欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      如何讓看待奧巴馬第二任對華政策

      時間:2019-05-15 05:35:41下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《如何讓看待奧巴馬第二任對華政策》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《如何讓看待奧巴馬第二任對華政策》。

      第一篇:如何讓看待奧巴馬第二任對華政策

      對于奧巴馬第二任對華政策的看法

      托了紐約洪水的福,讓奧巴馬順利贏得了第二次大選。在奧巴馬的第一任內(nèi),多次提到了“亞太再平衡戰(zhàn)略”。因此,我覺得在亞太問題上他的“亞太再平衡戰(zhàn)略”不會有所改變尤其在當前美國深陷債務(wù)泥潭、面臨中印等國崛起以及恐怖主義等挑戰(zhàn)的情況下,為了維持一個相對于美國有利的環(huán)境,他應(yīng)該會加快重返亞太的步伐。雖然,當前的伊朗核問題上他不可能忽視以色列的要求,但是,他在中東的絕大多數(shù)兵力應(yīng)該會轉(zhuǎn)移到亞太地區(qū)。比如說之前的韓美軍演,其目的在應(yīng)對朝鮮核問題的同時,也是在向亞太展現(xiàn)他的軍事實力。

      美國在亞太地區(qū)通過美日、美韓、美澳、美印的軍事同盟,已經(jīng)對中國形成了雁型包圍模式,讓他輕易的放棄對中國已經(jīng)形成的約束是不可能的。另外,在最經(jīng)幾年里,美國利用中國與周邊國家的領(lǐng)土爭端問題,極力拉攏亞太小國,詆毀中國在亞太地區(qū)的形象,為自己的重返亞太做鋪墊。目前美國已經(jīng)在亞太形成了極大的影響力,奧巴馬的新一輪政策肯定會加大對亞太的影響,和對中國的威脅,這樣不僅可以進一步樹立自己世界第一超級大國的地位,還可以通過中國威脅論分散國內(nèi)注意,緩解國內(nèi)矛盾。

      在經(jīng)濟方面,最近有關(guān)于華為、三一重工在美收購失敗還有對華出口的蝦進行反侵銷調(diào)查的事件,表明了奧巴馬政府對于中國在美經(jīng)濟發(fā)展增加了限制。這也難怪,經(jīng)濟危機后,美國經(jīng)濟疲軟,失業(yè)率大增,加上美國國債的快速增長,他必須采取手段來增加就業(yè)率,緩解財政赤字。因此他就需要通過吸引本國公司回國投資增加就業(yè)崗位,限制中國的企業(yè)發(fā)展,就能減少對于本國企業(yè)的競爭,有利于本國企業(yè)的發(fā)展,增加就業(yè)率。

      自從奧巴馬獲得連任以后,在春節(jié)期間就對中國在美企業(yè)發(fā)起了新一輪的猛攻。由此看來,奧巴馬已經(jīng)高度警惕中國的高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)以及新能源產(chǎn)業(yè),這就意味著高新產(chǎn)業(yè)走出國門,特別是進入美國市場,可能會遇到更多的阻礙。并且,美國的對華技術(shù)輸出的限制也在一定程度上減緩了中國科技進步的步伐.另外由于兩國產(chǎn)業(yè)和貿(mào)易結(jié)構(gòu)原因,美中貿(mào)易赤字也恐難以迅速減少,甚至有可能還會加大。因此在未來幾年,奧巴馬一定會想辦法使人民幣升值,以使自己從中獲利。

      隨著近幾年中國的高速崛起,作為世界第一的美國是絕不會放棄對于所謂的世界第二的中國的打壓的,畢竟在競爭中第二永遠只有被第一打壓的分。所以奧巴馬除了利用經(jīng)濟和軍事手段壓制中國外,還會繼續(xù)利用中國內(nèi)部的分裂勢力以及周邊的不穩(wěn)定因素遏制中國經(jīng)濟的發(fā)展,從而暫時保住自己第一的位置.當然,在另一方面我們應(yīng)該認識到中美的相互利益關(guān)系是不可分割的,隨著中美貿(mào)易額的逐漸加大,中美之間的依賴關(guān)系也日趨強化.因此,在對中國采取種種壓制措施的同時,奧巴馬也一定不會放棄與中國在一些領(lǐng)域的合作,在不威脅美國本土市場的前提下,他應(yīng)該會引進中國企業(yè)在美國投資,同時加大對中國的貿(mào)易輸出,以緩解本國經(jīng)濟的萎靡癥狀.同時,我們可以看見美國國務(wù)卿由約翰克里擔任,據(jù)美國媒體稱,2004年與小布什對決總統(tǒng)選戰(zhàn)時,外界就看出克里對華政策或?qū)儆凇坝H近型”。他當年提出的外交政策相對溫和,與小布什的保守主義路線不同,也與那些激進派和強硬派更是大相徑庭??死镌硎荆袊诰S護亞太和平與穩(wěn)定方面扮演重要角色。“美國需要與中國合作,而不能將中美關(guān)系推回到冷戰(zhàn)時期?!保瑩?jù)悉,克里當年贊成中國加入世界貿(mào)易組織,并主張給予中國永久性正常貿(mào)易關(guān)系。甚至有媒體報道,克里支持中國用“一國兩制”的方法來解決臺灣問題?,F(xiàn)任美國國防部長哈格爾和克里的經(jīng)歷類似,他曾經(jīng)以商人身份到過中國,在接受美國公共廣播公司采訪時,哈格爾坦言,他沒有與那些對中國經(jīng)濟始終保持高速增長感到驚恐的人士為伍。同時表示:“中國即將崛起和成長,我們應(yīng)該對此表示歡迎。中國現(xiàn)在是大國,并將繼續(xù)作為大國存在這沒有什么,但是我們不該因此感到畏縮,也不應(yīng)擔心他們將取代我們在世界上的位置?!?/p>

      從奧巴馬的新班子上可以看出,奧巴馬政府并非想與中國發(fā)生全面的矛盾,而是在一定程度上像上面說的那樣,他想要在中國身上撈取好處以彌補經(jīng)濟危機留下的坑,畢竟作為美國最大的貿(mào)易伙伴,美國的發(fā)展離不開中國這個世界上最大的消費市場。

      總之,奧巴馬的對華政策將是剛?cè)嵯酀?,而中美關(guān)系將會呈現(xiàn)出曲折中前進的景象。

      第二篇:奧巴馬第二任就職演講譯文

      奧巴馬連任就職演講譯文【原創(chuàng)】

      Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

      拜登副總統(tǒng),首席大法官先生,美國國會的議員們,尊貴的嘉賓們,公民們:

      Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

      每一次我們聚聚在這里目睹一個總統(tǒng)就職,我們都見證了我們的憲法的持久強大。我們恪守了民主的承諾。我們回顧了統(tǒng)一我們這個國家的紐帶不是我們的膚色或我們信仰的教義或我們名字的起源。使我們獨一無二的—使我們成為美國人的—是我們對兩百多年前的獨立宣言中闡述的一個理想的忠誠:

      “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”

      “我們堅信這些真理是不言而喻的,即人人平等,他們被造物主賦予了特有的不可剝奪的權(quán)利,其中包括生活、自由和追求幸福的權(quán)利?!?/p>

      Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天我們繼續(xù)一個永無止境的旅途,在這些箴言的內(nèi)涵和我們時代的現(xiàn)實之間架起一座橋梁。因為歷史告訴我們盡管這些真理是不言而喻的,但是他們也從來不是自動執(zhí)行;盡管自由是上帝的恩賜,它只能由他的世俗子民來捍衛(wèi)。1776年的愛國者們不是為了取代一個少數(shù)人擁有特權(quán)或?qū)Ρ┟窆苤频膶V凭醵鴳?zhàn)斗。他們給予我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府,這個政府代代依靠人民維護我們的立國之本。

      For more than two hundred years, we have.在我們過去的兩百多年里。

      Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.通過皮鞭棍棒的傷痕和刀光劍影的血泊,我們得知我們建立在自由和平等的基礎(chǔ)上的聯(lián)邦不能在一半是奴隸制一半是自由社會的狀態(tài)下生存。我們自我更新,共同前進。

      Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers.我們共同確立了一個信念,現(xiàn)代經(jīng)濟需要鐵路和高速公路來為旅行和商業(yè)提速;需要學(xué)校和大學(xué)培養(yǎng)我們的勞動者。

      Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.我們共同發(fā)現(xiàn)了一個真理,市場經(jīng)濟只能在保護競爭和公平競賽的一系列規(guī)則下繁榮。

      Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.我們共同許下一個諾言,偉大的國家必須關(guān)愛弱勢群體,保護她的人民度過生活中最惡劣的災(zāi)難和厄運。

      Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.經(jīng)歷了所有這些,我們出來沒有放棄對中央集權(quán)的質(zhì)疑,也沒有屈從于所有社會頑疾都可以有政府自己解決的幻想。我們對主動性和進取心的推崇;我們對勤奮工作和匹夫有責的堅持是我們不變的秉性。

      But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.但是我們永遠牢記時代變遷,我們也要改變;對我們立國之本的忠誠要求我們面對新挑戰(zhàn)采取新對策;維護我們個人的自由最終要求我們共同行動。因為美國人民如同美國軍人能夠戰(zhàn)勝武裝起來的法西斯主義或共產(chǎn)主義勢力已及各種武裝分子一樣能夠滿足當今世界的要求。沒有哪一個人能培養(yǎng)出我們需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué)老師來教育我們服務(wù)未來的孩子們,或建設(shè)道路和網(wǎng)絡(luò)和實驗室,把新的就業(yè)崗位和新企業(yè)帶回我國?,F(xiàn)在,我們比以往任何時候都需要作為一個國家,一個民族,共同合作來完成這些。

      This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.我們這一代美國人已經(jīng)經(jīng)受了一系列危機的考驗,這些危機錘煉了我們的決心,證明了我們的堅韌。耗時十年的戰(zhàn)爭即將結(jié)束。經(jīng)濟復(fù)興已經(jīng)開始。美國的可能是無限的,因為我們擁有這個世界需要的放之四海而皆準的所有素質(zhì):年輕自強;多元開放;無限的應(yīng)對危機的能力和自我更新的天賦。同胞們,我們?yōu)榱诉@個機會而生,我們要抓住它—只要我們共同抓住它。

      For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.因為我們—人民,我們深知我們的國家不可能在日益減少的少數(shù)人富得流油而日益增長的多數(shù)人僅僅維持生計的前提下成功。我們相信美國的繁榮必須建立在日益增長的中產(chǎn)階級的寬闊肩膀上。我們知道美國因每個人都能在他們的工作中找到獨立和驕傲而興旺;因誠實的勞動者的工資能使他們的家庭擺脫艱難困苦而興旺。我們忠于我們的信條,這個信條讓一個出生在赤貧家庭的女孩相信她有與其他人相同的成功機會,因為她是美國人,她自由,她平等,不僅是在上帝的眼里,而是在我們自己的眼里。

      We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.我們深知過時的項目不能滿足我們時代的需要。我們必須吸納新思想和新技術(shù)來重建我們的政府,完善我們的稅法,改革我們的學(xué)校,給我們的公民們更加努力工作,學(xué)習(xí)和達到更高境界所需要的技能。盡管方法日新月異,但是我們的目的始終如一:一個鼓勵每個美國人的決心和努力的國家。這是這個時刻要求的。這賦予我們的信條實際意義。

      We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.我們—人民,仍然相信每個公民應(yīng)該得到基本的安全和尊嚴。我們必須做出減少醫(yī)保成本和赤字規(guī)模的艱難決定。但是我們絕不相信美國必須在關(guān)愛建設(shè)這個國家的一代與投資于建設(shè)這個國家的未來的一代之間取舍。因為我們牢記過去的教訓(xùn),多少黑暗的年景在貧困中度過,多少帶著一個孩子的殘疾父母不知道明天如何過。我們不相信在這個國家,自由只屬于幸運兒,或幸福只屬于少數(shù)人。我們認識到不管我們?nèi)绾呜撠熑蔚厣?,我們中的每個人,在任何時候,都可能面對失業(yè),或突然生病,或一場風(fēng)暴之后家產(chǎn)灰飛煙滅。我們給每個人的承諾是—通過醫(yī)保,醫(yī)療救助,已經(jīng)社保—這些東西不會蠶食我們的主動性;它們使我們更強。它們沒有把我們變成一個索取的國家;它們讓我們自由地應(yīng)對危機使這個國家更偉大。

      We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That’s how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.我們—人民,仍然相信我們作為美國人不僅僅對自己有責任,而是對所有子孫有責任。我們將應(yīng)對氣候變化的危險,因為我們深知不這樣我們就辜負了我們的子孫后代。有些人可能仍然不相信這個壓倒性科學(xué)判斷,但是誰也不能對暴虐的大火,惱人的干旱和越來越兇猛的風(fēng)暴。通往能源可持續(xù)的道路必將漫長崎嶇。但是美國不能阻撓這個轉(zhuǎn)變;我們必須引領(lǐng)這個轉(zhuǎn)變。我們不能把助推新工作和新行業(yè)的技術(shù)領(lǐng)域拱手讓給其它國家—我們必須搶占希望的高地。我們將這樣維系我們經(jīng)濟的活力和我們國家的財富—我們的深林和航路;我們的耕地和雪山。我們將這樣保護我們的地球,得到上帝的厚愛。這將是我們賦予我們父輩宣稱的信條的意義。

      We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.我們—人民,仍然相信持久的太平盛世不需要連年征戰(zhàn)。我們勇敢的男女軍人們經(jīng)歷了戰(zhàn)火的礪煉,其戰(zhàn)技和勇氣雄冠全球。我們的公民,經(jīng)歷了失去親人的記憶的煎熬,太理解我們?yōu)榱俗杂筛冻龅拇鷥r了。對他們的犧牲的緬懷使我們永遠警惕那些企圖危害我們的家伙們。但是我們還是贏得了和平而不僅是戰(zhàn)爭的人民的后代,把我們的窮兇極惡的敵人變成推心置腹的朋友的人們的后代,我們還必須把這些教訓(xùn)傳給當代。

      We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are naive about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity;human dignity and justice.我們將依靠我們武力的強大法律的規(guī)范來保衛(wèi)我們的人民和維系我們的價值。我們將彰顯我們與其它國家和平合作應(yīng)對和解決我們的困難的勇氣—不是因為我們對我們面對的危險麻木不仁,而是因為團結(jié)一心可以永遠驅(qū)除懷疑和恐懼。美國將永遠是世界上每個角落的強大聯(lián)盟的中流砥柱;我們將更新擴展我們應(yīng)對境外危機的能力的法規(guī),因為一個國家在一個和平的世界的利害關(guān)系與在其強大的國內(nèi)的利害關(guān)系是相同的。我們將支持從亞洲到非洲;從美洲到中東的民主國家,因為我們的志趣和我們的良知驅(qū)使我們?yōu)槟切┮恢笨释杂傻娜藗兊睦娑ι矶?。我們必須成為窮人、病人、被邊緣化的人們和偏見受害者們的希望之源—不僅僅是出于慈悲,而是我們時代的和平要求我們的共同信條規(guī)劃的原則發(fā)揚光大:寬容和機會;人類尊嚴和公正。

      We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.我們—人民,今天宣布那個最不言而喻的真理—我們?nèi)巳似降取侨匀恢敢覀兊谋倍沸?;如同它指引我們的先輩走過Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;如同它指引所有這些男男女女們,知名的和默默無聞的,在這個莊嚴的大廳留下他們的足跡,聆聽一個傳教士疾呼我們不能單打獨斗;聆聽馬丁路德金宣布我們的自由與地球上每個人的自由都有千絲萬縷的聯(lián)系。

      It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.現(xiàn)在傳承我們的先輩開啟的事業(yè)成了我們這一代的使命。因為只要我們的妻子們,我們的母親們,我們的女兒們還沒有獲得與她們的努力相稱的收入,我們的旅程就不能結(jié)束。只要我們的同性戀兄弟姐妹還沒有被法律與其他人同等對待我們的旅程就不能結(jié)束—因為如果我們?nèi)巳似降龋覀兓ハ鄡A注的愛就應(yīng)該也平等。只要還有公民被迫等待幾個小時才能履行他們的選舉權(quán)我們的旅程就不能結(jié)束。只要我們還沒有找到更好的方法歡迎那些視美國為機會的樂土的勤奮的、充滿希望的移民,只要那些朝氣蓬勃的青年學(xué)生和工程師還沒有被錄用而是被驅(qū)逐出境,我們的旅程就不能結(jié)束。只要我們的所有孩子們,從底特律的大街到Appalachia的山麓到紐頓城寂靜的小巷,還沒有感到他們受到關(guān)愛,珍惜和遠離危險,我們的旅程就不能結(jié)束。

      That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.把這些關(guān)于生活、自由和追求幸福的權(quán)利的箴言、權(quán)利和價值變成每個美國人的現(xiàn)實成了我們這一代的使命。忠于我們的立國憲法不總是要求我們符合生活的軌跡;它不意味著我們把自由都按同一模式定義,或許沿襲同一條通往幸福的康莊大道。進步不強迫我們永遠解決幾個世紀以來的關(guān)于政府職能的爭論—但是它的確要求我們在我們的時代有所作為。

      For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.We must act, we must act knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.現(xiàn)在決策大任落到了我們頭上,我們不能再等待了。我們不能誤把絕對主義當做原則,或用投機取代政策,或把罵人當做理性爭論。我們必須行動,我們必須行動而且必須認識到我們的工作不可能完美無缺。我們必須行動,而且認識到今天的勝利僅僅是我們歷史長河的一部分,今后將由站在這里四年,四十年,四百年的人們推進那在費城大廳賦予我們的超越時代的精神。

      My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.我的同胞們,我今天在你們面前許下的誓言,如同其他在帝國大廈里盡職的其他人的一樣,是上帝和國家的誓言,不是政黨和派別的誓言—我們必須在我們的任期內(nèi)忠實地履行這個誓言。但是我今天許下的誓言與每次士兵報名參戰(zhàn)時,或一個移民實現(xiàn)了她的夢想時許下的誓言沒什么不同。我的誓言與我們對著帶給我們驕傲的高高飄揚的國旗許下的誓言沒什么不同。

      They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.它們是公民們的心聲,代表著我們的宏偉希望。我和你,作為公民,有權(quán)力決定這個國家的前進路線。

      我和你,作為公民,有義務(wù)規(guī)范我們時代的辯論—不僅僅用我們的選票,而且還用我們維護我們的最悠久價值和最永恒的理想的聲音。

      Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.讓我們每個人現(xiàn)在都帶著莊嚴的使命和極大的喜悅,擁抱永恒的與生俱來的權(quán)利。帶著共同的努力和目的,帶著共同的激情和奉獻,讓我們相應(yīng)歷史的召喚,把自由的金色光芒帶到未知的未來。

      Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.謝謝,上帝保佑你們,愿他永遠保佑美利堅合眾國。

      第三篇:奧巴馬第二任期演講稿

      美國總統(tǒng)奧巴馬第二任期就職演說全文 國際時事央視網(wǎng)

      2013-01-22 08:1

      5美國總統(tǒng)奧巴馬當?shù)貢r間1月21日在國會山做第二任期就職公開演講

      謝謝大家,拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。

      每一次我們集會慶??偨y(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。我們都是在肯定美國民主的承諾。我們重申,將這個國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們皮膚的顏色,也不是我們信仰的教條,更不是我們族名的來源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是我們對于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:

      “我們認為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利?!?/p>

      今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,來架起這些理念與我們時代現(xiàn)實之間的橋梁。因為歷史告訴我們,即使這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍然需要世間的子民去捍衛(wèi)。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。先驅(qū)們留給我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國人保衛(wèi)我們的建國信條。

      在過去的200百多年里,我們做到了。

      從奴役的血腥繩索,和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進。

      我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟體系。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。

      我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。

      我們共同下決心讓這個偉大的國家遠離危險,保護她的人民不受生命威脅和不幸侵擾。一路走來,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。我們對積極向上與奮發(fā)進取的贊揚,我們對努力工作與個人責任的堅持,這些都是美國精神的基本要義。

      我們也理解,時代在變化,我們同樣要變革。對建國精神的忠誠,需要我們肩負起新的責任,迎接新的挑戰(zhàn)。保護我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。因為美國人不能再獨力迎接當今世界的挑戰(zhàn),正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。一個人無法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽儭R粋€人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實驗室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機會?,F(xiàn)在,與以往任何時候相比,我們都更需要團結(jié)合作。作為一個國家,一個民族團結(jié)起來。

      這一代美國人經(jīng)歷了危機的考驗,經(jīng)濟危機堅定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。長達十年的戰(zhàn)爭正在結(jié)束,經(jīng)濟的復(fù)蘇已經(jīng)開始。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力,多樣性與開放,無窮的冒險精神以及創(chuàng)造的天賦才能。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團結(jié)一致,抓住當下的機會。

      因為我們,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現(xiàn)。只有當每個人都能找到工作中的自立與自豪時才能實現(xiàn)。只有當誠實勞動的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時才能實現(xiàn)。我們忠誠于我們的事業(yè),保證讓一個生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機會。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護。

      我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識,向更高的地方發(fā)展。這意味著變革,我們的目標是:國家可以獎勵每個美國人的努力和果斷。

      這是現(xiàn)在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。

      我們,人民,仍然認為,每個公民都應(yīng)當獲得基本的安全和尊嚴。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。但我們拒絕必須在照顧建設(shè)國家的這一代和投資即將建設(shè)國家的下一代間做出選擇。因為我們記得過去的教訓(xùn):老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。我們相信,在這個國家,自由不只是那些幸運兒的專屬,或者說幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,不管我們是怎樣負責任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險。

      我們通過醫(yī)療保險、聯(lián)邦醫(yī)療補助計劃、社會保障項目向每個人做出承諾,這些不會讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是將會讓我們強大。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔風(fēng)險,讓國家偉大。

      我們,人民,仍然相信,我們作為美國人的義務(wù)不只是對我們自己而言,還包括對子孫后代。我們將應(yīng)對氣候變化的威脅,認識到不采取措施應(yīng)對氣候變化就是對我們的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科學(xué)界壓倒性的判斷,但沒有人能夠避免火災(zāi)、嚴重旱災(zāi)、更強力風(fēng)暴帶來的災(zāi)難性打擊。通向可再生能源利用的道路是漫長的,有時是困難的。但美國不能抵制這種趨勢,我們必須引領(lǐng)這種趨勢。我們不能把制造新就業(yè)機會和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國家,我們必

      須聲明這一承諾。這將是我們保持經(jīng)濟活力和國家財富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。這將是我們保護我們星球的辦法,上帝把它托付給我們照顧。這將為我們的建國之父們曾宣布的信條賦予意義。

      我們,人民,仍然相信持久的安全與和平,不需要持續(xù)的戰(zhàn)爭。我們勇敢的男女士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗,他們的技能和勇氣是無可匹敵的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r。明白他們的犧牲將讓我們永遠對那些試圖傷害我們的勢力保持警惕。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭的人們的后代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗帶到這個時代。

      我們將通過強大的軍力和法制保護我們的人民,捍衛(wèi)我們的價值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因為我們對面臨的危險持幼稚的態(tài)度,而是因為接觸能夠更持久地化解疑慮和恐懼。美國將在全球保持強大的聯(lián)盟,我們將更新這些能擴展我們應(yīng)對海外危機能力的機構(gòu)。因為作為世界上最強大的國家,我們在世界和平方面擁有最大的利益。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國家,因為我們的利益和良心驅(qū)使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見受害者的希望來源,不僅僅是出于慈善,也是因為這個時代的和平需要不斷推進我們共同信念中的原則:寬容和機遇,人類尊嚴與正義。

      我們,人民,今天昭示的最明白的事實是我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。它引領(lǐng)我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權(quán)抗議事件)、塞爾馬(黑人權(quán)力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發(fā)生的暴力事件),引領(lǐng)著所有的男性和女性,留下姓名和沒留姓名的人。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。曾經(jīng)聽一位牧師說,我們不能獨自前行。馬丁-路德-金說,我們個人的自由與地球上每個靈魂的自由不可分割。

      繼續(xù)先輩開創(chuàng)的事業(yè)是我們這代人的任務(wù)。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱,我們的征途才會結(jié)束。我們的征途不會終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。如果我們真正是生而平等的,那么我們對彼此的愛也應(yīng)該是平等的。我們的征途沒有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)小時去行使投票權(quán)。我們的征途不會結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國是一塊充滿機會的土地。直到

      聰穎年輕的學(xué)生和工程師為我們所用,而不是被驅(qū)逐出美國。我們的征途不會結(jié)束,直到我們所有的兒童,從底特律的街道到阿巴拉契亞的山嶺,再到康涅狄格州紐鎮(zhèn)安靜的小巷,直到他們得到關(guān)心和珍視,永遠避免受到傷害。

      那是我們這一代的任務(wù)讓生存、自由和追求幸福的說辭、權(quán)力和價值切實體現(xiàn)在每個美國人的身上。我們的立國文本沒有要求我們將每個人的生活一致化。這并不意味著,我們會以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。進步不會終止幾個世紀以來一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭論,但這要求我們現(xiàn)在就采取行動。

      目前是由我們角色,我們不能拖延。我們不能將絕對主義當作原則,或者以假象代替政綱,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我們必須行動,要意識到我們的工作并不完美。我們必須行動,意識到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴于未來4年、40年或是400年致力于這項事業(yè)的人,去推進當年在費城制憲會議大廳傳承給我們的永恒精神。

      我的美國同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國會山服務(wù)的其他人曾宣讀過的誓詞一樣,是對上帝和國家的誓詞,不是對黨派或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實地履行這些承諾。但我今天宣讀的誓詞與士兵報名參軍或者是移民實現(xiàn)夢想時所宣讀的誓詞沒有多少差別。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚的、讓我們心懷自豪的國旗所表達的誓言沒有多大差別。

      這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。

      你和我,作為公民,都有為這個國家設(shè)定道路的權(quán)力。

      你和我,作為公民,有義務(wù)塑造我們時代的辯題,不僅是通過我們的選票,而且要為保衛(wèi)最悠久的價值觀和持久的理想發(fā)聲。

      現(xiàn)在讓我們互相擁抱,懷著莊嚴的職責和無比的快樂,這是我們永久的與生俱來的權(quán)利。有共同的努力和共同的目標,用熱情與奉獻,讓我們回答歷史的召喚,將寶貴的自由之光帶入并不確定的未來。

      感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠保佑美利堅合眾國。

      第四篇:奧巴馬 第二任期 就職演說

      美國總統(tǒng)奧巴馬第二任期就職演說全文

      2013年01月22日

      當?shù)貢r間1月21日,美國總統(tǒng)奧巴馬在國會山進行其第二任期就職演說

      美國總統(tǒng)奧巴馬當?shù)貢r間1月21日在國會山發(fā)表其第二任期就職演講。奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統(tǒng)和憲法精神,通過闡述就業(yè)、醫(yī)保、移民、財政、同性戀及氣候變化威脅等多項議題與現(xiàn)實有力契合。奧巴馬強調(diào),偉大國家的塑造必須依賴每個美國人的力量,而非少數(shù)人的成功,并強調(diào)國家團結(jié)的重要性。奧巴馬提及這代美國人從建國之父那里繼承的精神還沒有完成實踐,現(xiàn)在的美國人需要繼續(xù)努力,實現(xiàn)生存、自由與追求幸福的權(quán)利。以下為奧巴馬就職演說全文:

      謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。

      每一次我們集會慶祝總統(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。我們都是在肯定美國民主的承諾。我們重申,將這個國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是我們對于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:

      “我們認為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利?!?/p>

      今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時代現(xiàn)實之間的橋梁。因為歷史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。先驅(qū)們留給我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國人捍衛(wèi)我們的建國信條。

      在過去的200多年里,我們做到了。

      從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進。

      我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟體系。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。

      我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。

      我們共同決定讓這個偉大的國家遠離危險,保護她的人民不受生命威脅和不幸的侵擾。一路走來,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。我們對積極向上與奮發(fā)進取的贊揚,我們對努力工作與個人責任的堅持,這些都是美國精神的基本要義。

      我們也理解,時代在變化,我們同樣需要變革。對建國精神的忠誠,需要我們肩負起新的責任,迎接新的挑戰(zhàn)。保護我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。因為美國人不能再獨力迎接當今世界的挑戰(zhàn),正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。一個人無法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽儭R粋€人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實驗室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機會。現(xiàn)在,與以往任何時候相比,我們都更需要團結(jié)合作。作為一個國家,一個民族團結(jié)起來。

      這一代美國人經(jīng)歷了危機的考驗,經(jīng)濟危機堅定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。長達十年的戰(zhàn)爭正在結(jié)束,經(jīng)濟的復(fù)蘇已經(jīng)開始。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開放、無窮的冒險精神以及創(chuàng)造的天賦才能。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團結(jié)一致,抓住當下的機會。

      因為我們,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現(xiàn)。只有當每個人都能找到工作中的自立與自豪時才能實現(xiàn)。只有當誠實勞動獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時才能實現(xiàn)。我們忠誠于我們的事業(yè),保證讓一個出生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機會。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護。

      我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識,向更高處發(fā)展。這意味著變革,我們的目標是:國家可以獎勵每個美國人的努力和果斷。

      這是現(xiàn)在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。

      我們,人民,仍然認為,每個公民都應(yīng)當獲得基本的安全和尊嚴。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。但我們拒絕在照顧建設(shè)國家的這一代和投資即將建設(shè)國家的下一代間做出選擇。因為我們記得過去的教訓(xùn):老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。我們相信,在這個國家,自由不只是那些幸運兒的專屬,或者說幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,不管我們怎樣負責任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險。

      我們通過醫(yī)療保險、聯(lián)邦醫(yī)療補助計劃、社會保障項目向每個人做出承諾,這些不會讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是會讓我們更強大。這 些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔風(fēng)險,讓國家偉大。

      我們,人民,仍然相信,我們作為美國人的義務(wù)不只是對我們自己而言,還包括對子孫后代。我們將應(yīng)對氣候變化的威脅,認識到不采取措施應(yīng)對氣候變化就是對我們的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科學(xué)界的壓倒性判斷,但沒有人能夠避免熊熊火災(zāi)、嚴重旱災(zāi)、更強力風(fēng)暴帶來的災(zāi)難性打擊。通向可再生能源利用的道路是漫長的,有時是困難的。但美國不能抵制這種趨勢,我們必須引領(lǐng)這種趨勢。我們不能把制造新就業(yè)機會和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國家,我們必須明確這一承諾。這是我們保持經(jīng)濟活力和國家財富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。這將是我們保護我們星球的辦法,上帝把這個星球托付給我們。這將給我們的建國之父們曾宣布的信條賦予意義。

      我們,人民,仍然相信,持久的安全與和平,不需要持續(xù)的戰(zhàn)爭。我們勇敢的士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗,他們的技能和勇氣是無可匹敵的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r。明白他們的犧牲將讓我們永遠對那些試圖傷害我們的勢力保持警惕。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭的人們的后代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗帶到這個時代。

      我們將通過強大的軍力和法制保護我們的人民,捍衛(wèi)我們的價值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因為我們對面臨的危險持幼稚的態(tài)度,而是因為接觸能夠更持久地化解疑慮和恐懼。美國將在全球保持強大的聯(lián)盟,我們將更新這些能擴展我們應(yīng)對海外危機能力的機制。因為作為世界上最強大的國家,我們在世界和平方面擁有最大的利益。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國家,因為我們的利益和良心驅(qū)使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見受害者的希望來源,不僅僅是出于慈善,也是因為這個時代的和平需要不斷推進我們共同信念中的原則:寬容和機遇,人類尊嚴與正義。

      我們,人民,今天昭示的最明白的事實是——我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。它引領(lǐng)我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權(quán)抗議事件)、塞爾馬(黑人權(quán)力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發(fā)生的暴力事件),引領(lǐng)著所有的男性和女性,留下姓名和沒留姓名的人。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。曾經(jīng)聽一位牧師說,我們不能獨自前行。馬丁-路德-金說,我們個人的自由與地球上每個靈魂的自由不可分割。

      繼續(xù)先輩開創(chuàng)的事業(yè)是我們這代人的任務(wù)。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱,我們的征途才會結(jié)束。我們的征途不會終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。如果我們真正是生而平等的,那么我們對彼此的愛也應(yīng)該是平等的。我們的征途沒有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)個小時去行使投票權(quán)。我們的征途不會結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國是一塊充滿機會的土地。直到聰穎年輕的學(xué)生和工程師為我們所用,而不是被逐出美國。我們的征途不會結(jié)束,直到我們所有的兒童,從底特律的街道到阿巴拉契亞的山嶺,再到康涅狄格州紐鎮(zhèn)安靜的小巷,直到他們得到關(guān)心和珍視,永遠避免受到傷害。

      那是我們這一代的任務(wù)——讓生存、自由和追求幸福的言語、權(quán)力和價值切實體現(xiàn)在每個美國人的身上。我們的立國文本沒有要求我們將每個人的生活一致化。這并不意味著,我們會以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。進步不會終止幾個世紀以來一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭論,但這要求我們現(xiàn)在就采取行動。

      目前是由我們決策,我們不能拖延。我們不能將絕對主義當作原則,或者以表象代替政治,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我們必須行動,要意識到我們的工作并不完美。我們必須行動,意識到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴于未來4年、40年或是400年致力于這項事業(yè)的人,去推進當年在費城制憲會議大廳傳承給我們的永恒精神。

      我的美國同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國會山服務(wù)的其他人曾宣讀過的誓詞一樣,是對上帝和國家的誓詞,不是對黨派或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實地履行這些承諾。但我今天宣 讀的誓詞與士兵報名參軍或者是移民實現(xiàn)夢想時所宣讀的誓詞沒有多少差別。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚的、讓我們心懷自豪的國旗所表達的誓言沒有多大差別。

      這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。

      你和我,作為公民,都有為這個國家設(shè)定道路的權(quán)力。

      你和我,作為公民,有義務(wù)塑造我們時代的辯題,不僅是通過我們的選票,而且要為捍衛(wèi)悠久的價值觀和持久的理想發(fā)聲。

      現(xiàn)在讓我們相互擁抱,懷著莊嚴的職責和無比的快樂,這是我們永恒的與生俱來的權(quán)利。有共同的努力和共同的目標,用熱情與奉獻,讓我們回應(yīng)歷史的召喚,將珍貴的自由之光帶入并不確定的未來。

      感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠保佑美利堅合眾國。

      以下是奧巴馬第二任期就職演說英文版:

      MR.OBAMA: Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

      Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

      ―We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.‖

      Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.For more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers。

      Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are na?ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity;human dignity and justice.We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.

      第五篇:奧巴馬第二任期就職演說全文

      謝謝大家,拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。

      每一次我們集會慶祝總統(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。我們都是在肯定美國民主的承諾。我們重申,將這個國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們皮膚的顏色,也不是我們信仰的教條,更不是我們族名的來源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是我們對于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:

      “我們認為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利?!?/p>

      今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,來架起這些理念與我們時代現(xiàn)實之間的橋梁。因為歷史告訴我們,即使這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍然需要世間的子民去捍衛(wèi)。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。先驅(qū)們留給我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國人保衛(wèi)我們的建國信條。在過去的200百多年里,我們做到了。

      從奴役的血腥繩索,和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進。我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟體系。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。

      我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。我們共同下決心讓這個偉大的國家遠離危險,保護她的人民不受生命威脅和不幸侵擾。一路走來,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。我們對積極向上與奮發(fā)進取的贊揚,我們對努力工作與個人責任的堅持,這些都是美國精神的基本要義。

      我們也理解,時代在變化,我們同樣要變革。對建國精神的忠誠,需要我們肩負起新的責任,迎接新的挑戰(zhàn)。保護我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。因為美國人不能再獨力迎接當今世界的挑戰(zhàn),正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。一個人無法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽儭R粋€人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實驗室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機會?,F(xiàn)在,與以往任何時候相比,我們都更需要團結(jié)合作。作為一個國家,一個民族團結(jié)起來。這一代美國人經(jīng)歷了危機的考驗,經(jīng)濟危機堅定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。長達十年的戰(zhàn)爭正在結(jié)束,經(jīng)濟的復(fù)蘇已經(jīng)開始。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力,多樣性與開放,無窮的冒險精神以及創(chuàng)造的天賦才能。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團結(jié)一致,抓住當下的機會。

      因為我們,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現(xiàn)。只有當每個人都能找到工作中的自立與自豪時才能實現(xiàn)。只有當誠實勞動的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時才能實現(xiàn)。我們忠誠于我們的事業(yè),保證讓一個生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機會。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護。我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識,向更高的地方發(fā)展。這意味著變革,我們的目標是:國家可以獎勵每個美國人的努力和果斷。這是現(xiàn)在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。

      我們,人民,仍然認為,每個公民都應(yīng)當獲得基本的安全和尊嚴。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。但我們拒絕必須在照顧建設(shè)國家的這一代和投資即將建設(shè)國家的下一代間做出選擇。因為我們記得過去的教訓(xùn):老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。我們相信,在這個國家,自由不只是那些幸運兒的專屬,或者說幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,不管我們是怎樣負責任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險。

      我們通過醫(yī)療保險、聯(lián)邦醫(yī)療補助計劃、社會保障項目向每個人做出承諾,這些不會讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是將會讓我們強大。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔風(fēng)險,讓國家偉大。

      我們,人民,仍然相信,我們作為美國人的義務(wù)不只是對我們自己而言,還包括對子孫后代。我們將應(yīng)對氣候變化的威脅,認識到不采取措施應(yīng)對氣候變化就是對我們的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科學(xué)界壓倒性的判斷,但沒有人能夠避免火災(zāi)、嚴重旱災(zāi)、更強力風(fēng)暴帶來的災(zāi)難性打擊。通向可再生能源利用的道路是漫長的,有時是困難的。但美國不能抵制這種趨勢,我們必須引領(lǐng)這種趨勢。我們不能把制造新就業(yè)機會和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國家,我們必須聲明這一承諾。這將是我們保持經(jīng)濟活力和國家財富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。這將是我們保護我們星球的辦法,上帝把它托付給我們照顧。這將為我們的建國之父們曾宣布的信條賦予意義。

      我們,人民,仍然相信持久的安全與和平,不需要持續(xù)的戰(zhàn)爭。我們勇敢的男女士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗,他們的技能和勇氣是無可匹敵的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r。明白他們的犧牲將讓我們永遠對那些試圖傷害我們的勢力保持警惕。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭的人們的后代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗帶到這個時代。

      我們將通過強大的軍力和法制保護我們的人民,捍衛(wèi)我們的價值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因為我們對面臨的危險持幼稚的態(tài)度,而是因為接觸能夠更持久地化解疑慮和恐懼。美國將在全球保持強大的聯(lián)盟,我們將更新這些能擴展我們應(yīng)對海外危機能力的機構(gòu)。因為作為世界上最強大的國家,我們在世界和平方面擁有最大的利益。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國家,因為我們的利益和良心驅(qū)使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見受害者的希望來源,不僅僅是出于慈善,也是因為這個時代的和平需要不斷推進我們共同信念中的原則:寬容和機遇,人類尊嚴與正義。

      我們,人民,今天昭示的最明白的事實是——我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。它引領(lǐng)我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權(quán)抗議事件)、塞爾馬(黑人權(quán)力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發(fā)生的暴力事件),引領(lǐng)著所有的男性和女性,留下姓名和沒留姓名的人。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。曾經(jīng)聽一位牧師說,我們不能獨自前行。馬丁-路德-金說,我們個人的自由與地球上每個靈魂的自由不可分割。

      繼續(xù)先輩開創(chuàng)的事業(yè)是我們這代人的任務(wù)。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱,我們的征途才會結(jié)束。我們的征途不會終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。如果我們真正是生而平等的,那么我們對彼此的愛也應(yīng)該是平等的。我們的征途沒有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)小時去行使投票權(quán)。我們的征途不會結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國是一塊充滿機會的土地。直到聰穎年輕的學(xué)生和工程師為我們所用,而不是被驅(qū)逐出美國。我們的征途不會結(jié)束,直到我們所有的兒童,從底特律的街道到阿巴拉契亞的山嶺,再到康涅狄格州紐鎮(zhèn)安靜的小巷,直到他們得到關(guān)心和珍視,永遠避免受到傷害。

      那是我們這一代的任務(wù)——讓生存、自由和追求幸福的說辭、權(quán)力和價值切實體現(xiàn)在每個美國人的身上。我們的立國文本沒有要求我們將每個人的生活一致化。這并不意味著,我們會以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。進步不會終止幾個世紀以來一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭論,但這要求我們現(xiàn)在就采取行動。

      目前是由我們決策,我們不能拖延。我們不能將絕對主義當作原則,或者以假象代替政綱,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我們必須行動,要意識到我們的工作并不完美。我們必須行動,意識到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴于未來4年、40年或是400年致力于這項事業(yè)的人,去推進當年在費城制憲會議大廳傳承給我們的永恒精神。

      我的美國同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國會山服務(wù)的其他人曾宣讀過的誓詞一樣,是對上帝和國家的誓詞,不是對黨派或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實地履行這些承諾。但我今天宣讀的誓詞與士兵報名參軍或者是移民實現(xiàn)夢想時所宣讀的誓詞沒有多少差別。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚的、讓我們心懷自豪的國旗所表達的誓言沒有多大差別。這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。

      你和我,作為公民,都有為這個國家設(shè)定道路的權(quán)力。

      你和我,作為公民,有義務(wù)塑造我們時代的辯題,不僅是通過我們的選票,而且要為保衛(wèi)最悠久的價值觀和持久的理想發(fā)聲。

      現(xiàn)在讓我們互相擁抱,懷著莊嚴的職責和無比的快樂,這是我們永久的與生俱來的權(quán)利。有共同的努力和共同的目標,用熱情與奉獻,讓我們回答歷史的召喚,將寶貴的自由之光帶入并不確定的未來。

      感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠保佑美利堅合眾國。以下是奧巴馬第二任期就職演說英文版:

      MR.OBAMA: Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.For more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers。

      Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are nave about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity;human dignity and justice.We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.

      下載如何讓看待奧巴馬第二任對華政策word格式文檔
      下載如何讓看待奧巴馬第二任對華政策.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        奧巴馬第二任期就職演說英文版

        奧巴馬第二任期就職演說英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizen......

        讓奧巴馬震撼的個人簡歷—林志穎

        看了林志穎的個人簡歷,奧巴馬被震撼了! 10歲------遙控車比賽全臺灣亞軍,對記者說自己的夢想是做一名賽車手。 15歲------依靠打工買下平生第一輛車(一輛50CC摩托車),并自己動手改......

        奧巴馬演講稿

        Hi, everybody.On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Th......

        奧巴馬演講稿

        Happy New Year, everybody. This week, /I traveled to Cleveland, Ohio, to talk with folks about /the biggest challenge we face as a country /rebuilding our econo......

        奧巴馬演講

        May 25, 2013 WASHINGTON, DC—In his weekly address Saturday, Obama noted that members of the U.S. military often risk their lives without seeking the limelight......

        奧巴馬演講稿

        我衷心感謝艾奧瓦的公民們。眾所周知,有人說這一天永遠不會到來。有人說我們好高騖遠。有人說人民異見紛呈,悲觀失望,不可能再為了一個共同的目標而眾志成城。但在這個一月的夜......

        奧巴馬自傳

        《奧巴馬自傳》讀后感非凡的成就來源于對目標的執(zhí)著堅持 ---------題記奧巴馬的成功之路充滿坎坷,他的努力不是盲目的,他是一個很清楚自己在做什么,追求什么的人??赐晁慕?jīng)歷......

        奧巴馬演講稿

        Hello, Chicago! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our found......