第一篇:瑞典文學院諾獎委員會主席瓦斯特伯格給莫言的頒獎辭
瑞典文學院諾獎委員會主席瓦斯特伯格頒獎辭:
尊敬的國王和皇后陛下,尊敬的諾貝爾獎得主們,女士們先生們,莫言是個詩人,他扯下程式化的宣傳畫,使個人從茫茫無名大眾中突出出來。他用嘲笑和諷刺的筆觸,攻擊歷史和謬誤以及貧乏和政治虛偽。他有技巧的揭露了人類最陰暗的一面,在不經(jīng)意間給象征賦予了形象。
高密東北鄉(xiāng)體現(xiàn)了中國的民間故事和歷史。在這些民間故事中,驢與豬的吵鬧淹沒了人的聲音,愛與邪惡被賦予了超自然的能量。
莫言有著無與倫比的想象力。他很好的描繪了自然;他基本知曉所有與饑餓相關(guān)的事情;中國20世紀的疾苦從來都沒有被如此直白的描寫:英雄、情侶、虐待者、匪徒--特別是堅強的、不屈不撓的母親們。他向我們展示了一個沒有真理、常識或者同情的世界,這個世界中的人魯莽、無助且可笑。
中國歷史上重復出現(xiàn)的同類相殘的行為證明了這些苦難。對莫言來說,這代表著消費、無節(jié)制、廢物、肉體上的享受以及無法描述的欲望,只有他才能超越禁忌試圖描述。
莫言的故事有著神秘和寓意,讓所有的價值觀得到體現(xiàn)。莫言的人物充滿活力,他們甚至用不道德的辦法和手段實現(xiàn)他們生活目標,打破命運和政治的牢籠。
《豐乳肥臀》是莫言最著名的小說,以女性視角描述了1960年的大躍進和大饑荒。他譏諷了革命偽科學,就是用兔子給羊受精,同時不理睬所有的懷疑者,將他們當成右翼。小說的結(jié)尾描述了九十年代的新資本主義,會忽悠的人靠賣化妝品富了起來,并想通過混種受精培育鳳凰。
莫言生動的向我們展示了一個被人遺忘的農(nóng)民世界,雖然無情但又充滿了愉悅的無私。每一個瞬間都那么精彩。作者知曉手工藝、冶煉技術(shù)、建筑、挖溝開渠、放牧和游擊隊的技巧并且知道如何描述。他似乎用筆尖描述了整個人生。
他比拉伯雷、斯威夫特和馬爾克斯之后的多數(shù)作家都要滑稽和犀利。他的語言辛辣。他對于中國過去一百年的描述中,沒有跳舞的獨角獸和少女。但是他描述的豬圈生活讓我們覺得非常熟悉。意識形態(tài)和改革有來有去,但是人類的自我和貪婪卻一直存在。所以莫言為所有的小人物打抱不平-從日本占領(lǐng)到毛澤東的錯誤到今天的瘋狂生產(chǎn)。
在莫言的小說世界里,品德和殘酷交戰(zhàn),對閱讀者來說這是一種文學探險。曾有如此的文學浪潮席卷了中國和世界么?莫言作品中的文學力度壓過大多數(shù)當代作品。
瑞典文學院祝賀你。請你從國王手中接過2012年諾貝爾文學獎。
Your Majesties, Your Royal Highnesses, Esteemed Nobel Laureates, Ladies and Gentlemen,Mo Yan is a poet who tears down stereotypical propaganda posters, elevating the individual from an anonymous human mass.Using ridicule and sarcasm Mo Yan attacks history and its falsifications as well as deprivation and political hypocrisy.Playfully and with ill-disguised delight, he reveals the murkiest aspects of human existence, almost inadvertently finding images of strong symbolic weight.North-eastern Gaomi county embodies China’s folk tales and history.Few real journeys can surpass these to a realm where the clamour of donkeys and pigs drowns out the voices of the people’s commissars and where both love and evil assume supernatural proportions.Mo Yan’s imagination soars across the entire human existence.He is a wonderful portrayer of nature;he knows virtually all there is to know about hunger, and the brutality of China’s 20th century has probably never been described so nakedly, with heroes, lovers, torturers, bandits – and especially, strong, indomitable mothers.He shows us a world without truth, common sense or compassion, a world where people are reckless, helpless and absurd.Proof of this misery is the cannibalism that recurs in China’s history.In Mo Yan, it stands for unrestrained consumption, excess, rubbish, carnal pleasures and the indescribable desires that only he can attempt to elucidate beyond all tabooed limitations.In his novel Republic of Wine, the most exquisite of delicacies is a roasted three-year-old.Boys have become exclusive foodstuff.The girls, neglected, survive.The irony is directed at China’s family policy, because of which female foetuses are aborted on an astronomic scale: girls aren’t even good enough to eat.Mo Yan has written an entire novel, Frog, about this.Mo Yan’s stories have mythical and allegorical pretensions and turn all values on their heads.We never meet that ideal citizen who was a standard feature in Mao’s China.Mo Yan’s characters bubble with vitality and take even the most amoral steps and measures to fulfil their lives and burst the cages they have been confined in by fate and politics.Instead of communism’s poster-happy history, Mo Yan describes a past that, with his exaggerations, parodies and derivations from myths and folk tales, is a convincing and scathing revision of fifty years of propaganda.In his most remarkable novel, Big Breasts and Wide Hips, where a female perspective dominates, Mo Yan describes the Great Leap Forward and the Great Famine of 1960 in stinging detail.He mocks the revolutionary pseudo-science that tried to inseminate sheep with rabbit sperm, all the while dismissing doubters as right-wing elements.The novel ends with the new capitalism of the ‘90s with fraudsters becoming rich on beauty products and trying to produce a Phoenix through cross-fertilisation.In Mo Yan, a forgotten peasant world arises, alive and well, before our eyes, sensually scented even in its most pungent vapours, startlingly merciless but tinged by joyful selflessness.Never a dull moment.The author knows everything and can describe everything – all kinds of handicraft, smithery, construction, ditch-digging, animal husbandry, the tricks of guerrilla bands.He seems to carry all human life on the tip of his pen.He is more hilarious and more appalling than most in the wake of Rabelais and Swift — in our time, in the wake of García Marquez.His spice blend is a peppery one.On his broad tapestry of China’s last hundred years, there are neither dancing unicorns nor skipping maidens.But he paints life in a pigsty in such a way that we feel we have been there far too long.Ideologies and reform movements may come and go but human egoism and greed remain.So Mo Yan defends small individuals against all injustices – from Japanese occupation to Maoist terror and today’s production frenzy.For those who venture to Mo Yan’s home district, where bountiful virtue battles the vilest cruelty, a staggering literary adventure awaits.Has ever such an epic spring flood engulfed China and the rest of the world? In Mo Yan’s work, world literature speaks with a voice that drowns out most contemporaries.The Swedish Academy congratulates you.I call on you to accept the 2012 Nobel Prize for Literature from the hand of His Majesty the King.莫言獲獎致謝辭:
尊敬的國王、王后、各位王室成員,女士們先生們,我的講稿忘在旅館了,但我記在腦子里了。
我獲獎以來發(fā)生了很多有趣的事情,由此也可以見證到,諾貝爾獎確實是一個影響巨大的獎項,它在全世界的地位無法動搖。我是一個來自中國山東高密的農(nóng)民的兒子,能在這樣一個殿堂中領(lǐng)取這樣一個巨大的獎項,很像一個童話,但它毫無疑問是一個事實。
我想借這個機會,向諾貝爾獎基金會,向支持了諾貝爾獎的瑞典人民,表示崇高的敬意。要向瑞典皇家學院那些堅守自己信念的院士表示崇高的敬意和真摯的感謝。
我還要感謝那些把我的作品翻譯成了世界很多語言的翻譯家們。沒有他們的創(chuàng)造性的勞動,文學只是各種語言的文學。正是因為有了他們的勞動,文學才可以變?yōu)槭澜绲奈膶W。
當然我還要感謝我的親人、我的朋友們。他們的友誼、他們的智慧,都在我的作品里閃耀光芒。
文學和科學相比較確實沒有什么用處。但是文學的最大的用處,也許就是它沒有什么用處。
謝謝大家!
第二篇:瑞典文學院成員作家瓦斯特伯格為莫言致辭
瑞典文學院成員作家瓦斯特伯格為莫言致辭
2012-12-11 00:55:17 來源: 網(wǎng)易探索
有2370人參與
當?shù)貢r間12月10日,諾貝爾頒獎儀式在斯德哥爾摩音樂廳舉行。莫言從瑞典國王手上接過2012年諾貝爾文學
2012年諾貝爾獎頒獎儀式在瑞典斯德哥爾摩隆重舉行。北京時間0點16分許,由瑞典文學院成員作家、瓦斯特伯格致辭并宣布,今年的諾貝爾文學獎由中國作家莫言獲得。
瓦斯特.伯格:
尊敬的皇室成員以及各位尊貴的諾貝爾獎獲得者,女士們、先生們,莫言是一個詩人,他把過去傳統(tǒng)的詩文揭示出來,把個人從無名的人群中提升出來,通過一些諷刺主義的手法,莫言能夠信奉歷史,并且能夠站在超脫于政治的層面之上,通過比較戲謔的方法和個體的愉悅揭示了人性體驗、人性存在的各個方面,希望能夠找到一種強勢的、符號式的重量。
莫言生于山東省高密東北鄉(xiāng),代表了整個中國民謠歷史的起源,通過這里,他進入了他的王國,這里有豬,有驢,有各種人類的聲音,這里也有愛和恨,在這個過程當中,莫言整個的想象力穿越了整個人類的存在,他是一個非常好的描述者,對于人性而言,對于自然而言,他也是非常好的描述了在20世紀的中國一些比較殘酷的歷史,用赤裸裸的方式呈現(xiàn)出來,因此這里面包括了英雄,包括愛,包括歪曲,還包括一些強勢的、讓他尊敬的媽媽,他給我們展現(xiàn)了非常真實而普遍存在的世界。
在他悲慘的過程中還存在某些在中國的歷史中存在的,在莫言的作品里代表了一種莫名的歡愉,一種欲望,他希望通過這種東西在有限的物質(zhì)資源下獲得一種超脫的感覺,在他的《紅酒共和國》里我們發(fā)現(xiàn),這是一個三歲大的,非常精致的文學,在這里面有男生也有女生,最令人諷刺的一點是,中國目前家庭的政策,其中之一就是女孩不應(yīng)該很好地吃,莫言把這些東西寫在了他的《蛙》里,莫言的故事非常神秘,實際上這里面也存在著一些他頭腦中的價值觀。
我們從來沒有見過在毛澤東時代出現(xiàn)的標準化城鄉(xiāng)、市民,莫言的主人公可以把整個(時代)的角色和性格非常好地體現(xiàn)出來,也實現(xiàn)了他們當年生存的展現(xiàn),即使有一些共產(chǎn)主義的宣傳,莫言還是把這種故事通過自己夸張的方式講述出來,這里面有一些講述,還有來自于自己對民謠的記載,甚至有一點點衍生,這些東西一直是過去50多年他的生存環(huán)境。
在他的小說《豐乳肥臀》里提到了一個主要的女性形象,莫言描述了60年代開始的大躍進,他也說了來自于偽科學的革命,希望能夠通過這個來說明當年發(fā)生的一些事情,整個小說最后的結(jié)局是新興的資本主義,在90年代,有些是新富,通過新的產(chǎn)品得到了財富。
莫言無可爭議,他是一個農(nóng)民,但他現(xiàn)在生活得非常好,他從來不存在一個沉默的時刻,這個作者知道自己應(yīng)該怎樣描述周圍的一些事情,包括一些工藝品、一些建筑,甚至是家畜、家禽,以及還有一些屬于人類的自己的生活,都通過莫言的筆下展現(xiàn)了出來,在我們的時代,他就像是格雷斯.莫格里斯(音),他的諷刺和辣味就像是拌著胡椒面的感覺,在廣闊中國過去的100年里,我們發(fā)現(xiàn)他的出現(xiàn)是非常特殊的,他對生活的描述也是通過這種方式,它存在著一些歷史性,也存在著一種改革方面的運動,可能會進入到的人類自私自利主義,但這些氛圍和影響依然存在,因此莫言一直在建構(gòu)這種小的個體,并且是在大的正義之下,這是從日本的占領(lǐng)到毛主義時代,再到今天這個具有生產(chǎn)力的時代,從那會兒開始,我們發(fā)現(xiàn)莫言開始了一種美德的戰(zhàn)斗,現(xiàn)在我們就有請瑞典國王為莫言頒獎。
諾貝爾文學獎頒予莫言,我們祝賀他。
第三篇:諾獎對莫言的頒獎辭全文
諾獎對莫言的頒獎辭全文
為什么你看不到諾獎對莫言的 創(chuàng)建時間:2014-7-21 9:49 修改時間:2014-7-21 9:49 來源:
為什么你看不到諾獎對莫言的頒獎辭全文
莫言得諾獎,媒體炒作得翻了天,但卻沒有見到發(fā)獎人是怎么說的。即使有,也只是三言兩語,拿”魔幻現(xiàn)實主義”說事,弄得大家很不得要領(lǐng)。何況中國人要的是那份得獎的”自豪感“,發(fā)獎人怎么說的,是不會有幾個人去較真的。
有朋友發(fā)給我”諾貝爾文學委員會對莫言頒獎辭“的全文,細細一看,才知道為什么頒獎辭的全文在網(wǎng)上很難看到,要么被屏蔽,要么語焉不詳。我不知道莫言對這份頒獎辭是如何表態(tài)的,但我想,如果同聲翻譯很準確,或者他事先得到了中文譯件的話,一定很尷尬。
他之所以尷尬,因為委員會的評價,準確地揭示了莫言文學的本質(zhì)。莫言文學是“揭瘡疤文學”,揭制度的瘡疤,揭社會的瘡疤,揭人性的瘡疤。它的方式是只講故事,講各種各樣驚心動魄的故事,但不做結(jié)論,結(jié)論由讀者去做。在東方文化里,這種方式是很討巧的,讀得懂的人,會心一笑,他們斷不會說破莫言的心事;而在官方,只要你不說破,只要你不涉及那幾個敏感詞,大家便相安無事。何況,能真正讀懂的并不多。
現(xiàn)在西方人卻要插一杠子,他們用西方人一就是一,二就是二的直白方式,點破了莫言要說的潛臺詞,這種點破,對于官方來講是很不悅的;對于莫言,是很為難的:收下這個獎狀,等于承認了西方人的解讀;如果憤然退場,拒絕這個獎項,那又做了二百五。所以救急的辦法,是不要讓大家知道西方人胡說了些什么。先拿到獎再講。
而長遠的辦法,則是讓公眾盡快忘掉莫言。半年以后,大概就不會再有什么人再來談莫言了。
這至少對于那些一心想打造”紅高粱文化“的地方官員來講,絕對是個壞消息。
下面就是諾獎文化委員會的頒獎辭:
諾貝爾獎頒獎典禮上,文學委員會主席帕·瓦斯特伯格介紹了莫言的作品,闡述了授予他諾貝爾文學獎的原因。瓦斯特伯格的頒獎辭全文如下: 莫言是個詩人,他撕下了程式化的宣傳海報,讓個人在蕓蕓眾生中凸顯而出。莫言用譏諷和嘲弄的手法向歷史及其謊言、向政治虛偽和被剝奪后的貧瘠發(fā)起攻擊。他用戲弄和不加掩飾的快感,揭露了人類生活的最黑暗方面,在不經(jīng)意間找到了有強烈象征意義的形象。
高密東北鄉(xiāng)體現(xiàn)了中國的民間故事和歷史。很少的旅程能超越這些故事和歷史進入一個這樣的國度,那里驢子和豬的叫囂淹沒了人的聲音,愛與邪惡呈現(xiàn)了超自然的比例。
莫言的幻想翱越了整個人類。他是了不起的自然描述者;他知道饑餓的所有含意。20世紀中國的殘酷無情從來沒有像他筆下的英雄、情人、施暴者、強盜以及堅強、不屈不撓的母親們那樣得以如此赤裸裸地描述。他給我們展示的世界沒有真相、沒有常識、更沒有憐憫,那里的人們都魯莽、無助和荒謬。
這一苦痛的證據(jù)就是中國歷史上經(jīng)常出現(xiàn)的吃人肉的風俗。在莫言的筆下,吃人肉象征著毫無節(jié)制的消費、鋪張、垃圾、肉欲和無法描述的欲望。只有他能夠跨越種種禁忌界限試圖加以闡釋。
莫言的小說《酒國》中,最美味的佳肴是烤三歲童子肉。男童成為很難享受到的食品。而女童,因無人問津反而得以生存。這一譏諷的對象正是中國的獨生子女政策,因為這一政策女嬰被流產(chǎn),規(guī)模之眾多達天文數(shù)字:女孩子不夠好,都沒人愿意吃她們。莫言就此話題還寫了一部完整的小說《蛙》。
莫言的故事都偽裝成神話和寓言,將所有的價值觀置于故事的主題中。在莫言筆下的中國,我們從來沒有遇見過一個理想具有合乎標準特征的公民。莫言描寫的人物都充滿了活力,不惜用非常規(guī)的步驟和方法來實現(xiàn)他們的人生理想,打破被命運和政治所規(guī)劃的牢籠。
莫言所描述的過去,不是共產(chǎn)主義宣傳畫中的快樂歷史,而是他用夸張、模仿以及神話和民間故事的變體重現(xiàn)五十年的宣傳,令人信服、深入細致。
在他最杰出的小說《豐乳肥臀》中,女性角度一直占據(jù)主導位置。莫言描述了大躍進和1960年代的大饑荒。他嘲笑試圖用兔子精液讓母羊受孕的偽科學革命派,他們把所有對此表示懷疑的人斥為右派分子。這部小說的結(jié)局是90年代的新資本主義,所有的騙子因為兜售美容產(chǎn)品而致富,仍在試圖通過異體受精孵化出鳳凰。
在莫言的作品中,一個被人遺忘的農(nóng)民世界在我們的眼前崛起、生機勃勃,即便是最刺鼻的氣體也讓人心曠神怡,雖然是令人目瞪口呆的冷酷無情卻充滿了快樂的無私。他的筆下從來沒有一刻枯燥乏味。這個作家知道所有的一切,并能描述所有的一切,各種手工藝、鐵匠活、建筑、開溝、畜牧和土匪的花招詭計。他的筆尖附著了所有的人類生活。
他是繼拉伯雷和斯威夫特之后,也是繼我們這個時代的加西亞·馬爾克斯之后比很多人都更為滑稽和震撼人心的作家。他的辛辣是胡椒式的。在他描寫中國最近一百年的宏大如掛毯的故事中,既沒有跳舞的獨角獸,也沒有跳繩的少女。但他所描寫的豬圈般的生活如此獨特以致我們覺得已經(jīng)在那里呆了太久。意識形態(tài)和改革運動來來去去,但是人類的自我中心和貪婪卻永存。所以莫言為個體反抗所有的不公,無論是日本侵略還是毛主義的恐怖以及今天的狂熱生產(chǎn)至上。莫言的家鄉(xiāng)是一個無數(shù)美德與最卑鄙冷酷交戰(zhàn)的地方。那些敢于去的人,等待你們的將是一次踉蹌的文學冒險。中國以及世界何曾被如此史詩般的春潮所吞噬?在莫言的作品中,世界文學發(fā)出的巨吼淹沒了很多同代人的聲音。
瑞典文學院祝賀你。請你從國王手中接過2012年諾貝爾文學獎。
第四篇:諾獎文化委員會對莫言的頒獎辭全文
請看諾獎文化委員會對莫言的頒獎辭全文
諾貝爾獎頒獎典禮上,文學委員會主席帕·瓦斯特伯格介紹了莫言的作品,闡述了授予他諾貝爾文學獎的原因。瓦斯特伯格的頒獎辭全文如下:
莫言是個詩人,他撕下了程式化的宣傳海報,讓個人在蕓蕓眾生中凸顯而出。莫言用譏諷和嘲弄的手法向歷史及其謊言、向政治虛偽和被剝奪后的貧瘠發(fā)起攻擊。他用戲弄和不加掩飾的快感,揭露了人類生活的最黑暗方面,在不經(jīng)意間找到了有強烈象征意義的形象。
高密東北鄉(xiāng)體現(xiàn)了中國的民間故事和歷史。很少的旅程能超越這些故事和歷史進入一個這樣的國度,那里驢子和豬的叫囂淹沒了人的聲音,愛與邪惡呈現(xiàn)了超自然的比例。
莫言的幻想翱越了整個人類。他是了不起的自然描述者;他知道饑餓的所有含意。20世紀中國的殘酷無情從來沒有像他筆下的英雄、情人、施暴者、強盜以及堅強、不屈不撓的母親們那樣得以如此赤裸裸地描述。他給我們展示的世界沒有真相、沒有常識、更沒有憐憫,那里的人們都魯莽、無助和荒謬。
這一苦痛的證據(jù)就是中國歷史上經(jīng)常出現(xiàn)的吃人肉的風俗。在莫言的筆下,吃人肉象征著毫無節(jié)制的消費、鋪張、垃圾、肉欲和無法描述的欲望。只有他能夠跨越種種禁忌界限試圖加以闡釋。
莫言的小說《酒國》中,最美味的佳肴是烤三歲童子肉。男童成為很難享受到的食品。而女童,因無人問津反而得以生存。這一譏諷的對象正是中國的獨生子女政策,因為這一政策女嬰被流產(chǎn),規(guī)模之眾多達天文數(shù)字:女孩子不夠好,都沒人愿意吃她們。莫言就此話題還寫了一部完整的小說《蛙》。
莫言的故事都偽裝成神話和寓言,將所有的價值觀置于故事的主題中。在莫言筆下的中國,我們從來沒有遇見過一個理想具有合乎標準特征的公民。莫言描寫的人物都充滿了活力,不惜用非常規(guī)的步驟和方法來實現(xiàn)他們的人生理想,打破被命運和政治所規(guī)劃的牢籠。
莫言所描述的過去,不是共產(chǎn)主義宣傳畫中的快樂歷史,而是他用夸張、模仿以及神話和民間故事的變體重現(xiàn)五十年的宣傳,令人信服、深入細致。
在他最杰出的小說《豐乳肥臀》中,女性角度一直占據(jù)主導位置。莫言描述了大躍進和1960年代的大饑荒。他嘲笑試圖用兔子精液讓母羊受孕的偽科學革命派,他們把所有對此表示懷疑的人斥為右派分子。這部小說的結(jié)局是90年代的新資本主義,所有的騙子因為兜售美容產(chǎn)品而致富,仍在試圖通過異體受精孵化出鳳凰。
在莫言的作品中,一個被人遺忘的農(nóng)民世界在我們的眼前崛起、生機勃勃,即便是最刺鼻的氣體也讓人心曠神怡,雖然是令人目瞪口呆的冷酷無情卻充滿了
快樂的無私。他的筆下從來沒有一刻枯燥乏味。這個作家知道所有的一切,并能描述所有的一切,各種手工藝、鐵匠活、建筑、開溝、畜牧和土匪的花招詭計。他的筆尖附著 了所有的人類生活。
他是繼拉伯雷和斯威夫特之后,也是繼我們這個時代的加西亞·馬爾克斯之后比很多人都更為滑稽和震撼人心的作家。他的辛辣是胡椒式的。在他描寫中國最近一百年的宏大如掛毯的故事中,既沒有跳舞的獨角獸,也沒有跳繩的少女。但他所描寫的豬圈般的生活如此獨特以致我們覺得已經(jīng)在那里呆了太久。意識形態(tài)和改革運動來來去去,但是人類的自我中心和貪婪卻永存。所以莫言為個體反抗所有的不公,無論是日本侵略還是毛主義的恐怖以及今天的狂熱生產(chǎn)至上。
莫言的家鄉(xiāng)是一個無數(shù)美德與最卑鄙冷酷交戰(zhàn)的地方。那些敢于去的人,等待你們的將是一次踉蹌的文學冒險。中國以及世界何曾被如此史詩般的春潮所吞噬?在莫言的作品中,世界文學發(fā)出的巨吼淹沒了很多同代人的聲音。
瑞典文學院祝賀你。請你從國王手中接過2012年諾貝爾文學獎。