第一篇:布什就9或11事件3周年發(fā)表廣播講話(學(xué)英語)(定稿)
每天前20名注冊可獲免費名師輔導(dǎo)
學(xué)英語記詞匯練口語
真人一對一教學(xué)
搶注網(wǎng)址:
President radio addresses on the third 9/11 annerversary 布什就9/11事件3周年發(fā)表廣播講話
2004年9月11日,布什總統(tǒng)在9.11事件三周年紀念日向全國發(fā)表廣播講話
Good morning.This is a day of remembrance for our country.And I am honored to be joined at the White House today by Americans who lost so much in the terrible events of September the 11th, 2001, and have felt that loss every day since.Three years ago, the struggle of good against evil was compressed into a single morning.In the space of only 102 minutes, our country lost more citizens than were lost in the attack on Pearl Harbor.Time has passed, but the memories do not fade.We remember the images of fire, and the final calls of love, and the courage of rescuers who saw death and did not flee.We remember the cruelty of enemies who murdered the innocent, and rejoiced in our suffering.We remember the many good lives that ended too soon--which no one had the right to take.And our nation remembers the families left behind to carry a burden of sorrow.They have shown courage of their own.And with the help of God's grace, and with support from one another, the families of terror victims have shown a strength that survives all hurt.Each of them remains in the thoughts and prayers of the American people.The terrorist attacks on September the 11th were a turning point for our nation.We saw the goals of a determined enemy: to expand the scale of their murder, and force America to retreat from the world.And our nation accepted a mission: We will defeat this enemy.The United States of America is determined to guard our homeland against future attacks.As the September the 11th Commission concluded, our country is safer than we were three years ago, but we are not yet safe.So every day, many thousands of dedicated men and women are on duty--as air marshals, airport screeners, cargo inspectors, border patrol officers, and first responders.At the same time, Americans serving in the FBI and CIA are performing their daily work with professionalism, while we reform those agencies to see the dangers around the next corner.Our country is grateful to all our fellow citizens who watch for the enemy, and answer the alarms, and guard America by their vigilance.The United States is determined to stay on the offensive, and to pursue the terrorists wherever they train, or sleep, or attempt to set down roots.We have conducted this campaign from the mountains 洛基國際英語
竭誠為您服務(wù) 每天前20名注冊可獲免費名師輔導(dǎo)
學(xué)英語記詞匯練口語
真人一對一教學(xué)
搶注網(wǎng)址:
of Afghanistan, to the heart of the Middle East, to the horn of Africa, to the islands of the Philippines, to hidden cells within our own country.More than three-quarters of al Qaeda's key members and associates have been detained or killed.We know that there is still a danger to America.So we will not relent until the terrorists who plot murder against our people are found and dealt with.The United States is also determined to advance democracy in the broader Middle East, because freedom will bring the peace and security we all want.When the peoples of that region are given new hope and lives of dignity, they will let go of old hatreds and resentments, and the terrorists will find fewer recruits.And as governments of that region join in the fight against terror instead of harboring terrorists, America and the world will be more secure.Our present work in Iraq and Afghanistan is difficult.It is also historic and essential.By our commitment and sacrifice today, we will help transform the Middle East, and increase the safety of our children and grandchildren.Since September the 11th, the sacrifices in the war on terror have fallen most heavily on members of our military, and their families.Our nation is grateful to the brave men and women who are taking risks on our behalf at this hour.And America will never forget the ones who have fallen--men and women last seen doing their duty, whose names we will honor forever.The war on terror goes on.The resolve of our nation is still being tested.And in the face of danger we are showing our character.Three years after the attack on our country, Americans remain strong and resolute, patient in a just cause, and confident of the victory to come.Thank you for listenin
早上好。這是全國的緬懷日。今天,我有幸請在2001年9月11日發(fā)生的駭人聽聞的事件中蒙受巨大損失的美國人來到白宮,他們自那時以來,每一天都承受著失去親人的痛苦。
善與惡的交鋒集中體現(xiàn)于三年前的那個早晨。在短短的102分鐘內(nèi)遇害的美國公民比在珍珠港(Pearl Harbor)事件中喪生的美國人還多。時間流逝,但記憶猶新。我們都記得那熊熊的火光、那最后一次表達愛情的訣別通話,那些臨危不懼的救援人員的勇氣。
我們沒有忘記濫殺無辜、幸災(zāi)樂禍的兇殘敵人。我們緬懷那許許多多夭折的善良生命──任何人都沒有權(quán)利奪去的生命。
我們的國家記得那些失去親人、承受悲痛的家庭。他們表現(xiàn)出自己的勇氣。在上帝的照拂下,在互相幫助下,恐怖事件遇害者的家屬展現(xiàn)出一種能承受住一切打擊的力量。他們每個人都在美國人民的思緒和祈禱中。
9.11恐怖主義襲擊事件是我國的一個轉(zhuǎn)折點。我們認清了決意作對的敵人的企圖:擴大屠殺洛基國際英語
竭誠為您服務(wù) 每天前20名注冊可獲免費名師輔導(dǎo)
學(xué)英語記詞匯練口語
真人一對一教學(xué)
搶注網(wǎng)址: 的規(guī)模并迫使美國退出世界舞臺。我國也肩負起一個使命:擊敗這些敵人。
美利堅合眾國決心保護國土不再遭受襲擊。正如9.11委員會得出的結(jié)論,我國現(xiàn)在比三年前安全,但我們?nèi)圆话踩?/p>
因此,每天都有成千上萬名男女工作人員堅守崗位──有空中警員、機場安檢員、貨運檢驗員、邊防官員和一線應(yīng)急人員。就職于聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)和中央情報局(CIA)的美國人以他們的敬業(yè)精神忠于職守,與此同時,為應(yīng)對新生威脅,我們正在對這兩個機構(gòu)進行改革。美國感謝每一位警惕防敵、響應(yīng)警告和保衛(wèi)國家的同胞。
美國決心保持攻勢,將恐怖分子消滅在他們的訓(xùn)練營地、歇息之地和妄圖扎根之處。我們已經(jīng)展開行動,從阿富汗山區(qū)到中東腹地,從非洲之角到菲律賓諸島,同時不放過隱藏在我國國內(nèi)的恐怖團伙。
“基地”組織的主要成員及同夥有四分之三以上已被抓獲或擊斃。我們知道美國仍然面臨威脅。因此,在陰謀殺害我國人民的恐怖分子被抓獲并被懲治以前,我們絕不罷休。
美國也決心促進大中東地區(qū)的民主,因為自由將帶來我們大家都希望的和平與安全。中東地區(qū)人民一旦獲得新的希望和過上有尊嚴的生活,他們會放棄舊仇宿怨,恐怖主義分子招募的對象會越來越少。隨著這個地區(qū)的政府加入反恐之戰(zhàn),而不是為恐怖主義分子提供庇護,美國和世界就會更加安全。我們目前在伊拉克和阿富汗展開的工作是艱巨的,同時也是具有歷史意義和必要的。我們今天做出的奉獻和犧牲將有助于中東的轉(zhuǎn)變,并使我們的子孫后代更安全。
自9月11日以來,我們的軍人及其親人為反恐之戰(zhàn)作出了最大的犧牲。我們的國家對此時此刻正在為我們而冒生命危險的英勇男女志士表示感謝。
美國將永遠不會忘記那些以身殉職的男女將士,我們將永遠銘記他們。
反恐之戰(zhàn)仍在繼續(xù)。我國的決心仍在經(jīng)受考驗。我們在困難面前顯示了骨氣。在我國遭到攻擊三年后,美國人民仍然堅強不屈,堅定不移,對正義的事業(yè)有耐心,對未來的勝利有信心。
謝謝收聽。
“成千上萬人瘋狂下載。。。
洛基國際英語
竭誠為您服務(wù) 每天前20名注冊可獲免費名師輔導(dǎo)
學(xué)英語記詞匯練口語
真人一對一教學(xué)
搶注網(wǎng)址:
更多價值連城的絕密英語學(xué)習(xí)資料,洛基內(nèi)部秘密英語,技巧,策略
請在 網(wǎng)上 申請報名”
http://www.rrting.net
洛基國際英語
竭誠為您服務(wù)
第二篇:布什就9/11事件3周年發(fā)表廣播講話
[dvnews_page]Presidentradioaddreesonthethird9/11aerversary
2004年9月11日,布什總統(tǒng)在9.11事件三周年紀念日向全國發(fā)表廣播講話。
Goodmorning.Thisisadayofremembranceforourcountry.AndIamhonoredtobejoinedatth
eWhiteHousetodaybyAmericawholostsomuchintheterribleeventsofSeptemberthe11th,2001,andhavefeltthatloeverydaysince.Threeyearsago,thestruggleofgoodagaitevilwascompreedintoasinglemorning.Intheaceofonly102minutes,ourcountrylostmorecitizethanwerelostintheattackonPearlHarbor.Timehaspaed,butthememoriesdonotfade.Weremembertheimagesoffire,andthefinalcallsoflove,andthecourageofrescuerswhosawdeathanddidnotflee.Werememberthecrueltyofenemieswhomurderedtheiocent,andrejoicedinoursuffering.Werememberthemanygoodlivesthatendedtoosoon--whichnoonehadtherighttotake.Andournationremembersthefamiliesleftbehindtocarryaburdenofsorrow.Theyhaveshowncourageoftheirown.AndwiththehelpofGod'sgrace,andwithsuortfromoneanother,thefamiliesofterrorvictimshaveshownastrengththatsurvivesallhurt.EachofthemremaiinthethoughtsandprayersoftheAmericanpeople.TheterroristattacksonSeptemberthe11thwereaturningpointforournation.Wesawthegoalsofadeterminedenemy:toexpandthescaleoftheirmurder,andforceAmericatoretreatfromtheworld.Andournationacceptedamiion:Wewilldefeatthisenemy.TheUnitedStatesofAmericaisdeterminedtoguardourhomelandagaitfutureattacks.AstheSeptemberthe11thCommiionconcluded,ourcountryissaferthanwewerethreeyearsago,butwearenotyetsafe.Soeveryday,manythousandsofdedicatedmenandwomenareonduty--asairmarshals,airportscreeners,cargoiectors,borderpatrolofficers,andfirstreonders.Atthesametime,AmericaservingintheFBIandCIAareperformingtheirdailyworkwithprofeionalism,whilewereformthoseagenciestoseethedangersaroundthenextcorner.Ourcountryisgratefultoallourfellowcitizewhowatchfortheenemy,andawerthealarms,andguardAmericabytheirvigilance.TheUnitedStatesisdeterminedtostayontheoffeive,andtopursuetheterroristswherevertheytrain,orsleep,orattempttosetdownroots.WehaveconductedthiscampaignfromthemountaiofAfghanistan,totheheartoftheMiddleEast,tothehornofAfrica,totheisla
ndsofthePhiliines,tohiddencellswithinourowncountry.Morethanthree-quartersofalQaeda'skeymembersandaociateshavebeendetainedorkilled.WeknowthatthereisstilladangertoAmerica.Sowewillnotrelentuntiltheterroristswhoplotmurderagaitourpeoplearefoundanddealtwith.TheUnitedStatesisalsodeterminedtoadvancedemocracyinthebroaderMiddleEast,becausefr
eedomwillbringthepeaceandsecurityweallwant.Whenthepeoplesofthatregionaregivennewhopeandlivesofdignity,theywillletgoofoldhatredsandresentments,andtheterroristswillfindfewerrecruits.Andasgovernmentsofthatregionjoininthefightagaitterroriteadofharboringterrorists,Americaandtheworldwillbemoresecure.OurpresentworkinIraqandAfghanistanisdifficult.Itisalsohistoricandeential.Byourcommitmentandsacrificetoday,wewillhelptraformtheMiddleEast,andincreasethesafetyofourchildrenandgrandchildren.SinceSeptemberthe11th,thesacrificesinthewaronterrorhavefallenmostheavilyonmembersofourmilitary,andtheirfamilies.Ournationisgratefultothebravemenandwomenwhoaretakingrisksonourbehalfatthishour.AndAmericawillneverforgettheoneswhohavefallen--menandwomenlastseendoingtheirduty,whosenameswewillhonorforever.Thewaronterrorgoeson.Theresolveofournationisstillbeingtested.Andinthefaceofdangerweareshowingourcharacter.Threeyearsaftertheattackonourcountry,Americaremainstrongandresolute,patientinajustcause,andconfidentofthevictorytocome.Thankyouforlistening.早上好。這是全國的緬懷日。今天,我有幸請在2001年9月11日發(fā)生的駭人聽聞的事件中蒙受巨大損失的美國人來到白宮,他們自那時以來,每一天都承受著失去親人的痛苦。
善與惡的交鋒集中體現(xiàn)于三年前的那個早晨。在短短的102分鐘內(nèi)遇害的美國公民比在珍珠港(PearlHarbor)事件中喪生的美國人還多。時間流逝,但記憶猶新。我們都記得那熊熊的火光、那最后一次表達愛情的訣別通話,那些臨危不懼的救援人員的勇氣。
我們沒有忘記濫殺無辜、幸災(zāi)樂禍的兇殘敵人。我們緬懷那許許多多夭折的善良生命──任何人都沒有權(quán)利奪去的生命。
我們的國家記得那些失去親人、承受悲痛的家庭。他們表現(xiàn)出自己的勇氣。在上帝的照拂下,在互相幫助下,恐怖事件遇害者的家屬展現(xiàn)出一種能承受住一切打擊的力量。他們每個人都在美國人民的思緒和祈禱中。
9.11恐怖主義襲擊事件是我國的一個轉(zhuǎn)折點。我們認清了決意作對的敵人的企圖:擴大屠殺的規(guī)模并迫使美國退出世界舞臺。我國也肩負起一個使命:擊敗這些敵人。
美利堅合眾國決心保護國土不再遭受襲擊。正如9.11委員會得出的結(jié)論,我國現(xiàn)在比三年前安全,但我們?nèi)圆话踩?/p>
因此,每天都有成千上萬名男女工作人員堅守崗位──有空中警員、機場安檢員、貨運檢驗員、邊防官員和一線應(yīng)急人員。就職于聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)和中央情報局(CIA)的美國人以他們的敬業(yè)精神忠于職守,與此同時,為應(yīng)對新生威脅,我們正在對這兩個機構(gòu)進行改革。美國感謝每一位警惕防敵、響應(yīng)警告和保衛(wèi)國家的同胞。
美國決心保持攻勢,將恐怖分子消滅在他們的訓(xùn)練營地、歇息之地和妄圖扎根之處。我們已經(jīng)展開行動,從阿富汗山區(qū)到中東腹地,從非洲之角到菲律賓諸島,同時不放過隱藏在我國國內(nèi)的恐怖團伙。
”基地"組織的主要成員及同夥有四分之三以上已被抓獲或擊斃。我們知道美國仍然面臨威脅。因此,在陰謀殺害我國人民的恐怖分子被抓獲并被懲治以前,我們絕不罷休。
美國也決心促進大中東地區(qū)的民主,因為自由將帶來我們大家都希望的和平與安全。中東地區(qū)人民一旦獲得新的希望和過上有尊嚴的生活,他們會放棄舊仇宿怨,恐怖主義分子招募的對象會越來越少。隨著這個地區(qū)的政府加入反恐之戰(zhàn),而不是為恐怖主義分子提供庇護,美國和世界就會更加安全。我們目前在伊拉克和阿富汗展開的工作是艱巨的,同時也是具有歷史意義和必要的。我們今天做出的奉獻和犧牲將有助于中東的轉(zhuǎn)變,并使我們的子孫后代更安全。
自9月11日以來,我們的軍人及其親人為反恐之戰(zhàn)作出了最大的犧牲。我們的國家對此時此刻正在為我們而冒生命危險的英勇男女志士表示感謝。
美國將永遠不會忘記那些以身殉職的男女將士,我們將永遠銘記他們。
反恐之戰(zhàn)仍在繼續(xù)。我國的決心仍在經(jīng)受考驗。我們在困難面前顯示了骨氣。在我國遭到攻擊三年后,美國人民仍然堅強不屈,堅定不移,對正義的事業(yè)有耐心,對未來的勝利有信心。
謝謝收聽。
第三篇:布什911事件發(fā)表廣播講話
President Radio Addresses on the Third 9/11
Anniversary
Good morning.This is a day of remembrance for our country.And I am honored to be joined at the White House today by Americans who lost so much in the terrible events of September the 11th, 2001, and have felt that loss every day since.早上好。Three years ago, the struggle of good against evil was compressed into a single morning.In the space of only 102 minutes, our country lost more citizens than were lost in the attack on Pearl Harbor.Time has passed, but the memories do not fade.We remember the images of fire, and the final calls of love, and the courage of rescuers who saw death and did not flee.We remember the cruelty of enemies who murdered the innocent, and rejoiced in our suffering.We remember the many good lives that ended too soon--which no one had the right to take.And our nation remembers the families left behind to carry a burden of sorrow.They have shown courage of their own.And with the help of God's grace, and with support from one another, the families of terror victims have shown a strength that survives all hurt.Each of them remains in the thoughts and prayers of the American people.The terrorist attacks on September the 11th were a turning point for our nation.We saw the goals of a determined enemy: to expand the scale of their murder, and force America to retreat from the world.And our nation accepted a mission: We will defeat this enemy.The United States of America is determined to guard our homeland against future attacks.As the September the 11th Commission concluded, our country is safer than we were three years ago, but we are not yet safe.So every day, many thousands of dedicated men and women are on duty--as air marshals, airport screeners, cargo inspectors, border patrol officers, and first responders.At the same time, Americans serving in the FBI and CIA are performing their daily work with professionalism, while we reform those agencies to see the dangers around the next corner.Our country is grateful to all our fellow citizens who watch for the enemy, and answer the alarms, and guard America by their vigilance.The United States is determined to stay on the offensive, and to pursue the terrorists wherever they train, or sleep, or attempt to set down roots.We have conducted this campaign from the mountains of Afghanistan, to the heart of the Middle East, to the horn of Africa, to the islands of the Philippines, to hidden cells within our own country.More than three-quarters of all Qaeda's key members and associates have been detained or killed.We know that there is still a danger to America.So we will not relent until the terrorists who plot murder against our people are found and dealt with.The United States is also determined to advance democracy in the broader Middle East, because freedom will bring the peace and security we all want.When the peoples of that region are given new hope and lives of dignity, they will let go of old hatreds and resentments, and the terrorists will find fewer recruits.And as governments of that region join in the fight against terror instead of harboring terrorists, America and the world will be more secure.Our present work in Iraq and Afghanistan is difficult.It is also historic and essential.By our commitment and sacrifice today, we will help transform the Middle East, and increase the safety of our children and grandchildren.Since September the 11th, the sacrifices in the war on terror have fallen most heavily on members of our military, and their families.Our nation is grateful to the brave men and women who are taking risks on our behalf at this hour.And America will never forget the ones who have fallen--men and women last seen doing their duty, whose names we will honor forever.The war on terror goes on.The resolve of our nation is still being tested.And in the face of danger we are showing our character.Three years after the attack on our country, Americans remain strong and resolute, patient in a just cause, and confident of the victory to come.Thank you for listening.
第四篇:美國總統(tǒng)布什就9/11恐怖襲擊事件發(fā)表電視講話
美國總統(tǒng)布什就9/11恐怖襲擊事件發(fā)表電視講話
名人演講稿
Goodevening.Today,ourfellowcitize,ourwayoflife,ourveryfreedomcameunderattackinaseriesofdeliberateanddeadlyterroristacts.Thevictimswereinairplanesorintheiroffices.Secretaries,businemenandwomen,militaryandfederalworkers.Momsanddads.Friendsandneighbors.Thousandsoflivesweresuddenlyendedbyevil,deicableactsofterror.Thepicturesofairplanesflyingintobuildings,firesburning,hugestructurescollaing,havefilleduswithdielief,terriblesadneandaquiet,unyieldinganger.Theseactsofmamurderwereintendedtofrightenournationintochaosandretreat.Buttheyhavefailed.Ourcountryisstrong.Agreatpeoplehasbeenmovedtodefendagreatnation.Terroristattackscanshakethefoundatioofourbiggestbuildings,buttheycaottouchthefoundationofAmerica.Theseactsshattersteel,buttheycaotdentthesteelofAmericanresolve.Americawastargetedforattackbecausewe'rethebrightestbeaconforfreedomandoortunityintheworld.Andnoonewillkeepthatlightfromshining.Today,ournationsawevil,theveryworstofhumannature,andwereondedwiththebestofAmerica,withthedaringofourrescueworkers,withthecaringforstrangersandneighborswhocametogivebloodandhelpinanywaytheycould.Immediatelyfollowingthefirstattack,Iimplementedourgovernment'semergencyreoepla.Ourmilitaryispowerful,andit'sprepared.OuremergencyteamsareworkinginNewYorkCityandWashington,D.C.,tohelpwithlocalrescueefforts.Ourfirstpriorityistogethelptothosewhohavebeeninjuredandtotakeeveryprecautiontoprotectourcitizeathomeandaroundtheworldfromfurtherattacks.Thefunctioofourgovernmentcontinuewithoutinterruption.FederalagenciesinWashington,whichhadtobeevacuatedtoday,arereopeningforeentialpersoeltonightandwillbeopenforbusinetomorrow.Ourfinancialititutioremainstrong,andtheAmericaneconomywillbeopenforbusineaswell.Thesearchisunderwayforthosewhoarebehindtheseevilacts.I'vedirectedthefullresourcesforourintelligenceandlawenforcementcommunitiestofindthosereoibleandbringthemtojustice.Wewillmakenodistinctionbet
第五篇:美國總統(tǒng)布什就9/11恐怖襲擊事件發(fā)表電視講話
美國總統(tǒng)布什就9/11恐怖襲擊事件發(fā)表電視講話
名人演講稿
Goodevening.
Today,ourfellowcitize,ourwayoflife,ourveryfreedomcameunderattackinaseriesofdeliberateanddeadlyterroristacts.Thevictimswereinairplanesorintheiroffices.Secretaries,businemenandwomen,militaryandfederalworkers.Momsanddads.Friendsandneighbors.
Thousandsoflivesweresuddenlyendedby
evil,deicableactsofterror.
Thepicturesofairplanesflyingintobuildings,firesburning,hugestructurescollaing,havefilleduswithdielief,terriblesadneandaquiet,unyieldinganger.
Theseactsofmamurderwereintendedtofrightenournationintochaosandretreat.Buttheyhavefailed.Ourcountryisstrong.Agreatpeoplehasbeenmovedtodefendagreatnation.
Terroristattackscanshakethefoundatioofourbiggestbuildings,buttheycaottouchthefoundationofAmerica.Theseactsshattersteel,buttheycaotdentthesteelofAmericanresolve.
Americawastargetedforattackbecausewe'rethebrightestbeaconforfreedomandoortunityintheworld.Andnoonewillkeepthatlightfromshining.
Today,ournationsawevil,theveryworstofhumannature,andwereondedwiththebestofAmerica,withthedaringofourrescueworkers,withthecaringforstrangersandneighborswhocametogivebloodandhelpinanywaytheycould.
Immediatelyfollowingthefirstattack,Iimplementedourgovernment'semergencyreoepla.Ourmilitaryispowerful,andit'sprepared.OuremergencyteamsareworkinginNewYorkCityandWashington,D.C.,tohelpwithlocalrescueefforts.
Ourfirstpriorityistogethelptothosewhohavebeeninjuredandtotakeeveryprecautiontoprotectourcitizeathomeandaroundtheworldfromfurtherattacks.
Thefunctioofourgovernmentcontinuewithoutinterruption.FederalagenciesinWashington,whichhadtobeevacuatedtoday,arereopeningforeentialpersoeltonightandwillbeopenforbusinetomorrow.
Ourfinancialititutioremainstrong,andtheAmericaneconomywillbeopenforbusineaswell.
Thesearchisunderwayforthosewhoarebehindtheseevilacts.I'vedirectedthefullresourcesforourintelligenceandlawenforcementcommunitiestofindthosereoibleandbringthemtojustice.Wewillmakenodistinctionbetweentheterroristswhocommittedtheseactsandthosewhoharborthem.
IareciatesoverymuchthemembersofCongrewhohavejoinedmeinstronglycondemningtheseattacks.AndonbehalfoftheAmericanpeople,Ithankthemanyworld
leaderswhohavecalledtooffertheircondolencesandaistance.Americaandourfriendsandalliesjoinwithallthosewhowantpeaceandsecurityintheworldandwestandtogethertowinthewaragaitterrorism.TonightIaskforyourprayersforallthosewhogrieve,forthechildrenwhoseworldshavebeenshattered,forallwhoseseeofsafetyandsecurityhasbeenthreatened.AndIprayth
eywillbecomfortedbyapowergreaterthananyofusokenthroughtheagesinalm23:“EventhoughIwalkthroughthevalleyoftheshadowofdeath,Ifearnoevilforyouarewithme.”
ThisisadaywhenallAmericafromeverywalkoflifeuniteinourresolveforjusticeandpeace.Americahasstooddownenemiesbefore,andwewilldosothistime.Noneofuswilleverforgetthisday,yetwegoforwardtodefendfreedomandallthatisgoodandjustinourworld.Thankyou.GoodnightandGodbleAmerica.“
晚上好。
今天,我們的同胞,我們的生活,我們的自由,遭到了一系列有預(yù)謀的、慘無人道的恐怖分子襲擊。許多人在飛機上或者是在他們的辦公室中不幸遇難,他們中有秘書,有商人和婦女,有軍人和政府工作人員,有父親和母親,還有朋友和鄰居。
數(shù)千個生命瞬間就被邪惡的恐怖主義襲擊吞噬了。
飛機撞到了高樓上,濃煙滾滾,巨大的建筑物坍塌了,我們無法相信這一畫面。我們心中充滿了極度的悲痛和無言的、無法妥協(xié)的憤怒。
這次大規(guī)模屠殺行為目的是為了恐嚇我們的國家,使美國陷入一片混亂之中。但他們失敗了。我們的國家非常強大,我們偉大的人民已經(jīng)行動起來,勇敢保衛(wèi)我們偉大的祖國。
恐怖主義襲擊能夠摧毀我們一些高大的建筑物,但卻動搖不了美國人民堅定的信念。這些恐怖活動能夠破壞鋼鐵大廈,但卻摧毀不了美國人民鋼鐵般的堅強意志。
美國成為恐怖分子的襲擊目標,是因為我們在世界上高舉自由和理想的火炬,但是任何人都不可能將這一火炬熄滅。好范文版權(quán)所有
今天我們的國家遭遇了邪惡,這種邪惡是人性中最惡毒的。美國人民將全力以赴應(yīng)對這一邪惡,我們的救援人員英勇無畏,無論是陌生人還是我們的朋友,他們紛紛伸出援助之手,向我們提供血液,給予他們力所能及的幫助。
事件發(fā)生之后,我立即啟動了政府的緊急應(yīng)對計劃,我們的軍隊是強大的,他們已經(jīng)做好了充分的準備。
我們的緊急救援隊伍正在紐約和華盛頓特區(qū)緊張地工作著,和當(dāng)?shù)鼐仍藛T并肩作戰(zhàn)。我們的當(dāng)務(wù)之急是幫助那些受傷者,并保持高度警惕,隨時保護國內(nèi)和世界各地的美國公民不再受到襲擊。
我們的政府將保持正常運轉(zhuǎn),不會中斷。今天,華盛頓的聯(lián)邦政府機構(gòu)大都被疏散,一些重要工作人員將于今天晚上恢復(fù)工作,而整個政府機構(gòu)也將于明天全面正常辦公。
我們的金融機構(gòu)依然強大,美國經(jīng)濟也將恢復(fù)正常。
搜救在受傷人員的工作正在展開。我已經(jīng)下令所有情報及司法部門全力協(xié)作,找出應(yīng)為此事負責(zé)的人,并將他們繩之以法。我們將對恐怖分子和那些庇護他們的人一視同仁,決不姑息。
我對國會議員們能與我一起強烈譴責(zé)此次襲擊事件的行為表示贊賞。在此,我還代表美國人民,向?qū)Υ耸卤硎景У亢蜕斐鲈值氖澜绺鲊念I(lǐng)導(dǎo)人表示誠摯的感謝。
美國和我們的朋友及盟友將與那些企盼和平與安全的國家攜手,共同為打贏反抗恐怖主義的戰(zhàn)爭而奮斗。
今晚,我要求你們一同祈禱,為所有處于災(zāi)難之中的人們,為那些美好世界被無情擊碎的孩子,為所有那些安全受到威脅的人們。我祈禱他們能夠從《第23詩篇》中得到更大的力量和安慰,正如詩篇中所說的:”就算我走過被死亡陰影籠罩的山谷,我也毫不畏懼,因為有你們和我在一起。"
今天,所有的美國人在公正和和平的信念下團結(jié)在一起。美國從前曾經(jīng)擊敗過它的敵人,這次我們也能夠做到。
沒有人會忘記這一天,我們會繼續(xù)捍衛(wèi)自由,捍衛(wèi)我們這個世界上美好和正義的事業(yè)。
謝謝各位,晚安,愿上帝保佑美國!好范文版權(quán)所有