第一篇:口譯筆譯分類詞匯(02)--外經(jīng)貿(mào)類詞匯
恩波中、高級(jí)英語(yǔ)口譯輔導(dǎo)班資料
恩波網(wǎng)址:004km.cn 口譯筆譯分類詞匯(02)--外經(jīng)貿(mào)類詞匯
澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定
ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic 擺脫亞洲金融危機(jī)的影響 幫助人才脫穎而出 備件
部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議 采取積極財(cái)政政策
出口創(chuàng)匯型/外向型產(chǎn)業(yè) 垂直兼并 倒?fàn)?/p>
抵免
東盟自由貿(mào)易區(qū) 東南亞國(guó)家聯(lián)盟 對(duì)外項(xiàng)目承包 反傾銷措施 防偽標(biāo)志 放松銀根 非配額產(chǎn)品 非生產(chǎn)性投資 風(fēng)險(xiǎn)管理/評(píng)估 風(fēng)險(xiǎn)基金 風(fēng)險(xiǎn)準(zhǔn)備金
崗位培訓(xùn)
港元的聯(lián)系匯率制
搞活國(guó)有大中型企業(yè) 工程項(xiàng)目 工業(yè)增加值 公正合理 固定資產(chǎn)投資
廣開就業(yè)門路
規(guī)模經(jīng)濟(jì)
國(guó)合企業(yè)(即國(guó)有合作社)國(guó)際清算 國(guó)際收支平衡 國(guó)際收支不平衡 國(guó)家補(bǔ)貼
Relations Trade Agreement
shake off the impact of the financial crisis help excellent talents find way to distinction spare parts
ministerial meeting proactive fiscal policy export-oriented industry vertical merger profiteer
offset
AFTA:ASEAN Free Trade Area
ASEAN:Association of South-East Asian Nations foreign project contracting anti-dumping measures against …… anti-fake label
ease monetary policy
quota-free products
investment in non-productive projects risk management/ assessment venture capital
loan loss provision/ provisions of risk
on-the-job training
the linkage system between the US dollar and the HK dollar revitalize large and medium-sized state owned enterprises engineering project industrial added value equitable and rational
investment in the fixed assets
increase employment opportunities;create jobs in every possible way;open up more channels of employment scale economy/ economies of scale
state-owned cooperatives international settlement
balance of international payments/ balance of payment disequilibrium of balance of payment public subsidies
恩波中、高級(jí)英語(yǔ)口譯輔導(dǎo)班資料
恩波網(wǎng)址:004km.cn 國(guó)家鼓勵(lì)項(xiàng)目 國(guó)家科技創(chuàng)新體系 國(guó)家現(xiàn)匯結(jié)存 合理引導(dǎo)消費(fèi) 橫向兼并
projects listed as encouraged by the state
State Scientific and Technological Innovation System state foreign exchange reserves guide rational consumption horizontal merger
壞帳、呆帳、死帳
bad account/dead account/uncollectible account/bad debt/bad loan 貨幣市場(chǎng) money market 機(jī)構(gòu)臃腫
overstaffing in(government)organizations 機(jī)構(gòu)重疊
organizational overlapping
技工貿(mào)結(jié)合的科技型企業(yè)
scientific and technological enterprises that integrate scientific 季節(jié)性調(diào)價(jià) 既成事實(shí) 減免債務(wù) 建材
進(jìn)口環(huán)節(jié)稅 經(jīng)常項(xiàng)目
經(jīng)常性的財(cái)政收入
竟價(jià)投標(biāo) 就業(yè)前培訓(xùn)
控股公司 垃圾融資 勞動(dòng)密集性企業(yè) 勞務(wù)合作 累計(jì)實(shí)現(xiàn)順差 利改稅
流動(dòng)人口
龍頭產(chǎn)品 and technological development with industrial and trade development
seasonal price adjustments established/accomplished facts
reduce and cancel debts building materials import linkage tax current account regular revenues
competitive bidding pre-job training
holding company junk financing
labor-intensive enterprises labor service cooperation
accumulatively realizing trade surplus substitution of tax payment for profit delivery floating population
lagship product
亂集資、亂攤派、亂收費(fèi)
unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises 慢性蕭條
農(nóng)業(yè)技術(shù)合作 盤活存量資產(chǎn) 配件
chronic depression
ATC:Agricultural Technical Cooperation revitalize stock assets accessories
皮包公司 flying-by-night company;bogus company平等互利、講求實(shí)效、形式多樣、共同發(fā)展的方針pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development 瓶頸制約 “bottleneck” restrictions 恩波中、高級(jí)英語(yǔ)口譯輔導(dǎo)班資料
恩波網(wǎng)址:004km.cn 企業(yè)的自我約束機(jī)制 企業(yè)技術(shù)改造 企業(yè)虧損補(bǔ)貼 企業(yè)所得稅
千年問題、千年蟲 搶得先機(jī) 清理、修訂 求同存異
商住和公益設(shè)施建設(shè) 申報(bào)制度
self-regulating mechanism of enterprises technological updating of enterprises subsidies to cover enterprise losses corporate income tax millennium bug
take the preemptive opportunities screen and modify
overcome differences and seek common ground commercial, residential and public utility construction reporting system;income declaration system
實(shí)行股份制 enforce stockholding system
實(shí)行國(guó)民待遇
grant the national treatment to, treat foreign investors as equals to the Chinese counterparts
市場(chǎng)準(zhǔn)人的行政管理措施
AAMA: Administrative Aspects of Market Access 適銷對(duì)路的產(chǎn)品
雙重軌制
水利 所有制形式 貪圖安逸
通貨緊縮 通貨膨脹 同步增長(zhǎng) 外援方式
無氟冰箱
無紙交易
現(xiàn)代企業(yè)制度 消費(fèi)膨脹
協(xié)議投標(biāo) 信息化
亞歐會(huì)議
亞太法定計(jì)量論壇
readily marketable products
two-tier system / double-track system
water conservation forms of ownership
crave comfort and pleasure
deflation inflation
increase in the same pace modality of foreign aid freon-free refrigerator
paperless transaction
modern corporate system inflated consumption
negotiated bidding informationize
ASEM:Asia-Europe Meeting
APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum 形成統(tǒng)一、開放和競(jìng)爭(zhēng)有序的市場(chǎng)establish an unified, open market with orderly competition
亞太工商咨詢理事會(huì) ABAC: APEC Business Advisory Council 亞太計(jì)量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program 亞太經(jīng)合組織部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議
AMM:APEC MinisteriaI Meeting
亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議AELM: APEC Economic Leaders Meeting 亞太經(jīng)濟(jì)合作組織 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation 亞太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center 亞太商業(yè)論壇 亞太商業(yè)網(wǎng)絡(luò)
ABF:APEC Business Forum
APB-Net:Asia-Pacific Business Network 恩波中、高級(jí)英語(yǔ)口譯輔導(dǎo)班資料
恩波網(wǎng)址:004km.cn 亞太實(shí)驗(yàn)室認(rèn)可合作
APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation 亞太通訊與數(shù)據(jù)系統(tǒng)
ACDS:APEC Communications and Database System 亞太信息基礎(chǔ)設(shè)施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure
亞太中小企業(yè)技術(shù)交流與培訓(xùn)中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises 亞洲開發(fā)銀行 ADB: Asian Development Bank
以試點(diǎn)的形式實(shí)行外貿(mào)權(quán)自動(dòng)登記制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis 營(yíng)業(yè)稅 turnover tax
在鞏固公有制主體地位的同時(shí),促進(jìn)多種所有制經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership 債轉(zhuǎn)股 debt-to-equity swap 中華人民共和國(guó)保護(hù)臺(tái)灣同胞投資實(shí)施條例Implementation Rules of the P.R.C.on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan 中介服務(wù)組織 intermediary service organization 注入新的生機(jī)與活力 bring new vigor and vitality into 轉(zhuǎn)化經(jīng)營(yíng)機(jī)制 資本項(xiàng)目 change the method of operation capital account
自1999年1月1日起實(shí)行 come into official enforcement as of January 1, 1999 自由浮動(dòng)匯率 free floating exchange rate;variable exchange rate
自主經(jīng)營(yíng),自負(fù)盈虧responsible for their own management decisions, profits and losses 走上良性發(fā)展的軌道
shipping service company generic products
prudent monetary policy deficit spending run on banks
domestic support to agriculture special bonds
economy of abundance Animal-based protein dual purpose exports
dual-use goods and technology going on the track of sound progress
船務(wù)公司
非商標(biāo)(非專利)產(chǎn)品 穩(wěn)健的貨幣政策
超前消費(fèi)(到銀行)擠兌
對(duì)農(nóng)業(yè)的國(guó)內(nèi)支持
特種債券 富裕經(jīng)濟(jì) 動(dòng)物源性蛋白 軍民兩用品出口 軍民兩用產(chǎn)品和技術(shù)
NAFTA North American Free Trade Area北美自由貿(mào)易區(qū)
global quota 全球配額 grandfather clause 祖父條款
Animal-derived food
動(dòng)物源食品
EVSL(Early Voluntary Sectoral Liberalization)部門提前自愿自由化 恩波中、高級(jí)英語(yǔ)口譯輔導(dǎo)班資料
恩波網(wǎng)址:004km.cn TILF(Trade and Investment Liberalization and Facilitation)貿(mào)易和投資自由化和便利化
常見縮略:
C&F(cost&freight)
成本加運(yùn)費(fèi)價(jià) T/T(telegraphic transfer)
電匯
D/P(document against payment)付款交單 D/A(document against acceptance)承兌交單 C.O(certificate of origin)
一般原產(chǎn)地證 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱
PCE/PCS(piece/pieces)
只、個(gè)、支等 DL/DLS(dollar/dollars)
美元 DOZ/DZ(dozen)
一打
PKG(package)
一包,一捆,一扎,一件等 WT(weight)
重量 G.W.(gross weight)
毛重 N.W.(net weight)
凈重(customs declaration)
報(bào)關(guān)單 EA(each)
每個(gè),各 W(with)
具有 w/o(without)
沒有 FAC(facsimile)
傳真 IMP(import)
進(jìn)口 EXP(export)
出口
MAX(maximum)
最大的、最大限度的 MIN(minimum)
最小的,最低限度 M 或MED(medium)
中等,中級(jí)的 M/V(merchant vessel)
商船 S.S(steamship)
船運(yùn) MT或M/T(metric ton)
公噸
DOC(document)
文件、單據(jù) INT(international)
國(guó)際的 P/L(packing list)
裝箱單、明細(xì)表 INV(invoice)
發(fā)票 PCT(percent)
百分比 REF(reference)
參考、查價(jià) EMS(express mail special)特快傳遞 STL.(style)
式樣、款式、類型 T或LTX或TX(telex)
電傳 恩波中、高級(jí)英語(yǔ)口譯輔導(dǎo)班資料
恩波網(wǎng)址:004km.cn RMB(renminbi)
人民幣 S/M(shipping marks)
裝船標(biāo)記 PR或PRC(price)
價(jià)格 PUR(purchase)
購(gòu)買、購(gòu)貨 S/C(sales contract)
銷售確認(rèn)書 L/C(letter of credit)
信用證 B/L(bill of lading)
提單 FOB(free on board)
離岸價(jià)
CIF(cost,insurance&freight)成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià) GMO(genetically modified organism)轉(zhuǎn)基因組織 CAGA(compound annual growth average)年復(fù)合增長(zhǎng)率
第二篇:口譯分類詞匯-旅游類
9、旅游觀光
中國(guó)國(guó)家旅游局 China National Tourism Administration 國(guó)際旅行社 international travel service 旅游管理局 tourist administration bureau 旅行社 travel agency /travel service 旅游公司 tourism company 團(tuán)體旅游 group tour 包價(jià)旅游 package tour 春游 spring outing
秋游 autumn outing/fall excursion 假日游 vacation rip
蜜月旅行 honeymoon tour/bridal tour 境外旅游 overseas tour 一日游 one-day sightseeing 持證導(dǎo)游 licensed tourist guide 導(dǎo)游翻譯 guide interpreter 實(shí)習(xí)導(dǎo)游 student guide 導(dǎo)游手冊(cè) tourist brochure 自然景觀 natural scenery
人文景觀 places of cultural and historical interest 旅游景點(diǎn) tourist attractions /scenic spots
山水風(fēng)光 landscape /scenery with mountains andrivers 名山大川 famous mountains and great rivers 名勝古跡 scenic spots and historical sites 避暑勝地 Summer resort 度假勝地 holiday resort 避暑山莊 mountainresort 國(guó)家公園 national park
古建筑群 ancient architectural complex 洞穴 cave 巖洞 cavern
溶洞 water-eroded cave 石灰石洞 limestone cave 石筍 stalagmite 鐘乳石 stalactite 瀑布 waterfall /cascade
溫泉 hot spring/ the thermal spring 陵墓 emperor's tomb/mausoleum 古墓 ancient tomb 石窟 grotto 樓 tower /mansion 臺(tái) terrace 亭閣 pavilion 塔 tower /pagoda 廊 corridor 石肪 stone boat 堤 causeway
湖心亭 mid-lake pavilion 水榭 waterside pavilion 蓮花池 lotus pond 曲徑 winding path 城堡 castle 寺廟 temple 教堂church
天主教大教堂 cathedral 修道院 abbey /monastery 尼姑庵 Buddhist nunnery 佛教圣地 Buddhist sacred land
宮殿 palace/hall 皇城 imperial city
御花園 imperial garden sandal wood fan antique /curio handicraft /artifact 行宮 temporary imperial palace 皇太后 empress dowager 皇妃imperial concubine 宰相 prime minister 太監(jiān)court eunuch
四大金剛the Four Guardians
十八羅漢the Eighteen Disciples of the Buddha 出土文物unearthed cultural relics 甲骨文inscription on oracle bones 青銅器bronze ware 陶瓷 ceramics
陶器earthenware /pottery /crockery 法瑯 enamel 泥雕clay figurine
兵馬俑 the Qin terracotta army /the terracotta warriors and horses 折扇folding fan 檀香扇 sandal wood fan 古玩 antique/curio 手工藝品 handicraft 木雕 wood carving 竹雕 bamboo carving 貝雕 shell carving
浮雕 sculpture in relief /relief carving 藤條制品 wickerwork 雕漆器 carved lacquer ware 刺繡品 embroidery 蘇繡 Suzhou embroidery 掛毯 tapestry
唐三彩 trio-Colored glazed pottery of the TangDynasty 金石印章 metal and stone seals
字畫卷軸 scroll of calligraphy and painting 國(guó)畫 traditional Chinese painting 山水畫 landscape painting 水墨畫 ink painting
文房四寶 the four stationery treasures of theChinese study 保存完好 well preserved 工藝精湛 exquisite workmanship 獨(dú)具匠心 original design/unique pattern 造型美觀 gracefully shaped 姿態(tài)逼真 lifelike /vivid as if alive 光彩奪目 emitting radiant sparkles
千顏萬色、多姿多彩 of all hues and postures 一步一色 Every step brings a new scene.綿延山巒 rolling ranges
湖光山色 landscape of lakes and hills 景色如畫 Picturesque 誘人景色 inviting views 景色宜人soothing vista 風(fēng)光緒麗 most gorgeous scene 青山綠水 green hills and clear waters 綠色蔥蔥lush green /luxuriant vegetation 百花競(jìng)放Hundreds of flowers contend to blossom
奇峰羅列 rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes 拔地而起 to rise abruptly from the ground 光怪陸離grouped into grotesque and colorful forms 賞心悅目 pleasing to the eye /a feast to the eye 園林建筑 garden architecture 佛教名山 famous Buddhist mountains 人間仙境 fairyland on earth
頂禮膜拜 to worship /to pay homage to 人如潮涌with throngs of people milling around
空前絕后 to be unprecedented /to have no parallel in history 人在畫中游 traveling in a pictorial world 令人流連忘返to hold great attraction 世界七大奇跡the world's seven wonders 天下無雙 second to none
天下第一泉 the No.One spring on earth
天下第一奇洞 the most spectacular cave in the world 桂林山水甲天下Guilin scenery is the finest under heaven
原文鏈接:http://
狂歡節(jié)(巴西,二月中、下旬)CARNIVAL 寶貴的自然資源 valuable natural resources 國(guó)家一級(jí)保護(hù)文物
Class A heritage/cultural property under national protection 長(zhǎng)江三角洲 the Yangtze River Delta 長(zhǎng)江流域 the Yangtze River Valley(Basin)繁衍生息 live and multiply 搖籃、發(fā)祥地 cradle;origin 旅游勝地 holiday/tourist destination;風(fēng)土人情 local conditions and customs 筒子樓 tube-shaped apartment 溫哥華Vancouver 加拿大通往太平洋的門戶Canada’s gateway to the pacific 巴拿馬運(yùn)河The Panama Canal 天然不凍港Natural ice-free harbor 少數(shù)民族團(tuán)體Ethnic group 江南水鄉(xiāng) the south of the lower reaches of the Yangtze River 廣袤無垠的中華大地
the boundless expanse of the Chinese territory 絢麗多姿的自然景觀
gorgeous and varied natural scenery 如詩(shī)如畫
poetic and picturesque 名勝古跡
places of historic interest and scenic beauty 兵馬俑
terra-cotta soldiers and horses 故宮
the Imperial Palace 歷代文人雅士書法家
famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文
stone inscription 經(jīng)典佳作
great classics of ancient writers of various dynasty 華夏祖先
Chinese ancestors 吉祥之地
propitious place 祭祀天地
offer sacrifices to Heaven and Earth 動(dòng)植物群
fauna and flora 歷史悠久的文化
time-honored culture 名川大山
famous mountains and great rivers 舉世聞名的旅游景點(diǎn)
world-renowned attraction 出土文物
unearthed cultural relics 四大發(fā)明
the four great inventions 山清水秀
beautiful mountains and clear water 絲綢之路
the Silk Road 佛教名山
famous Buddhist mountains 中國(guó)文明的搖籃
the cradle of Chinese civilization 三皇五帝
the earliest legendary rulers and emperors 四大道教圣地
the four Taoist holy places 中國(guó)民俗文化村
China folk culture villages 戰(zhàn)國(guó)時(shí)期
the Warring States Period 甲骨文
inscription on oracle bones 青銅器
bronze ware 國(guó)畫
traditional Chinese paintings 旅游資源
tourist resources 避暑勝地
summer resort 湖光山色
landscape of lakes and hills
傣族潑水節(jié)
the Water Sprinkling Festival of the Thais 火把節(jié)
the Torch Festival 元宵節(jié)
the Lantern Festival 中秋節(jié)
the Mid-Autumn Festival 端午節(jié)
the Dragon Boat Festival 清明節(jié)
the Spring Excursion Festival / the Pure Brightness Festival 感恩節(jié)
Thanksgiving Day 復(fù)活節(jié)
Easter 情人節(jié)
the Valentine's Day 萬圣節(jié)
Halloween 粽子
ZongZi(a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves)元宵
sweet dumplings with assorted nuts 月餅
moon cakes 玩龍燈 the Dragon Dance 春聯(lián)
Spring Couplets 龍的傳人
descendants of the dragon 年畫
New Year pictures 字畫卷軸
scroll of calligraphy and painting 文化的多樣性
cultural diversity 游樂園
amusement park 自然保護(hù)區(qū)
nature reserves 自然奇觀
natural splendor 熱帶和溫帶地區(qū)
tropical and temperate climate 各種令人嘆為觀止的自然風(fēng)貌
an astonishing variety of environments 出境游
outbound visit 埃及金字塔
the Egyptian Pyramid 巴拿馬運(yùn)河
the Panama Canal 天主教堂
the Catholic Church 埃菲爾鐵塔
the Eiffel Tower 凱旋門
the Arc of Triumph 倫敦塔橋
London's Tower Bridge 比薩斜塔
The Leaning Tower of Pisa 各種各樣的民族風(fēng)味餐
various ethnic food 西方禮節(jié)
western etiquette 馬可波羅游記
the Marco Polo's Travels 世界四大文明
the four great civilization of the world 澳洲土著Aboriginal 兵馬俑
Terra-cotta Warriors 溶巖、水蝕石灰?guī)r地區(qū)
karst 鐘乳石和石筍
stalactites and stalagmites 天府之國(guó)
a Land of Plenty / a Heavenly Kingdom 景色宜人
soothing and relaxing vista 天下第一泉
the first spring under heaven 山水游
natural scenery tuor 民俗游
folk culture tour 都市游
urban sights tour / city tour 文物古跡游
historical cultures relics tour 度假村
vacation village 野生動(dòng)物園
Safari Park 游艇
a pleasure boat 六和塔
the Six Harmonies Pagoda 大運(yùn)河
the Grand Canal 三潭映月
Three Pools Mirroring the Moon平湖秋月
Autumn Moon on the Calm Lake 斷橋殘雪
Melting Snow at Broken Bridge 蘇繡
Suzhou embroidery 景泰藍(lán)
cloisonne enamel 直轄市
municipality under the administration of the Central Government 古棧道
ancient plank path 長(zhǎng)江中下游地區(qū)
the middle and lower reaches of the Yangtze River 葛洲壩水電站
the Gezhouba Hydroelectric Power Station 國(guó)務(wù)院三峽工程建設(shè)指揮部
the Three Gorges Project Construction Committee of the State Council 黃鶴樓
the Yellow Crane Tower 鬼城
the Ghost City 豪華游輪
luxury cruisers
三國(guó)游
the Three Kingdom's Sites Tour 小三峽
the Three Lesser Gorges 長(zhǎng)江輪船公司
the Yangtze General Shipping Corperation 珍禽奇獸和奇花異草
unique and intriguing animals and flora 懸棺
suspension coffin 大規(guī)模公共交通系統(tǒng)
mass transit system 長(zhǎng)江流域
the Yangtze River valley 長(zhǎng)江索道
the cable car across the Yangtze River 新的旅游景點(diǎn)
new tourist scenery 文物古碑
cultural objects and historic monuments 中國(guó)烹飪
Chinese Cuisine 美食家
gourmet 菜系
school 餛飩
wonton 春卷
egg roll(美國(guó))/ spring roll(中國(guó))美食節(jié)
the gourmet festival 滿漢全席
the Complete Manchu and Han Feast 麻婆豆腐
stir-fried beancurd in hot sauce 宮保雞丁
diced chicken in chilli sauce 冰糖肘子
pork joint stewed with rock sugar 素什錦
assorted vegetarian delicacies 回鍋肉
twice cooked paok 八寶飯
eight-treasure rice pudding 烤羊肉
grilled lamb 炸薯?xiàng)l
French fries / fried chips / frenchfries 燉牛肉
stewed beef 煙熏魚
smoked fish 油悶大蝦
deep fried prawns 饅頭
steamed bread 咸蛋
marinated egg 土豆泥
mashed potatoes 西湖醋魚
West Lake vinegar fish 涮羊肉
instant-boiled mutton
因果報(bào)應(yīng)
Retribution of Justice 輪回轉(zhuǎn)世
Transmigration of Reincarnation 西方極樂凈土
the Pure Land of West 龍門石窟
the Longmen Grottoes 敦煌壁畫
the Dunhuang Murals 布達(dá)拉宮
the Potala Palace 四大金剛
the Four Guardians 十八羅漢
the Eighteen Disciples of the Buddha 萬壽山
the Longevity Hill 九龍壁
the Nine Dragons Wall 玉佛寺
the Jade Buddha 寒山寺
the Cold Mountain Temple 七星巖
the Seven Star Crag 御花園
the Imperial Garden 充滿奇觀的地方
a land of wonder 神奇魔力
magical power 工藝精湛,獨(dú)具匠心
exquisite workmanship with original design 文房四寶
the four stationary treasures of the Chinese study including brush, ink stick, ink stone and paper 摩崖造像
cliffside carvings 觀音
the Goddess of Mercy, Avalokitesvara 密宗
Esoteric Sect
中國(guó)國(guó)際旅行社
(CITS)China International Travel Service 中國(guó)國(guó)家旅游局
(CNTA)China National Tourism Administration 旅行社
travel agency 旅游主題
tourist theme 包價(jià)旅游
package tour 便利服務(wù)項(xiàng)目
convenience services 文化沖擊
culture shock 必游之地
must place 中國(guó)民用航空公司
Civil Aviation Administration of China(CAAC)問訊處
information service 假日國(guó)際飯店
Holiday Inn Hotel 總統(tǒng)套房
presidential suite 領(lǐng)隊(duì)
group leader 全陪
national guide 地陪
local guide 旅游業(yè)
tourist industry 旅游旺季
peak season 旅游淡季
slack season 大陸性氣候
continental climate
孕育
to spawn 燒香拜佛
to light incense at a shrine 鉻化玻璃
chrome-and-glass 壁球室
squash court 解簽
to interpret the chim, a fortune stick 大型遠(yuǎn)洋班輪
immense cruise liners 小舢板
tiny sampans 小島和沙灣
islets and sandy coves 旺角
Mong Kok 太妃糖和干邑美酒
truffles and cognac 太平清蘸(長(zhǎng)洲梆節(jié),俗稱太平清蘸節(jié))the Cheung Chau Bun Festival 空中飛童
“airborn” children 文化社會(huì)
multicultural society 炎黃子孫
descendents of the Yellow Emperor 一國(guó)兩制
the principles of “One County, Two Systems” 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)
the Opium War 天然不凍港
natural ice-free harbour
港、澳特別行政區(qū)
Special Administration Regions of HK and Macao 購(gòu)物天堂
shopping paradise 東方之珠
the Oriental Pearl 臺(tái)灣海峽 Taiwan Straits 沿海城市
coastal cities 夜總會(huì)
night club 功夫片(武打片)
action movies 亞洲四小龍
the Four Little Dragons in Asia 國(guó)際大都市
International Metropolitan
港澳臺(tái)同胞
compatriots of HK, Macao and Taiwan 海運(yùn)中心
navigation hub 中英街
Boundary Street 海洋博物館
Maritime Museum
生旦凈丑 Sheng(male), Dan(female), Jing or Hualian(painted face), Chou(clown)三塊瓦臉
three pieces of tile 十字門臉
cross-and-door 象形臉
pictographic 歪臉
twisted face 陰陽(yáng)二官
day-and-night duties 碰死金階
kill himself 地方戲劇
local operas 昆劇
Kunshan Opera 梅派
Mei School 傳統(tǒng)保留節(jié)目
traditional theatrical pieces 《西廂記》
Romance of the Western Chamber 《桃花扇》
Peach Blossom Fan 《牡丹亭》
Peony Pavilion 《琵琶行》
the Lute 中國(guó)京劇團(tuán)
China Peking Opera Troupe 折子戲
selected scene 亮相
making a stage pose 臺(tái)步
stage walk 彩排
dress rehearhal 舞臺(tái)設(shè)計(jì)與布置
stage design and set 主要唱段
main arias 京劇唱腔
rhyme scheme of Peking Opera 清唱
singing selections without stage makeup 武功
martial art
麥克米倫天文館
the Macmillan Planetarium 世紀(jì)海洋博物館
Centennial and Maritime Museum 溫哥華水族館
Vancouver Aquarium 莫斯科紅場(chǎng)
the Red Square in Moscow 五大湖區(qū)
the Great Lakes 金門大橋
the Golden Gate Bridge 好萊塢影視城
Hollywood Film Studio 自由女神像
the Statue of Liberty 世界貿(mào)易中心
the World Trade Centre 帝國(guó)大廈
the Empire Building 迪斯尼世界
the Disney World 美國(guó)西部牛仔
American Cowboy 黃石公園
the Yellow Stone Park 科羅拉多大峽谷
the Colorado Grand Canyon 洛磯山脈
the Rocky Mountains 英吉利海峽
the English Channel 溫莎城堡
the Windsor Castle;Winsor Castle 華人社區(qū)
the Chinese Community 垃圾食品
junk food 美國(guó)餡餅
American pies 淘金熱
the Gold Rush 流域
river valley 流域(人工或天然的水利排灌系統(tǒng))
drainage 新石器時(shí)代
the New Stone Age 山脈
mountain range 野生大熊貓
giant panda in the wild
第三篇:口譯分類詞匯-政治類
1、政治類詞匯
發(fā)達(dá)國(guó)家 Developed country 發(fā)展中國(guó)家 Developing country=Underdeveloped country 落后國(guó)家 The least developed country 欠發(fā)達(dá)國(guó)家The less developed country 發(fā)展是硬道理 Development is of overriding importance.法治國(guó)家 a country under the rule of law 反腐倡廉 combat corruption and build a clean government 工薪階層 salariat;state employee;salaried person 公款吃喝 recreational activities using public funds 灰色收入 income from moonlighting 吃皇糧 receive salaries, subsidies, or other supported from the government 重復(fù)建設(shè) building redundant project;duplication of similar projects 建設(shè)廉潔、勤政、務(wù)實(shí)、高效政府
build a clean and diligent, pragmatic and efficient government 建設(shè)一個(gè)富強(qiáng)、民主、文明的國(guó)家
build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country 強(qiáng)制性普及方案 universally compulsory program 框架 framework
機(jī)制 mechanism;framework 侵犯 infringe upon 堅(jiān)持不懈 persistently
堅(jiān)定不移地 unswervingly;unflaggingly 始終如一地 consistently 友好相處 friendly co-existence 生活質(zhì)量 the quality of life 譜寫新篇章 write a new chapter 突飛猛進(jìn) advance with leaps and bounds 日新月異 advance with each passing day 煥發(fā)生機(jī)勃勃 display great vigor /vitality 當(dāng)務(wù)之急 the priority 創(chuàng)新 innovation 世界多極化 the multi-polar world 開辟?gòu)V闊的前景 usher in a broad prospect 豐富多彩 varied and colorful 制定法律體制 work out a legal framework 福利 welfare 社會(huì)保障 social security 構(gòu)成嚴(yán)重威脅 pose a grave threat to....關(guān)心人民疾苦 be concerned about the sufferings of people 一心一意謀發(fā)展 focus one's attention to self-development 責(zé)任感 the sense of responsibility 取得豐碩成果 score great fruit 社會(huì)效益 social benefit 提高工作效率 improve work efficiency 管轄權(quán) jurisdiction 在中國(guó)境內(nèi) with the boundary of China 炎黃子孫 the Chinese people 履行承諾 perform one's words/ comprise;honor one's commitment;Perform one’s duty 緩解緊張態(tài)勢(shì) ease/ alleviate tension 煥然一新 take on brand-new look 患難與共 go through thick and thin together;To share weal and woe 趕超世界水平catch up with and surpass the world's advanced levels 保稅區(qū)
the low-tax, tariff-free zone;bonded area 覆蓋率
coverage rate 港人治港
Hong Kong people administering Hong Kong 高層次、全方位的對(duì)話
high-level and all-directional dialogue 高度自治
high degree of autonomy 2 實(shí)現(xiàn)小康目標(biāo)
to achieve the goal of ensuring our people a relatively comfortable life;
attain the goal of building a well-off society 實(shí)現(xiàn)中華人民偉大復(fù)興
bring about a great rejuvenation of the Chinese nation 倒計(jì)時(shí)
countdown
工商局
industrial and commercial bureau 工薪階層
salariat;state employee;salaried person 臺(tái)獨(dú)
'independence of Taiwan' 臺(tái)灣當(dāng)局
Taiwan authorities 臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.臺(tái)灣同胞 Taiwan compatriots 一國(guó)兩制 One country, two systems 以權(quán)謀私
abuse of power for personal gains 轉(zhuǎn)軌國(guó)家
countries in transition 靈活務(wù)實(shí)
flexible and pragmatic 歷史性跨越
a historic breakthrough 底子薄
weak economic basis 全面建設(shè)小康社會(huì)
build a moderately prosperous society in an all-around way 科學(xué)發(fā)展觀
the guideline of scientific development 釘子戶 person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project 發(fā)展不平衡 disparate development 發(fā)展是硬道理 Development is of overriding importance./ Development is the absolute need.反腐倡廉 combat corruption and build a clean government 扶貧 poverty alleviation 堅(jiān)持統(tǒng)一,反對(duì)分裂,增加了解,化解歧見
persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences 監(jiān)督部門 watchdog 居委會(huì) neighborhood committee;residents' committee 3 常務(wù)委員
Standing Committee member 從源頭上、制度上堵塞漏洞
plug up loopholes in terms of their sources and systems 鄧小平理論
Deng Xiaoping Theory 調(diào)控宏觀經(jīng)濟(jì)運(yùn)行
regulatory operation of the macro-economy 示范工程
model projects 高舉鄧小平理論偉大旗幟,全面貫徹'三個(gè)代表'重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of 'Three Represents' 海峽兩岸關(guān)系 cross-Strait relations 堅(jiān)決杜絕劣質(zhì)工程 prohibit inferior projects 減員增效 downsize staffs and improve efficiency 剪彩儀式ribbon-cutting ceremonies 九屆全國(guó)人大四次會(huì)議the Fourth Session of the Ninth National People's Congress 建交
the establishment of diplomatic relations近海石油勘探
offshore oil exploration 積貧積弱,任人宰割
enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨銘心的教訓(xùn) never-forgotten lesson 中華民族偉大復(fù)興 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts 與時(shí)具近keep pace with the times 第一要?jiǎng)?wù) the primary task 發(fā)展是硬道理
development is of overriding importance 科學(xué)發(fā)展觀 scientific outlook 和諧社會(huì) harmonious society 互利共贏 win-win 本著……的精神 it is in the spirit of 一貫奉行 in the persistent pursuit of 雙邊關(guān)系 bilateral relations 4 劃時(shí)代意義epoch-making 里程碑milestone 人類社會(huì)滄桑巨變stupendous changes in human society 地區(qū)熱點(diǎn)問題regional hot spot issue 民族分裂勢(shì)力regional separatists 極端宗教勢(shì)力religious extremist 堅(jiān)持多邊主義uphold multilateralism 擯棄冷戰(zhàn)思維abandon the Cold War mentality 標(biāo)本兼治address both symptoms and root causes 裁軍與軍備控制disarmament and arms control 公正、公平、公開 just, fair and open 國(guó)民黨 Kuomintang 最高宗旨utmost purpose
考慮到take…into account
上層人物elite
以人為本put people first 雙贏思維win-win thinking
懷恨在心hold a grudge against
紀(jì)念……成立……周年commemorate ….anniversary of the founding of 恪守承諾commitment to
聯(lián)合國(guó)憲章宗旨和原則the purpose and the principles of the UN Charter 人道主義者h(yuǎn)umanitarian 不干涉non-intervention 內(nèi)部事務(wù)domestic jurisdiction 最起碼的行為準(zhǔn)則the minimum doe of conduct 安理會(huì)the Security Council 癱瘓paralysis 否決權(quán)veto right 強(qiáng)制enforcement 5 管閑事meddle 寬容忍讓practice tolerance 超越差異transcend differences 共同利益的匯合點(diǎn)convergence of interests 戰(zhàn)國(guó)時(shí)期the embryo stage in the development of TCM 職業(yè)道德規(guī)范professional work ethic civic duty公民職責(zé)
civil rights / civil liberties 公民權(quán)利、自由
civil servants公務(wù)員
creativity, cohesion and fighting capacity 創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力
cross-straits negotiations 兩岸談判
cross-straits relations 兩岸關(guān)系
crucial historical juncture 重大歷史關(guān)頭
democratic decision-making 民主決策
democratic elections 民主選舉
democratic management民主管理
Democratic Progressive Party 民進(jìn)黨
democratic supervision民主監(jiān)督 extensive and profound博大精深
extravagance and waste鋪張浪費(fèi)
(have)a good government and a united people政通人和
the Chinese people of all ethnic groups全國(guó)各族人民
the great cause of national reunification祖國(guó)統(tǒng)一大業(yè)
the great rejuvenation of the Chinese nation中華民族的偉大復(fù)興
the people of all social strata 社會(huì)各階層人們
vitality, creativity and cohesion of a nation民族的生命力、創(chuàng)造力和凝聚力
第四篇:口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語(yǔ)
口譯筆譯分類詞匯(20)--常用口語(yǔ)匯編
中山大學(xué) 09323366 張雪整理
英國(guó)最常用的118句口語(yǔ)
1.Absolutely not.絕對(duì)不是。
2.Are you coming with me? 你跟我一起去嗎?
3.Are you sure? 你能肯定嗎?
4.As soon as possible.盡快。
5.Believe me.相信我。
6.Buy it.買下來!
7.Call me tomorrow.明天打電話給我。
8.Can you speak slowly? 請(qǐng)您說得慢些好嗎?
9.Come with me.跟我來。
10.Congratulations.恭喜恭喜。
11.Do it right!把它做對(duì)。
12.Do you mean it ? 你是當(dāng)真的嗎?
13.Do you see him often? 你經(jīng)常見到他嗎?
14.Do you see it? = Do you understand? 你明白了嗎?
15.Do you want it? 你要嗎?
16.Do you want something? 你想要些什么?
17.Don’t do it.不要做。
18.Don’t exaggerate.不要夸張。
19.Don’t tell me that.不要告訴我。
20.Give me a hand.幫我一下。
21.Go right ahead.一直往前走。
22.Have a good trip.祝旅途愉快。
23.Have a nice day.祝你一天過得愉快。
24.Have you finished? 你做完了嗎?
25.He doesn’t have time.他沒空。
26.He is on his way.他現(xiàn)在已經(jīng)在路上了。
27.How are you doing? 你好嗎?
28.How long are you staying ? 你要呆多久?
29.I am crazy about her.我對(duì)她著迷了。
30.I am wasting my time.我在浪費(fèi)時(shí)間。
31.I can do it.我能做。
32.I can’t believe it.我簡(jiǎn)直不能相信。
33.I can’t wait.我不能再等了。
34.I don’t have time.我沒時(shí)間了。
35.I don’t know anybody.我一個(gè)人都不認(rèn)識(shí)。
36.I don’t like it.我不喜歡。
37.I don’t think so.我認(rèn)為不是。38.I feel much better.我感覺好多了。
39.I found it.我找到了。
40.I hope so.我希望如此。
41.I knew it.我早知道了。
42.I noticed that.我注意到了。
43.I see.我明白了。
44.I speak English well.我英語(yǔ)說得很好。
45.I think so.我認(rèn)為是這樣的。
46.I want to speak with him.我想跟他說話。
47.I won.我贏了。
48.I would like a cup of coffee, please.請(qǐng)給我一杯咖啡。
49.I’m hungry.我餓死了。
50.I’m leaving.我要走了。
51.I’m sorry.對(duì)不起。
52.I’m used to it.我習(xí)慣了。
53.I’ll miss you.我會(huì)想念你的。
54.I’ll try.我試試看。
55.I’m bored.我很無聊。
56.I’m busy.我很忙。
57.I’m having fun.我玩得很開心。
58.I’m ready.我準(zhǔn)備好了。
59.I’ve got it.我明白了。
60.I’ve had it.我受夠了。
61.It’s incredible!真是難以置信!
62.Is it far? 很遠(yuǎn)嗎?
63.It doesn’t matter.沒關(guān)系。
64.It smells good.聞起來很香。
65.It’s about time.是時(shí)候了。
66.It’s all right.沒關(guān)系。
67.It’s easy.很容易。
68.It’s good.很好。
69.It’s near here.離這很近。
70.It’s nothing.沒什么。
71.It’s time to go.該走了。
72.It’s different.那是不同的。
73.It’s funny.很滑稽。
74.It’s impossible.那是不可能的。
75.It’s not bad.還行。
76.It’s not difficult.不難.77.It’s not worth it.不值得。
78.It’s obvious.很明顯。
79.It’s the same thing.還是一樣的。
80.It’s your turn.輪到你了。
81.Let me see.讓我想想。82.Let me know.告訴我。
83.Me too.我也一樣。
84.Not yet.還沒有。
85.Relax!放松。
86.See you tomorrow.明天見。
87.She is my best friend.她是我最好的朋友。
88.She is so smart.她真聰明。
89.Show me.指給我看。
90.Tell me.告訴我。
91.Thank you very much.多謝。
92.That happens.這樣的事情經(jīng)常發(fā)生。
93.That’s enough.夠了。
94.That’s interesting.很有趣。
95.That’s right.對(duì)了。
96.That’s true.這是真的。
97.There are too many people here.這里人很多。
98.They like each other.他們互相傾慕。
99.Think about it.考慮一下。
100.Too bad!太糟糕啦!
101.Wait for me.等等我。
102.What did you say? 你說什么?
103.What do you think? 你認(rèn)為怎樣?
104.What is he talking about? 他在說些什么?
105.What terrible weather!多壞的天氣。
106.What’s going on/ happening / the problem? 怎么啦?
107.What’s the date today?今天幾號(hào)?
108.Where are you going ? 你去哪里?
109.Where is he? 他在哪里?
110.You are impatient.你太性急了。
111.You look tired.你看上去很累。
112.You surprise me.你讓我大吃一驚。
113.You’re crazy.你瘋了。
114.You’re welcome.別客氣。
115.You’re always right.你總是對(duì)的。
116.You’re in a bad mood.你的心情不好。
117.You’re lying.你在撒謊。
118.You’re wrong.你錯(cuò)了。
絕對(duì)實(shí)用的短英語(yǔ)詞匯
Absolutely!----絕對(duì)正確!
Adorable!----可愛極了!
Amazing!----太神了!
Anytime!----隨時(shí)吩咐!
Almost!----差不多了!Almost!Awful!----好可怕呀!
After you.----您先。
About when?----大約何時(shí)?
All set?----一切妥當(dāng)?
Allow me!----讓我來!
Baloney!----胡扯!荒謬!
Behave!----放尊重點(diǎn)!
Bingo!----中了!
Boring!----真無聊!
Bravo!----太棒了!
Bullshit!----胡說!
C‘mon!----拜托了!
Check, please!----唔該埋單!
Cheers!----干杯!
Congratulations!----恭喜??!
Correct!----對(duì)的!
Crazy!----瘋了!
D’amn!----該死的!
Deal!----一言為定!
Definitely!----當(dāng)然!
Disgusting!----好惡心呀!
Drat!----討厭!
Encore!----再來一次!
Exactly!----完全正確!
Fantastic!----妙極了!
Farewell!----再見啦!
Fifty-fifty!----對(duì)半分!
Foul!----犯規(guī)了!
Fresh!----好有型!帥!
Gone!----跑了!
Gorgeous!----美極了!
Great!----太好了!
Hey!----嘿!
Hopefully!----希望如此!有希望的話...Horrible!----好可怕!
Hot!----好辣!
Hurray!/Hurrah!----萬歲!
Hush!----(肅靜)噓!
Hurry!----快點(diǎn)!
Imagine!----想想看!
Impossible!----不可能吧!
Impressive!----很感人,永生難忘!
Incredible!----不可思議!
Indeed?----真的? Jesus!----天?。?/p>
Liar!----你撒謊!
Listen!----聽著!
Lousy!----差勁!
Marvelous!----棒極了!
Now!----現(xiàn)在就做!
Objection!----我抗議!
Outrageous!----不得了!
Pardon!----請(qǐng)?jiān)僬f一遍!
Peek-a-boo!----躲貓貓!
Perfect!----很完美!
Please!----拜托了!
Probably!----很可能!
Rats!----差勁!
Really?----真的?
Relax!----放輕松!
Right!----對(duì)的!
Satisfied?----滿意嗎?
Shhh...----噓...So so!----馬馬虎虎!
Someday!----改天吧!
Speaking!----(打電話時(shí))我就是!
Still?----仍是這樣?
Stingy!----小氣鬼!
Stop!----停!
Superb!----棒極了!
Sure!----當(dāng)然!
Surprise!----給你一個(gè)驚喜!
Terrible!----好可怕!
Thirsty?----渴嗎!
Toast!----干杯!
Try!----去試一下!
Unbelievable!----難以置信!
Understand?----明不明白?
Unisex?----男女通用的?
Wait!----等一等!
Well?----怎么樣?
Willingly----很樂意!
Wow!----哇!
Yum...----恩...(好吃?。?/p>
228句口語(yǔ)要素
口語(yǔ)要素”是李陽(yáng)瘋狂英語(yǔ)突破法的一個(gè)重要概念,特別地道,含含糊糊,一閃而過,聽起來想一個(gè)單詞一樣的口語(yǔ)單位!李陽(yáng).克立茲要求學(xué)員必須首先掌握一定數(shù)量的口語(yǔ)要素,打好堅(jiān)實(shí)的口語(yǔ)、聽力基礎(chǔ),增強(qiáng)交流信心,達(dá)成說一句頂十句的瘋狂境界和自信。
下面為大家提供口語(yǔ)要素228例精選。最好的驗(yàn)證是否掌握的方法是看著漢語(yǔ)脫口而出英文,或由別人說漢語(yǔ),你立刻翻譯成英文!不要只是反復(fù)地、機(jī)械地、大腦幾乎麻木地讀!一定要把這些句子變成你的拿手好戲,隨時(shí)隨地脫口而出,并經(jīng)常用來自言自語(yǔ)以保持口腔肌肉高度靈活!
1. It's up to you.(由你決定。)2. I envy [羨慕]you.(我羨慕你。)3. How can I get in touch with you?
4. Where can I wash my hands?(請(qǐng)問洗手間在哪里?)5. What's the weather like today?(今天天氣如何?)
6. Where are you headed [朝…方向行進(jìn)]?(你要到哪里去?)7. I wasn't born yesterday.(我又不是三歲小孩。)
8. What do you do for relaxation[消遣、娛樂]?(你做什么消遣?)9. It’s a small world.(世界真?。。?/p>
10. It’s my treat[請(qǐng)客、款待] this time.(這次我請(qǐng)客!)11. The sooner the better.(越快越好。)
12. When is the most convenient [方便的;便利的] time for you? 13. Take your time.(慢慢來/別著急。)
14. I'm mad about Bruce Lee.(我迷死李小龍了。)
I'm crazy[著迷的;狂熱愛好的] about rock music.(我對(duì)搖滾樂很著迷。)15. How do I address you?(我怎么稱呼你?)
16. What was your name again?(請(qǐng)?jiān)僬f一次名字好嗎?)17. Would you care for[喜歡] a cop of coffee?(要被咖啡嗎?)18. She turns me off.(她使我厭煩。)
19. So far so good.(目前為止,一切都好。)
20. It drives[*迫;迫使] me crazy.(它把握*瘋了。)
21. She never showed up[出席;露面].(她一直沒有出現(xiàn)。)22. That's not like him.(那不象是他的風(fēng)格。)23. I couldn't get through.(電話打不通。)24. I got sick and tired of hotels.(我討厭旅館。)25. Be my guest.(請(qǐng)便、別客氣)
26. Can you keep an eye on my bag?(幫我看一下包好嗎?)27. Let's keep in touch.(讓我們保持聯(lián)系。)
28. Let's call it a day[決定或同意暫時(shí)或永久停止(進(jìn)行某事)].29. I couldn't help[避免;阻止] it.(我沒辦法。)
30. Something's come up[發(fā)生/出現(xiàn)].(有點(diǎn)事/出事了)
31. Let's get to the point[要點(diǎn)/核心問題].(讓我們來談要點(diǎn)。)32. Keep that in mind.(記住那件事。)
33. That was a close call.(太危險(xiǎn)了/千鈞一發(fā))34. I'll be looking forward to it.(我將期待這一天。)35. Chances are slim[渺茫的;微小的].(機(jī)會(huì)很小。)36. Far from it.(一點(diǎn)也不。)
37. I’m behind in my work.(我工作進(jìn)度落后了。)
38. It's a pain in the neck[麻煩的事(人)].(那真是件麻煩事)39. We're in the same boat.(我們處境相同。)40. My mouth is watering.(我在流口水了。)41. What do you recommend?(你推薦什么?)42. I ache all over.(我渾身酸痛。)43. I have a runny nose.(我流鼻涕。)
44. It's out of the question.(這是不可能的。)
45. Do you have any openings?(你們有空缺嗎?)
46. It doesn't make any difference.(沒什么差別/無所謂。)47. I'm fed up[極其厭煩] with him.(我受夠他了。)
48. You can count on[指望;依賴] us.(你可以信賴我們。)49. It doesn't work.(壞了;不動(dòng)了。)
50.It's better than nothing.(總比什么都沒有好。)
51. Think nothing of it.(別放在心上。)52. I'm not myself today.(我今天心神不寧。)53. I have a sweet tooth.(我喜歡吃甜食。)
54. I can't express[表示;表達(dá);表明] myself very well in English.(我不能很好地用英語(yǔ)表達(dá)自己。)
55. For the time being.(暫時(shí);暫且;目前)56. This milk has gone bad.(這牛奶變質(zhì)了。)57. Don't beat around the bush.(別拐彎抹角了。)58. It's up in the air[懸而未決].(尚未確定。)
59. Math is beyond[對(duì)某人而言難以想象/理解/估計(jì)] me.(我對(duì)數(shù)學(xué)無能為力。)60. It slipped my mind.(我忘了。)
61. You can't please[使人感到滿意和愉快] everyone.(你不可能討好每一個(gè)人。)62. I'm working on[著手;從事] it.(我正在努力。)63. You bet!(當(dāng)然!)
64. Drop me a line[短信].(寫封信給我)
65. Are you pulling my leg[同某人開玩笑;取笑]?(你在開我玩笑嗎?)66. Sooner or later.(遲早會(huì)的。)
67. I'll keep my ears open.(我會(huì)留意的。)68. It isn't much.(那是微不足道的。)69. Neck and neck.(不分上下。)
70. I'm feeling under the weather.(我覺得不舒服/精神不好/情緒低落。)71. Don't get me wrong[誤解].(不要誤會(huì)我。)72. I'm under a lot of pressure.(我壓力很大。)73. You're the boss.(聽你的。)
74. It doesn't make any sense!(毫無意義?。?/p>
75. If I were in your shoes[處在某人的位置].(如果我是你的話。)76. What's this regarding?(這是關(guān)于哪方面的?)77. Over my dead body!(休想?。?/p>
78. Can you give me a hand[幫手;援助]?(你能幫個(gè)忙嗎?)
79. We have thirty minutes to kill[消磨;打發(fā)(時(shí)間)].(我們有三十分鐘空閑時(shí)間。)80. Whatever you say.(隨便你。)81. It'll come to me.(我會(huì)想起來的。)
82. You name[具體地(說出來)] it!(你說出來。)83. Time will tell.(時(shí)間會(huì)證明的。)
84. I will play it by ear[見機(jī)行事;臨時(shí)現(xiàn)做].(我會(huì)見機(jī)行事的;到時(shí)候再說。)85. You should take advantage of[利用] it.(你應(yīng)該好好利用這個(gè)機(jī)會(huì)。)86. Let's talk over coffee.(我們邊喝邊談。)
87. Take it easy.(輕松一點(diǎn);別緊張;放松放松;再見。)[這是美國(guó)人最喜歡說的話,也可作離別用語(yǔ)。] 88. I'm easy to please[使…高興;討…喜歡].(我很容易取悅/相處。)89. Let's give him a big hand.(讓我們熱烈鼓掌。)90. As far as I'm concerned.(就我而言。)91. I'm all mixed up.(我全搞混了。)
92. Let's get together one of these days.(找一天聚聚。)93. He's behind the times.(他落伍了/跟不上時(shí)代了。)94. I'm pressed for time.(我時(shí)間緊迫。)
95. I'm up to my ears[忙得不可開交;深陷于某事物中] in work.(我忙死了。)96. You can't do this to me.(你不能這么對(duì)我。)97. Just to be on the safe side.(為了安全起見。)98. I hope I didn't offend you.(希望沒有冒犯你。)99. It won't take much time.(不會(huì)花很長(zhǎng)時(shí)間的。)100. It's been a long time.(好久不見了。)101. It’s nothing.(小事情;不足掛齒。)102. It’s a long story.(說來話長(zhǎng)。)103. It's about time.(時(shí)間差不多了。)104. It's incredible.(難以置信?。?05. It's hard to say.(難說。)
106. I can't imagine why.(我想不通為什么。)107. That can't be.(不可能。)
108. That's really something.(真了不起。)109. Are you sure?(你確信嗎?)110. Are you crazy?(你瘋了嗎?)
111. Excuse me for a moment.(失陪一會(huì)兒。)
112. I mean it.I'm serious.I'm no kidding!(我是認(rèn)真的。)113. I'll consider this matter.(我會(huì)考慮這件事的。)114. I'll do something about it.(我會(huì)想辦法的。)115. What are you talking about?(你在說些什么?)116. I'm afraid I can't.(恐怕我不行。)
117. I'm dying[很想] to see you.(我真想見你。)118. I'm flattered.(過獎(jiǎng)了。)
119. I'm not in the mood.(我沒心情。)120. I'm so scared.(我怕極了。)
121. I can't make[趕上] it.(我去不了/我趕不上。)122. You can never tell.(不知道/誰也沒把握。)
123. I won't buy[相信;接受] you story.(我不信你那一套。)124. It hurts like hell!(疼死啦!)125. It can't be helped.(無能為力。)
126. Sorry to bother you.(抱歉打擾你。[事前])Sorry to have bothered you.(抱歉打擾你。[事后])127. I'm always punctual.(我總是很準(zhǔn)時(shí)。)128. You may leave it to me.(交給我來辦。)129. I wish I could.(不行。)[委婉表達(dá)法] 130. What's the rush?(什么事那么匆忙?)131. What's so funny/(有什么好笑的?)132. I couldn't agree more.(我完全同意。)
133. Stay out of this matter, please.(請(qǐng)別管這事。)134. Don't just shake you head.(別光搖頭,想想辦法?。?35. Don't jump to conclusions.(別倉(cāng)促/過早下結(jié)論。)136. That was a lousy movie.(那電影糟透了?。?/p>
137. Have you thought about staying home?(是否考慮在家呆著?)138. I'll come.I give you my word.(我會(huì)來的。我向你保證。)139. I swear I'll never tell anyone.(我發(fā)誓不告訴任何人。)140. I'll make it up to you.(我會(huì)賠償?shù)摹#?/p>
141. I'm very / really / terribly / awfully / extremely sorry.(十分抱歉?。?42. Forgive me for breaking my promise.(原諒我食言。)143. Let's forgive and forget.(讓我們擯棄前嫌。)144. I've heard so much about you!(久仰大名!)145. Don't underestimate me.(別小看我。)146. She gives me a headache.(她讓我頭疼。)147. It's very annoying.(真煩人。)
148. He often fails to keep his word.(他常常不遵守諾言。)149. You made me feel ashamed of myself.(你讓我感到羞愧。)150. I hope it turns out all right.(我希望結(jié)果很好。)151. I can't handle this alone.(我無法單獨(dú)處理這事。)
152. How long will it take to have this radio fixed?(修理這收音機(jī)要多久?)153. Come to me if you're in any difficulty.(有困難來找我。)154. Who do you think you are?(你以為你是誰?)155. You're wasting you breath.(你在白費(fèi)口舌。)156. It doesn't seem like that.(似乎不象是那樣。)157. Don't get on my nerves!(不要攪得我心煩。)158. Everything will be fine.(一切都會(huì)很好。)
159. I'll be ready in a few minutes.(再過幾分鐘就好了。)
160. I wonder what happened to him.(我不知道他出什么事了。)161. You are just trying to save face.(你只是想挽回面子。)162. His argument doesn't hold water.(他的論點(diǎn)站不住腳。)163. Your face tells it all.(你的表情透露了一切。)164. The days are getting longer.(白天越來越長(zhǎng)了。)165. You've got to do something.(你一定要想辦法。)
166. I hope this will teach you a lesson.(希望這會(huì)給你一個(gè)教訓(xùn)。)167. I feel younger than ever.(我覺得比以前年輕。)168. It's a hard job, but I hope he can make it.(這不是件容易的差事,但我希望他能做到。)169. Don't look wise.(別自作聰明。)
170. I'm afraid all my efforts were in vain.(我擔(dān)心我的努力全白費(fèi)了。)171. What happened to you memory?(你的記性是怎么搞的?)172. You're going too far!(你太過分了!)
173. Don't bury your head in the sand.(不要逃避現(xiàn)實(shí)。)174. I have no other choice.(我別無選擇。)
175. I don't have the nerve to do it.(我沒膽/勇氣去做。)176. It's a matter of life and death.(事關(guān)生死。)177. Nothing works.(什么都不對(duì)勁兒。)
178. Money will come and go.(錢乃身外之物。)
179. He's been behind bars for almost 30 years.(他坐了將近30年牢。)180. If I had known that, I could have helped you.(假如我早知道,我就能幫你了。)[最實(shí)用的虛擬語(yǔ)氣] 181. I couldn't care less.(我不在乎。)182. You have my word.(我保證。)
183. He hit the ceiling at the news.(他聽到那消息暴跳如雷/大發(fā)雷霆。)184. I don't mind staying up late.(我不在乎熬夜。)185. You're too outspoken.(你太直率了。)186. I can't afford it.(我承擔(dān)/買不起。)
187. I think it's a reasonable price.(我覺得這是個(gè)合理的價(jià)錢。)188. I'd like to try on these hats.(我想試試這些帽子。)189. He puts me to shame.(他使我蒙羞。)190. Every dog has his day.(凡人皆有得意時(shí)。)
191. Don't give me any excuses.(不要給我任何理由。)192. Are you out of you mind?(你瘋了嗎?)193. He's been everywhere.(他到處都去過了。)194. What's bothering you?(什么在困擾你?)195. Who is to blame?(該怪誰?)
196. There're a lot of rumors going around.(很多流言流傳著。)197. I don't feel up to that.(我覺得不能勝任那工作。)198. I'm mad at myself.(我生自己的氣。)199. It's raining cats and dogs.(下著傾盆大雨。)
200. The sky is getting very cloudy.(天空的云越來越多了。)201. You won't get away with this.(你逃不掉懲罰的。)
202. I'm tired of going to school day after day.(我厭倦每天上學(xué)。)203. Who am I supposed to see?(我應(yīng)該去見誰?)204. His idea is childish.(他的想法很幼稚。)205. I need small change.(我需要零錢。)
206. Don't try to brainwash me.(別想給我洗腦。)
207. I don't seem to have any luck today.(我今天運(yùn)氣不好。)208. That reminds me.(那提醒了我。)209. What the hell are you doing?(你到底在做什么?)210. I can't seem to get to sleep.(我好象睡不著。)
211. You look very serious about something.(你似乎有很嚴(yán)重的事。)212. I hope I'm not in the way.(我希望沒有造成妨礙。)
213. What are you so excited about?(什么事讓你如此興奮?)214. Tell me about you trouble.(把你的煩惱告訴我。)215. I feel much better now.(我感覺好多了。)
216. I hope you will get well soon.(希望你很快會(huì)恢復(fù)。)217. She is sick in bed.(她臥病在床。)218. I have a slight fever.(我輕微發(fā)燒。)219. A fool never learns.(傻瓜永遠(yuǎn)學(xué)不會(huì)。)
220. This is the schedule for tomorrow.(這是明天的日程安排。)221. How late are you open?(你們營(yíng)業(yè)到多晚?)222. I'm here on business.(我來這里出差。)
223. What's Hong Kong famous for?(香港以什么聞名?)
224. What brings you to Beijing?(什么風(fēng)把你吹到北京來的?)225. She looks blue.(她滿面憂傷。)
226. I just don't know what to say.(我就是不知道說什么。)227. Let's have fun tonight.(今晚讓我們樂一樂。)
228. Thank you for coming to see me off.(謝謝你來為我送行。)
第五篇:口譯分類詞匯
口譯分類詞匯-口譯分類詞匯-機(jī)關(guān)機(jī)構(gòu)詞匯
一、部屬機(jī)構(gòu)屬譯名(以化學(xué)工業(yè)為例)
化學(xué)工業(yè)部 Ministry of Chemical Industry 辦公廳 General Office
計(jì)劃司 Planning Department
外事司 Foreign Affairs Department 人事司 Personnel Department
化工新材料局 New Chemical Material Department 化工司 Chemical Department 橡膠司 Rubber Department
煉化司 Department of Refining and Chemicals 礦山司 Chemical Mines Bureau
化工規(guī)劃院 Chemical Planning Institute 設(shè)備總公司 Equipment General Corporation 基建局 Capital Construction Department 教育司 Education Department
化肥司 Chemical Fertilizer Department 供銷局 Department of Supply and Sales
二、市屬機(jī)械譯名(以北京市為例)
北京市人大常委會(huì) Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress 中國(guó)共產(chǎn)黨北京市委員會(huì)Beijing Municipal Committee of the CPC
中國(guó)人民共產(chǎn)黨協(xié)商會(huì)議北京市委員會(huì)Beijing Municipal Committee of the CPPCC 北京市人民政府 Beijing Municipal People's Government 高級(jí)人民法院 High People's Court 人民檢察院 People's Procuratorate 外事辦公室 Foreign Affairs Office
僑務(wù)辦公室 Overseas Chinese Affairs Office 財(cái)貿(mào)辦公室 Office of Finance and Trade 文教辦公室 Office of Culture and Education 計(jì)劃委員會(huì) Planning Committee 經(jīng)濟(jì)委員會(huì) Economic Committee
城鄉(xiāng)建設(shè)委員會(huì) Committee of Municipal and Rural Construction 科學(xué)技術(shù)委員會(huì) Committee of Science and Technology 城市規(guī)劃委員會(huì) Committee of Municipal Design
對(duì)外經(jīng)貿(mào)委員會(huì) Committee of Economic Trade for Foreign Countries 市政管理委員會(huì) Municipal Administration Committee 民族委員會(huì) Nationalities Committee
體育委員會(huì) Physical Culture and Sports Committee 計(jì)劃生育委員會(huì) Family Planning Committee 人事局 Personnel Bureau 科技干部管理局 Bureau of Scientific and Technical Personnel 老干部局 Bureau of Retired Veteran Cadres 統(tǒng)計(jì)局 Statistical Bureau
物價(jià)局 Bureau of Commodity Price
工商行政管理局 Administration Bureau for Industry and Commerce 商品檢驗(yàn)局 Bureau for Inspection of Commodities 審計(jì)局 Auditing Bureau 財(cái)政局 Finance Bureau 稅務(wù)局 Tax Bureau 勞動(dòng)局 Labor Bureau 檔案局 Archives Bureau
物資管理局 Bureau of Materials
標(biāo)準(zhǔn)計(jì)量局 Bureau of Standard Measurement 公用局 Bureau if Public Utilities
廣播電視局 Bureau of Radio and Television 教育委員會(huì) Education Committee 文化局 Bureau of Culture
文物事業(yè)管理局 Bureau of Cultural Relics 衛(wèi)生局 Health Bureau
鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)管理局 Bureau if Township Enterprise Management 地質(zhì)礦產(chǎn)局 Bureau of Geology and mineral Resources 農(nóng)業(yè)局 Agricultural Bureau 林業(yè)局 Forestry Bureau
水產(chǎn)局 Bureau of Aquatic Products 氣象局 Meteorological Bureau
水資源管理局 Control Bureau of Water Resources 園林局 Bureau of Parks and Woods
環(huán)境保護(hù)局 Bureau for Environmental Protection 環(huán)境衛(wèi)生管理局 Bureau for Environmental Health 商業(yè)委員會(huì) Commerce Committee 糧食局 Food Bureau
房地產(chǎn)管理局 Real Estate Bureau
城市規(guī)劃管理局 Bureau for Municipal Design
機(jī)械設(shè)備成套局 Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment 公安局 Public Security Bureau 安全局 Security Bureau 司法局 Justice Bureau
民政局 Bureau of Civil Affairs
勞改工作管理局 Bureau of Reform-through-Labor Work 旅游局 Travel Bureau/Tourism Administration 鐵路局 Railways Bureau 郵政局 Post Bureau
電信局 Telecommunications Bureau
北京民航管理局 Beijing Bureau of Civil Aviation 北京海關(guān) Beijing Customs
外交人員服務(wù)局 Service Bureau for Foreign Officials 首都鋼鐵公司 Capital Iron and Steel Company
燕山石化總公司 Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation
三、企業(yè)
半導(dǎo)體器械廠 Semi-Conductor Apparatus Plant 包裝材料廠 Packaging Materials Plant 保溫瓶廠 Thermos Flask Factory 煉鋼廠 Steel Works
被單廠 Bed sheet Factory 變壓器廠 Transformer factory 玻璃制品廠 Glassware Factory 茶廠 Tea Processing Factory 柴油機(jī)廠 Diesel Engine Plant 車輛制造廠 Railway Car Plant 船舶修造廠 Ship Repair Yard
燈具廠 Lighting Equipment Factory
低壓開關(guān)廠 Low-Voltage Switch Factory 汽車制造廠 Automobile Works 發(fā)電廠 Power Plant
電動(dòng)工具廠 Electric Tool Works 電機(jī)廠 Electrical Machinery Plant
電訊器材廠 Telecommunication Apparatus Factory 電子管廠 Electronic Tube Factory
電子設(shè)備廠 Electronic Equipment Factory 鑄造廠 Foundry Works
紡織機(jī)械廠 Textile Machinery Plant 服裝廠 Garment Factory
皮革制品廠 Leather Goods Factory 罐頭食品廠 Canned Food Plant
光學(xué)儀器廠 Optical Instrument Factory
廣播器材廠 Broadcasting Equipment Factory 鍋爐廠 Boiler Factory
化肥廠 Chemical Fertilizer Plant 化工廠 Chemical Works
化學(xué)纖維廠 Chemical Fiber Plant 化妝品廠 Cosmetics Plant 機(jī)床廠 Machine Tools Plant
機(jī)械修理廠 Machine Repair Plant
建筑機(jī)械廠 Construction Machinery Plant 金屬工藝制品廠 Metal Handicraft Plant 晶體管廠 Transistor Factory 絕緣材料廠 Insulating Materials Plant
民族樂器廠 Folk Music Instrument Factory 煉油廠 Oil Refinery
糧油加工廠 Grain and Cooking Oil Processing Factory 毛紡織廠 Woolen Mill 木材廠 Timber Mill
家具廠 Furniture Factory 農(nóng)藥廠 Insecticide Factory 啤酒廠 Beer Brewery
汽車修配廠 Motor-Car Repair and Assembly Plant 人造纖維廠 Artificial Fiber Plant 乳品加工廠 Milk Processing Plant
石油化工機(jī)械廠 Petro-Chemical Machinery Plant 水泥廠 Cement Plant 塑料廠 Plastics Plant 搪瓷廠 Enamel Plant
陶瓷廠 Pottery and porcelain Factory 通用機(jī)械廠 General Machinery Plant 玩具廠 Toy Factory
無線電器材廠 Radio Appliances Factory 五金廠 Hardware Factory 橡膠廠 Rubber Plant
制藥廠 Pharmaceutical Factory 羊毛衫廠 Woolen Sweater Mill 針織廠 Knitwear Mill 冶煉廠 Metallurgical Plant
醫(yī)療器械廠 Medical Apparatus Factory 儀表廠 Instrument and Meters Factory 飲料廠 Soft Drinks Plant
印染廠 Printing and Dyeing Mill 油漆廠 Paint Factory
有機(jī)化工廠 Organic Chemical Plant
造紙機(jī)械廠 Paper Making Machinery Plant 造船廠 Shipbuilding Plant 自行車廠 Bicycle Plant
四、公司、企業(yè)集團(tuán)
家用電器有限公司 Household Electrical Appliance Co., Ltd.技貿(mào)公司 Technology and Trade Co., Ltd.鋼鐵公司 Iron and Steel Company
保安服務(wù)公司 Security Service Company 針織有限公司 Knitting Company Ltd.實(shí)業(yè)集團(tuán)公司 Industrial Group Corporation 國(guó)際租賃公司 International Leasing Company
電子技術(shù)開發(fā)公司 Electronic Technology Development Co.毛紡織有限公司 Woolen Textile Co., Ltd.系統(tǒng)工程有限公司 System Engineering Corporation 計(jì)算機(jī)集團(tuán)公司 Computer Group Co.時(shí)裝有限公司 Fashion Company Ltd.廣告公司 Advertising Company
科學(xué)技術(shù)開發(fā)公司 Science and Technical Development Company 水產(chǎn)品有限公司 Aquatic Product Company Ltd.旅游公司 Travel Corporation 服裝公司 Garment Company Ltd.國(guó)際廣告展覽有限公司International Advertising and Exposition Co., Ltd.電冰箱廠有限公司 Refrigerator Factory Co., Ltd.電風(fēng)扇工業(yè)公司 Electric Fan Industry Company
電話技術(shù)開發(fā)服務(wù)公司Telephonic Technology Development Service Co.電力機(jī)械制造公司 Electrical Machinery Manufacturing Company 電信發(fā)展公司 Telecommunications Development Co.電子器材公司 Electronic Equipment & Materials Corporation 建筑工程 Construction Project Consulting 咨詢公司 Corporation
科學(xué)儀器 Scientific Instrument Import and 進(jìn)出口公司 Export Co.儀器設(shè)備公司 Instrument and Equipment Company 汽車企業(yè)集團(tuán) Automobile Enterprise Group
技術(shù)開發(fā)咨詢公司 Technical Development and Consultancy Co.對(duì)外服務(wù)公司 Foreign Service Company
對(duì)外經(jīng)濟(jì)發(fā)展公司 Foreign Economic Development Company 紡織企業(yè)集團(tuán) Textile Enterprise Group 對(duì)外貿(mào)易公司 Foreign Trade Company 貿(mào)易有限公司 Trading Company Ltd.國(guó)際投資有限公司 International Investment Company 塑料制品有限公司 Plastic Products Co., Ltd.工藝美術(shù)品公司 Arts and Crafts Corporation
國(guó)際經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作公司International Economic & Technological Consulting Corporation 國(guó)際經(jīng)濟(jì)開發(fā)公司 International Economic Development Corporation
國(guó)際科技咨詢公司 International Scientific and Technological Consulting Corporation
國(guó)際貿(mào)易展覽公司 International Trade Exhibition Company 國(guó)際商業(yè)服務(wù)公司 International Commercial Service Company
國(guó)際信息處理有限公司International Information Processing Co., Ltd.國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作公司 International Economic Cooperation Corporation 國(guó)際工程集團(tuán) International Engineering Group Corporation 制衣實(shí)業(yè)公司 Garments Industrial Company
化工工程咨詢公司 Chemical Engineering Consulting Corporation 計(jì)算機(jī)技術(shù) Computer Technology Service 服務(wù)公司 Corporation
工程承包有限公司 Project Contracting Co., Ltd.建筑設(shè)計(jì)合資公司 Building Design Joint Venture Corporation 交通進(jìn)出口 Communications Import & Export 服務(wù)公司 Service Company
飯店集團(tuán)服務(wù)公司 Hotel Group, Ltd.飲料有限公司 Beverage Company Limited 建筑工程公司 Construction Engineering Co.陶瓷企業(yè)集團(tuán) Porcelain Industry Complex
飼料技術(shù)開發(fā)集團(tuán) Feed Technological Development Group 能源開發(fā)公司 Energy Development Corporation
民辦交通信息中心 Non-Governmental Transport Information Center 國(guó)貨有限公司 China Products Company Ltd.氣象服務(wù)公司 Meteorological Service Company 農(nóng)資公司 Agricultural Materials Company
化纖工業(yè)集團(tuán)公司 Chemical Fiber Industry Group 房產(chǎn)投資有限公司 Realty & Investment Company 房地產(chǎn)開發(fā)公司 Real Estate Development Company 國(guó)際集裝箱有限公司 International Container Co., Ltd.證券公司 Securities Company
塑料皮革工業(yè)公司 Plastics and Leather Industrial Company 討債公司 Debt Collecting Company
新型建筑材料供應(yīng)公司 New Building Materials Supply Company
五、金融、保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)
中國(guó)人民銀行 People's Bank of China
中國(guó)人民建設(shè)銀行 People's Construction Bank of China 中國(guó)工商銀行 Industrial and Commercial Bank of China 中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行 Agricultural Bank of China 中國(guó)銀行 Bank of China
交通銀行 Bank of Communications 中國(guó)投資銀行 China Investment Bank 中信實(shí)業(yè)銀行 CITIC Industrial Bank 中國(guó)光大銀行 Everbright Bank of China 廈門國(guó)際銀行 Xiamen International Bank 廣東發(fā)展銀行 Guangdong Development Bank 浦東發(fā)展銀行 Pudong Development Bank
中國(guó)國(guó)際信托投資公司 China International Trust & Investment Corporation 中國(guó)人民保險(xiǎn)公司 People's Insurance Company of China 平安保險(xiǎn)公司 Ping An Insurance Company
中國(guó)人壽保險(xiǎn)公司 China Life Insurance Company Ltd.六、商店
書店 books store 糧店 grain store 食品點(diǎn) food store 煤店 coal store
食品雜貨(副食品)店 grocery 醬園 sauce and pickles shop 肉店 meat(butcher's)shop 酒店 wine shop
水產(chǎn)店 aquatic products shop 家禽店 fowl shop
豆腐店 bean curd shop 烤肉店 roast meat shop 鹵味店 sauced meat shop 飲食店 food and drink shop 小吃店 eating house(snack bar)飯店 restaurant
冷飲店 cold drinks shop
蔬菜店水果店 green grocery(green grocer's)蔬菜店 vegetables shop 鞋帽店 shoes and hats store 百貨公司 department store
百貨商場(chǎng) general merchandise market 服裝店 clothing store
成衣店 ready-made clothes shop
呢絨綢布店 wool, silk and cotton fabrics store 藥店(美:雜貨店)drug store(pharmacy)兒童用品商店 children's goods shop 婦女用品商店 women's goods shop 鐘表店 watch and clock ship
文具店 stationer's(stationery shop)
日用雜貨店 daily-use sundry goods shop 炊事用具商店 cooking utensils shop 家用器具商店 household utensils shop 五金商店 metal products shop 家具店 furniture shop 眼鏡店 eyeglasses store 玻璃禮品店 glass gifts store 爆竹鞭炮店 fireworks shop
電器商店 electrical appliance shop 油漆店 paint shop
化工油漆染料店 chemicals, paint and dyestuffs shop 地產(chǎn)建材商店 native building materials store 照相館(攝影室)photographic studio(photographer's)舊貨店 second-hand goods store(used goods store)寄賣商店 commission shop
綜合修理店 general repair shop(service)工藝美術(shù)服務(wù)社 arts and crafts shop 花店 flower shop
古玩珠寶店 antiques and jewelry shop 香煙店(攤)cigarette shop(stall)售報(bào)亭 newspaper and magazine stand 茶館 tea house
理發(fā)店 barber's shop(hairdresser's)洗澡堂 bath house 旅店/旅館 inn/ hotel 郵局 post office
七、中國(guó)人民團(tuán)體People’s Organizations of China
測(cè)繪學(xué)會(huì) Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography 地震學(xué)會(huì) Seismological Society
國(guó)際金融學(xué)會(huì) International Finance Society
國(guó)際戰(zhàn)略問題學(xué)會(huì) Institute for International Strategic Studies 海洋學(xué)會(huì) Society of Oceanography 科普學(xué)會(huì) Popular Science Society
全國(guó)少年兒童文化藝術(shù)委員會(huì) National Council on Cultural and Art Work for Children 全國(guó)少年兒童工作協(xié)調(diào)委員會(huì) National Children’s Work Coordination Committee 全國(guó)史學(xué)會(huì) China Society of History
宋慶齡基金會(huì)(上海)Song Ching Ling Foundation(Shanghai)中國(guó)奧林匹克委員會(huì) Chinese Olympic Committee 中國(guó)筆會(huì)中心 Chinese Pen Center
中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會(huì) China Association for Standardization
中國(guó)殘疾人福利基金會(huì) China Welfare Fund for the Handicapped 中國(guó)出版協(xié)會(huì) Chinese Publishers Association 中國(guó)道教協(xié)會(huì) Chinese Taoist Association
中國(guó)電視藝術(shù)家協(xié)會(huì) Chinese Television Artists Association 中國(guó)電影家協(xié)會(huì) China Film Association
中國(guó)法律質(zhì)詢中心 Chinese Legal Consultancy Center 中國(guó)法律會(huì) China Law Society
中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì) Translators Association of China 中國(guó)佛教協(xié)會(huì) Chinese Buddhists Association 中國(guó)福利會(huì) China Welfare Institute
中國(guó)歌劇研究會(huì) Chinese Opera Research Institute 中國(guó)共產(chǎn)黨青年團(tuán) Communist Youth League of China 中國(guó)國(guó)際法學(xué)會(huì) Chinese Society of International Law
中國(guó)國(guó)際交流協(xié)會(huì) Association for International Understanding of China 中國(guó)紅十字會(huì)總會(huì) Red Cross Society of China 中國(guó)會(huì)計(jì)學(xué)會(huì) China Accounting Society 中國(guó)基督教“三自”愛國(guó)運(yùn)動(dòng)委員會(huì) Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China
中國(guó)基督教協(xié)會(huì) China Christian Council
中國(guó)計(jì)量測(cè)試學(xué)會(huì) Chinese Society for Measurement 中國(guó)金融學(xué)會(huì) Chinese Monetary Society
中國(guó)考古協(xié)會(huì) Archaeological Society of China
中國(guó)科學(xué)技術(shù)史學(xué)會(huì) Chinese Society of Science and Technology History 中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì) China Society and Technology Association
中國(guó)聯(lián)合國(guó)教科文組織全國(guó)委員會(huì) National Commission of The People’s Republic of China for UNESCO
中國(guó)聯(lián)合國(guó)協(xié)會(huì) United Nations Association of the People’s Republic of China 中國(guó)美術(shù)家協(xié)會(huì) Chinese Artists Association
中國(guó)民間文藝家協(xié)會(huì) China Society for the Study of Folk Literature and Art 中國(guó)企業(yè)管理協(xié)會(huì) China Enterprise Management Association 中國(guó)曲藝家協(xié)會(huì) Chinese Ballad Singers Association
中國(guó)人民保衛(wèi)兒童基金會(huì) Chinese People’s National Committee for Defense of Children 中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì) Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries 中國(guó)少年兒童基金會(huì) Children’s Foundation of China 中國(guó)少年先鋒隊(duì) China Young Pioneers
中國(guó)攝影家協(xié)會(huì) Chinese Photographers Society 中國(guó)書法家協(xié)會(huì) Chinese Calligraphers Association
中國(guó)天主教愛國(guó)會(huì) Chinese Patriotic Catholic Association
中國(guó)天主教教務(wù)委員會(huì) National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church 中國(guó)天主教主教團(tuán) Chinese Catholic Bishops College
中國(guó)文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì) China Federation of Literary and Art Circles 中國(guó)舞蹈家協(xié)會(huì) Chinese Dancers Association 中國(guó)戲劇家協(xié)會(huì) Chinese Dramatists Association 中國(guó)伊斯蘭教協(xié)會(huì) Chinese Islamic Association 中國(guó)音樂家協(xié)會(huì) Chinese Musicians Association 中國(guó)雜技藝術(shù)家協(xié)會(huì) Chinese Acrobats Association
中國(guó)政法學(xué)會(huì) China Society of Political Science and Law 中國(guó)作家協(xié)會(huì) Chinese Writers Association
中化全國(guó)婦女聯(lián)合會(huì) All-China Women’s Federation
中華全國(guó)工商聯(lián)合會(huì) All-China Federation of Industry and Commerce
中華全國(guó)歸國(guó)華僑聯(lián)合會(huì) All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中華全國(guó)青年聯(lián)合會(huì) All-China Youth Federation 中華全國(guó)世界語(yǔ)聯(lián)合會(huì) All-China Esperanto League
中華全國(guó)臺(tái)灣同胞聯(lián)誼會(huì) All-China Federation of Taiwan Compatriots 中華全國(guó)體育總會(huì) All-China Sports Federation
中華全國(guó)新聞工作者協(xié)會(huì) All-China Journalists’ Association 中華全國(guó)總工會(huì) All-China Federation of Trade Unions 中華醫(yī)學(xué)會(huì) Chinese Medical Association
八、國(guó)家機(jī)關(guān)China's State Organs
1.全國(guó)人民代表大會(huì) National People's Congress(NPC)
主席團(tuán) Presidium
常務(wù)委員會(huì) Standing Committee 辦公廳General Office 秘書處Secretariat
代表資格審查委員會(huì)Credentials Committee
提案審查委員會(huì)Motions Examination Committee 民族委員會(huì)Ethnic Affairs Committee 法律委員會(huì)Law Committee
財(cái)政經(jīng)濟(jì)委員會(huì)Finance and Economy Committee 外事委員會(huì)Foreign Affairs Committee
教育、科學(xué)、文化和衛(wèi)生委員會(huì)Education, Science, Culture and Public Health Committee 內(nèi)務(wù)司法委員會(huì)Committee for Internal and Judicial Affairs 華僑委員會(huì)Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委員會(huì)Commission of Legislative Affairs
特定問題調(diào)查委員會(huì)Commission of Inquiry into Specific Questions 憲法修改委員會(huì)Committee for Revision of the Constitution
2.中華人民共和國(guó)主席 President of the People's Republic of China 3.中央軍事委員會(huì)Central Military Commission 4.最高人民法院 Supreme People's Court 5.最高人民檢察院Supreme People's Procuratorate 6.國(guó)務(wù)院 State Council
(1)國(guó)務(wù)院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 國(guó)防部Ministry of National Defence
國(guó)家發(fā)展計(jì)劃委員會(huì)State Development Planning Commission 國(guó)家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(huì)State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education
科學(xué)技術(shù)部Ministry of Science and Technology
國(guó)防科學(xué)技術(shù)工業(yè)委員會(huì)Commission of Science, Technology and Industry for National Defence
國(guó)家民族事物委員會(huì)State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 國(guó)家安全部Ministry of State Security 監(jiān)察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 財(cái)政部Ministry of Finance 人事部Ministry of Personnel
勞動(dòng)和社會(huì)保障部Ministry of Labour and Social Security 國(guó)土資源部Ministry of Land and Resources 建設(shè)部Ministry of Construction 鐵道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息產(chǎn)業(yè)部Ministry of Information Industry 水利部Ministry of Water Resources 農(nóng)業(yè)部Ministry of Agriculture
對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture
衛(wèi)生部Ministry of Public Health
國(guó)家計(jì)劃生育委員會(huì)State Family Planning Commission 中國(guó)人民銀行People's Bank of China 國(guó)家審計(jì)署State Auditing Administration
(2)國(guó)務(wù)院辦事機(jī)構(gòu) Offices under the State Council
國(guó)務(wù)院辦公廳General Office of the State Council 僑務(wù)辦公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳臺(tái)辦公室Hong Kong and Macao Affairs Office 臺(tái)灣事務(wù)辦公室Taiwan Affairs Office 法制辦公室Office of Legislative Affairs
經(jīng)濟(jì)體制改革辦公室Office for Economic Restructuring 國(guó)務(wù)院研究室Research Office of the State Council 新聞辦公室Information Office
公司部門的英文標(biāo)識(shí)名稱
總公司 Head Office 分公司 Branch Office 營(yíng)業(yè)部 Business Office
人事部 Personnel Department
人力資源部Human Resources Department 總務(wù)部 General Affairs Department 財(cái)務(wù)部 General Accounting Department 銷售部 Sales Department
促銷部 Sales Promotion Department 國(guó)際部 International Department 出口部 Export Department 進(jìn)口部 Import Department
公共關(guān)系 Public Relations Department 廣告部 Advertising Department 企劃部 Planning Department
產(chǎn)品開發(fā)部 Product Development Department
研發(fā)部 Research and Development Department(R&D)秘書室 Secretarial Pool