100周年大會上的教誨:學習和弘揚辛亥革命先驅(qū)為振興中華而矢志不渝的崇高精神,志存高遠,腳踏實地,共同為我們偉大祖國、偉大民族更加美好的明天而共同奮斗。

      第三篇:駐德班總領事非洲華人婦女會捐贈儀式講話時間

      駐德班總領事非洲華人婦女會捐贈儀式講話時間:2011-05-22 08:53來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點擊:396次

      駐南非德班總領事劉彥濤在南部非洲華人婦女會捐贈儀式上的講話 2011年5月12日

      Speech at the Donation Ceremony by Consul General Liu Yantao 12 May 2011

      尊敬的南非第一夫人 尊敬的華人婦女會主席

      尊敬的校長、老師們、同學們:

      Honourable First Lady Bongi Ngema Zuma Honourable Chairwoman of Chinese Women Association in South Africa Honourable Headmaster Dear Teachers and Students,大家早上好!

      Good Morning!

      我很榮幸代表中國駐南使領館參加南部非洲華人婦女會向地方貧困學校獻愛心的捐助儀式。來到這里,使我想起我曾經(jīng)工作過的中國云南省,我曾在那里扶貧,我的同事也從事過扶貧工作。我深知貧困地區(qū)的孩子需要什么,期待什么,我更知道教育和學校對他們意味著什么。國家的希望在孩子,孩子的希望在教育!母親節(jié)剛剛過去,借此機會,我對總統(tǒng)夫人和華人婦女會對貧困學校孩子展現(xiàn)出的偉大母愛表達由衷敬意,對總統(tǒng)夫人和華人婦女會長期致力于中南友好,為促進兩國人民間的深入了解和做出的積極貢獻表達誠摯的感謝!

      I'm very honoured, on behalf of Chinese Ambassador Zhong Jianhua and Chinese Embassy and Consulate in South Africa, to attend the ceremony of Southern African Chinese Women Association's donation to the local needy school.The ceremony reminds me of Chinese Yunnan Province where I worked as a poverty alleviating official and so did my colleague.I fully understand what the poor children need and hope, and I better understand what the education and school means for them.Nation's hope relies on Children and Children's hope relies on Education!As the Mother's Day has just passed, I hereby take this opportunity to express my heartfelt respect to the great maternal love to the needy shool's children shown by First Lady and Chinese Women Association, and also extend my sincere thanks to First Lady and Chinese Women Association, because you have long made great contributions to Sino-South African friendship and to the deeper understanding between the two peoples!

      中南建交13年來,除兩國政府間建立了全面戰(zhàn)略伙伴關系外,兩國人民間的友好、合作和相互支持也在持續(xù)加深,特別是在減貧和幫扶弱勢群體上。大家知道,我們吃的蘑菇就是中南技術合作的成果,目前已為夸-納省農(nóng)村創(chuàng)造了幾千人的就業(yè)機會。前不久,中國殘疾人藝術團到南專場演出,并將演出所得全部捐獻給南非救助殘疾人基金會。這次由南非華人婦女會發(fā)起的對貧困學校的捐助活動,是南非華人社會向當?shù)貎和I愛心系列活動的重要組成部分。華人婦女在南非的生存和發(fā)展很不容易,能籌措到20萬蘭特的資金和物品用于捐助,充分體現(xiàn)了華人婦女對南非兒童的一片愛心,對總統(tǒng)夫人關心社會事業(yè)和兒童教育的大力支持,以及對中南友好的深切期待。據(jù)悉,近期,德班的中國女企業(yè)家協(xié)會也將發(fā)起捐贈活動,向當?shù)厝鮿萑后w獻上她們的愛心。我們衷心希望救助弱勢群體和關心教育成為包括華人在內(nèi)的南非社會各界的共同事業(yè)。因為這項事業(yè)偉大而光榮,它關系到社會的公平、正義、和諧和可持續(xù)發(fā)展。

      During the thirteen years since their diplomatic relationship, the two countries has established comprehensive strategic partnership and their peoples' friendship, cooperation and mutual support are continually deepening, especially in the regard of poverty alleviation and assistance to the underprivileged.As you may know, mushrooms here in KZN are the products of Sino-South African technology cooperation.Before long, Chinese Disabled Persons Artistic Performance Troupe put on a show in South Africa and donate all their proceeds to South African Disabled Persons Foundation.Today's donation by South African Chinese Women Association is a very important part of series of activities that South African Chinese community help local children.It's not easy for Chinese women to live and develop in South Africa, so they did hard work to raise two hundred thousand rand worth of cash and goods.The work fully reflects the Chinese women's love to South African children, their strong support to First Lady's care for social welfare and children education, and their earnest expect for Sino-South African friendship.I also learnt that in the coming days, Chinese Women Entrepreneurs Association will launch a fund-raising campaign to show their care for the disadvantaged.Therefore we can say that the Chinese Women Association's donation set a good example for the whole Chinese community in South Africa.We sincerely hope that helping the disadvantaged and caring for education will become the common undertaking of all the different sectors including the Chinese community.This undertaking is great and glorious as well, since it have influence on social fairness, justice, harmony and sustainable development.談起減貧和救助弱勢群體,中南兩國有著許多相似之處。上次總統(tǒng)夫人訪問中國期間見證了中國現(xiàn)代化建設的快速發(fā)展的一面。其實,同南非一樣,中國仍有許多貧困人口,按照聯(lián)合國公布的標準,中國有近一億人口處于貧困線下,相當于南非總人口的2倍。我們也在通過政府和社會的共同努力來消除貧困。

      South Africa and China have many similarities in terms of poverty reduction and aiding the disadvantaged.Last year, First Lady paid a visit to China and saw for yourself China's rapid development in modernization building.However, in fact, China still has a lot of poor people as South Africa does.According to the standard published by United Nations, China's poor population is about 100 million, twice as much as the total population of South Africa.Chinese government and society are making a concerted effort to eliminate poverty.看到這些可敬的老師和可愛的孩子,也使我想起中國反映普及義務教育的影片“一個都不能少”。它講述的是中國貧困地區(qū)的老師為了不讓一個孩子輟學所付出的心血,情節(jié)非常感人。

      These respectable teachers and lovable children also remind me of a Chinese education film Not One Less.It tells a story how a teacher in a poor area worked hard to stop any child from dropping out of school.我衷心希望同學們珍惜大好時光,刻苦學習知識,長大成為對社會有用的人。我也希望老師和孩子們記住總統(tǒng)夫人和這些中國阿姨對你們的關心和期待,從小事做起,為促進中南友好貢獻自己的力量。

      I sincerely hope that all the students study hard in the good times and grow into useful talents to society.I also hope that teachers and students remember the care and expect placed on you by First Lady and the Chinese aunties, and try your best, beginning with trifles, to make your own contributions to promote the Sino-South African friendship.再次感謝總統(tǒng)夫人邦姬,感謝周愛珠女士的邀請!謝謝大家!

      Thanks again First Lady, and thank you Ms Zhou Aizhu for your kind invitation , thank you everybody!

      原文鏈接:http://

      第四篇:駐開普敦總領事郝光峰在招待會上的講話及翻譯

      駐開普敦總領事郝光峰在招待會上的講話

      女士們,先生們:

      首先,請允許我代表中國貿(mào)易代表團,并且以我個人的名義,對大家的盛情邀請和熱情接待表示衷心的感謝!對長期以來為促進中南經(jīng)貿(mào)關系發(fā)展、增進中南人民友誼做出積極貢獻的各界人士表示誠摯的敬意。這是我首次踏上南半球,我所到的第一個國家就是南非,我所到的第一座城市就是開普敦。一個星期以來,我和我的同事耳聞目睹了“彩虹之國”的神奇魅力,領略了開普敦這個世界名城的迷人風光。我還很榮幸結識了許多新的朋友,受到了當?shù)卣透鹘缗笥训拇罅χС?,真切感受到了南非人民的友好情誼。中國和南非都是發(fā)展中國家,加強中南合作符合雙方的根本利益。今天在座的各位都是中南經(jīng)濟工商界的領軍人物,中南經(jīng)貿(mào)合作的巨大發(fā)展?jié)摿τ写銈儊硗诰?。我深信,只要大家以開放的心態(tài)把握機遇,以合作的精神面向未來,一定能夠不斷開拓中南經(jīng)貿(mào)合作的新局面!女士們,先生們,我知道,今天在座的有很多僑界的朋友。祖國的發(fā)展也離不開廣大僑胞的辛苦努力。真誠希望大家繼續(xù)團結一致,為南非的發(fā)展和中南友誼做出新貢獻!

      新年剛過,再過兩個星期我們將迎來中國的傳統(tǒng)節(jié)日——春節(jié)。在此,我謹祝各位在新的一年里,身體健康,事業(yè)興旺!最后,我提議,為南非的繁榮昌盛,為中南友誼,為各位的健康和快樂,干杯!

      consul general Based in Cape Town Hao Guangfeng’s speech at the

      conference Ladies and gentlemen:

      First of all, please allow me to express, on behalf of the Chinese trade delegation, and also in my own name, our profound gratitude for your kind invitation and gracious hospitality, and to send our greatest respects to all those who have made great contributions to the promotion of the development of China-South Africa trade relations and the friendship between our two peoples.It’s my first time land on the southern hemisphere and South Africa is the first county I have visited, and Cape Town is the first city I have visited.Since a week, my colleague and I witness the magical power of “the rainbow country” with our own eyes, and also enjoyed the beautiful view of this world famous city Cape Town.It’s my pleasure to make friends with many people, and accept the big support from the local government and the friends of various circles, and feel the warm friendship from the people in South Africa clearly.Both China and South Africa are developing country, enhancing t cooperation of China and South Africa in the fundamental interests of our two counties.Today all the people present here are the head of the China-South Africa economy commercial field, the tremendous developing potential of China-South Africa’s economic relations and trade need your support.I sincerely believe that as long as everybody seize the opportunity with an pen mind, face the future with cooperation, a new stage of China-South Africa economy relations and trade must be open up!

      Ladies and gentlemen, I know that many overseas Chinese present here.China’s development also need your support.I sincerely hope that we can keep on uniting to make new contributes to the development of South Africa and the friendship between China and South Africa!

      New Year has just pasted, and after two weeks, we will have the Chinese traditional festival---spring festival.Wish all of you a happy, healthy and wealthy new year!

      Finally, I’d like to propose a toast to the South Africa’s prosperity and the friendship between the two countries, as well as everyone’s health and happy.

      第五篇:胡錦濤在辛亥革命百年紀念日會議上的講話讀后感

      《胡錦濤同志在紀念辛亥革命100周年大會上的講話》讀

      后感

      2011年10月9日,這天是辛亥革命100周年紀念。胡錦濤同志在大會上發(fā)表了重要講話,講話中提及了以孫中山為代表的革命黨人發(fā)動辛亥革命的歷史意義。緬懷孫中山先生等革命烈士的歷史功勛,并且要求我們后代要學習弘揚他們的崇高精神。

      在胡錦濤同志的講話中,我深刻體會到黨中央領導對革命先驅(qū)的崇高的敬意,也相信中國能在中國共產(chǎn)黨的領導下走向繁榮富強。因為中國共產(chǎn)黨是孫中山先生開創(chuàng)的革命事業(yè)最堅定的支持者、最親密的合作者、不斷事先和發(fā)展孫中山先生和辛亥革命先驅(qū)的偉大抱負的繼承者。

      在講話中,胡錦濤同志多處直接引用孫中山先生的原話?!耙暫跏澜缰绷鳎亲o人群之需要”“ 亟拯斯民于水火,切扶大廈之將傾”“振興中華”“吾志所向,一往無前。愈挫愈勇,再接再厲”“中國如果強盛起來,我們不但是要恢復民族的地位,還要對世界附一個大責任”“統(tǒng)一是中國全體國民的希望,能夠統(tǒng)一,全國人民便享福;不能統(tǒng)一,便要受害”。在我看來,這里每一句都體現(xiàn)孫中山先生想要中國獨立、統(tǒng)一、富強、走向民主和平的愿望,也體現(xiàn)他為了人民幸福而振興中華而愈挫愈勇的革命毅力和將革命進行到底的決心。在胡錦濤同志的引用下,我覺得這也成為胡錦濤同志的信念和黨的奮斗目標。我相信,我們祖國的發(fā)展也一定能朝這個方向一直奮斗下去。胡錦濤同志提出:“團結一切可以團結的力量,萬眾一心為實現(xiàn)中華民族偉大復興而奮斗?!笨梢钥闯鲋醒氲臎Q心。

      而學習革命先驅(qū)的必須是全國人民。年輕一代更是擔任此項任務的主要角色。年輕一代是祖國的希望,我覺得年輕一代必須有濃厚的責任感,這是承擔任務的基本要求。因為辛亥革命先驅(qū)就是有民族責任感的情況下,奮發(fā)而起,竭盡全力為民族奮斗。學習是不可或缺的前提,沒有足夠的理論基礎,是不能很好進行實踐活動的,辛亥革命就是在新民主主義的理論指導下,進行革命斗爭的。而中國共產(chǎn)黨也是在社會主義思想的指導下帶領民族前進的。在基礎知識的積累下,實行量變到質(zhì)變的過程,完成實踐。

      為了實現(xiàn)中華民族偉大復興,事實證明正確道路就是中國特色社會主義道路,核心力量就是中國共產(chǎn)黨。在黨的領導下,只要在正確道路上不斷創(chuàng)新,不斷發(fā)展,我相信一定能開辟出一片天地。

      下載駐洛杉磯總領事辛亥革命百年圖片講話時間word格式文檔
      下載駐洛杉磯總領事辛亥革命百年圖片講話時間.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦