第一篇:英語(yǔ)影視:《愛(ài)樂(lè)之城》《月光男孩》奧斯卡傻傻分不清楚
英語(yǔ)影視:《愛(ài)樂(lè)之城》《月光男孩》奧斯卡傻傻分不清楚
There was disaster at the Oscars on Sunday night as Warren Beatty and Faye Dunaway wrongly announced La La Land as the winner of Best Picture, rather than the triumphant Moonlight.當(dāng)?shù)貢r(shí)間26日晚舉行的奧斯卡頒獎(jiǎng)禮上發(fā)生了一場(chǎng)災(zāi)難,沃倫?比蒂和費(fèi)?唐娜薇誤將《愛(ài)樂(lè)之城》宣布為最佳影片得主,而不是真正獲獎(jiǎng)的《月光男孩》。
In a heart-stopping moment the stars and producers of La La Land rushed to the stage to give enthusiastic thank you speeches, before being forced to hand their trophies to the stars of Moonlight.《愛(ài)樂(lè)之城》的演員和制作人們?cè)谶@個(gè)令人激動(dòng)的時(shí)刻涌上舞臺(tái),發(fā)表了一番激情洋溢的致謝演說(shuō),之后卻被迫將獎(jiǎng)杯給了《月光男孩》的主演們。
The terrible end to an otherwise triumphant show left the audience gasping in horror, stunned by the mishapdescribing how he opened the Best picture envelope to see Emma Stone's name and the words La La Land.為了說(shuō)清楚情況,比蒂返回舞臺(tái)解釋為什么他打開(kāi)最佳影片獎(jiǎng)的信封時(shí)看到的是艾瑪?斯通的名字和《愛(ài)樂(lè)之城》幾個(gè)字。
當(dāng)《愛(ài)樂(lè)之城》主創(chuàng)在臺(tái)上歡呼慶祝,接連發(fā)表獲獎(jiǎng)感言時(shí),組委會(huì)突然緊急宣布——搞錯(cuò)了,最終的獲獎(jiǎng)影片應(yīng)該是《月光男孩》。網(wǎng)友表示,隔著太平洋都感覺(jué)到了尷尬。
The unbelievable mishap came at the end of an otherwise flawless evening, which saw Casey Affleck and Emma Stone take home their first Oscar.這場(chǎng)令人難以置信的災(zāi)難發(fā)生在原本完美無(wú)瑕的奧斯卡之夜的尾聲,當(dāng)晚,卡西?阿弗萊克和艾瑪?斯通分別收獲了他們的第一座奧斯卡獎(jiǎng)。
Casey won Best Actor for Manchester By The Sea, while Emma Stone was crowned Best Actress for her work in La La Land.卡西憑借《海邊的曼徹斯特》獲得最佳男主角獎(jiǎng),而艾瑪?斯通憑借《愛(ài)樂(lè)之城》加冕最佳女主角。
Just before that Damien Chazelle won Best Director for La La Land.The musical had already won four other gongs at the event held at the Dolby Theater.之前,達(dá)米安?沙澤勒憑借《愛(ài)樂(lè)之城》獲得最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)。這部歌舞片此前已經(jīng)在頒獎(jiǎng)禮上拿下4個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。
The 51-year-old actress gave an impassioned speech about being an actress at the event held at the Dolby Theater in Hollywood on Sunday night.51歲的維奧拉在頒獎(jiǎng)禮上慷慨激昂地發(fā)表了一番成為女演員的演說(shuō)。
Viola had tears in her eyes as she said: 'I became an artist, and thank God I did, because we are the only profession that celebrates what it means to live a life.' 維奧拉眼含淚水,她說(shuō):“我成了藝術(shù)家,感謝上帝,我做到了,因?yàn)檫@是唯一一個(gè)歌頌生活意義的職業(yè)?!?/p>
《瘋狂動(dòng)物城》的導(dǎo)演們自豪地接過(guò)了最佳動(dòng)畫(huà)電影的獎(jiǎng)杯。
One even got political during the acceptance speech as they talked about the theme of the movie as they said: 'Zootopia is a story of tolerance being more powerful than fear of the other.' 有人甚至在發(fā)表獲獎(jiǎng)感言時(shí)提到政治話題,他們?cè)谡務(wù)撨@部電影的主題時(shí)說(shuō):“《瘋狂動(dòng)
物城》講述的是寬容比畏懼更強(qiáng)大的故事?!?/p>
It was kicked off by an entertaining performance by Justin Timberlake as he did his Trolls hit Can't Stop The Feeling.賈老板獻(xiàn)唱《魔法精靈》主題曲《Can't Stop The Feeling》,為頒獎(jiǎng)禮拉開(kāi)了帷幕。
Then came out host Jimmy Kimmel and starts immediately joking about the state of the US before poking fun at Mel Gibson and saying he's going to bury the hatchet with Matt Damon.主持人吉米?坎摩爾隨后出場(chǎng),他立即就美國(guó)現(xiàn)狀開(kāi)起了玩笑,之后還拿梅爾?吉布森開(kāi)涮,稱他將和馬特?達(dá)蒙和解。
馬特·達(dá)蒙被坎摩爾調(diào)侃,稱其為了演《長(zhǎng)城》而放棄出演《海邊的曼徹斯特》,是做了一件無(wú)私的事情。
“I've known Matt for a long time now...he's a selfish person, those of you who have worked with him know this.Matt could have starred in Manchester by the Sea,” he said, “He could have taken that lead actor part for himself, but he didn't.He handed what turned out to be an Oscar-caliber role over to his friend and made a Chinese ponytail movie instead.” “我認(rèn)識(shí)馬特·達(dá)蒙很久了,他是個(gè)自私的人,和他共事的人都知道。馬特本可以主演《海邊的曼徹斯特》。他本可以自己當(dāng)主演,但是他沒(méi)有。他將一個(gè)奧斯卡水準(zhǔn)的角色拱手讓給了好友,而自己去拍了一部教中國(guó)人說(shuō)英語(yǔ)的電影?!?/p>
據(jù)悉,馬特·達(dá)蒙是《海邊的曼徹斯特》制片人之一,影片的男主卡西·阿弗萊克是他的好友。