第一篇:英語神翻譯 收錄進(jìn)美國詞典的中國特色詞匯
愛德華國際英語(佛山)聽說能力提升專家http://004km.cn
英語神翻譯 收錄進(jìn)美國詞典的中國特色詞匯
Hello, everyone!歡迎大家來到愛德華國際英語!中國大媽”、“土豪”這些中式新詞的英語神翻譯可不僅僅只是網(wǎng)友們的惡搞,近年來美國在線詞典Urban Dictionary收錄了不少中國網(wǎng)絡(luò)用語,快來看看美國人民如何解釋這些中國特色的詞匯吧!
1、no zuo no die 不作死就不會死
This phrase is of Chinglish origin.Means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass.(But if you do, they most certainly will.)Zuo /zwo/ is a Chinese character meaning 'act silly or daring(for attention)' 這個短語是中國式英語(課程)。含義是:如果你不做蠢事,就不會有壞事反過來咬你一口。(如果你做了,壞事很可能找上門。)“作”在漢語中的意思是“(為引起別人注意)做蠢事/做魯莽的事”?!纠洹?/p>
A: Some dude baked cookies shaped like iPhone, held it by the mouth when driving, tried to mess with traffic cops.A:有個位老兄做了一些酷似iPhone的餅干,一邊開車一邊叼在嘴里,以引起交警的注意。B: Did he pull it off? B:他成功了嗎? A: Cop was pissed and ran his name through the system.Turns out he's got speed tickets unpaid!A:警察被惹怒了,在系統(tǒng)搜尋他的名字,然后他就拿到了未付款的超速罰單。B: No zuo no die.B:不作死就不會死。
2、you can you up 你行你上啊
Translated from Chinglish.If you can do it then you should go up and do it.It's used against people who criticize others' work, especially when the criticizer is not that much better.Often followed by “no can no BB”, which means “if you can't do it then don't even criticize it”.中式英語翻譯而來。如果你行,你就應(yīng)該去做這件事。這句話用來諷刺那些挑剔別人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常這句話后會跟著“不行別逼逼”,意思是“如果你做不了,就不要挑別人的刺”?!纠洹?/p>
“That person does not deserve the award.” “那個人不應(yīng)該得獎的?!?“You can you up.” “你行你上啊!”
愛德華國際英語(佛山)聽說能力提升專家http://004km.cn
3、tuhao 土豪
Chinese nouveau riche.New money, mostly not well spent.中國暴發(fā)戶,新的有錢人階層,通常會胡亂花錢以炫耀。
The tuhao have become a punching bag on China’s blogosphere for being the symbol of wasteful wealth and unrefined taste.“土豪”一詞在中國的微博及博客上非常流行,用來代表那些浪費金錢又沒品的人。
4、gelivable 給力
adj.A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful.ge-in Chinese means give, li-means power, strength or energy.形容詞,中式英語單詞。含義是令人激動的,使人興高采烈的。漢語中的“給”意思是提供,“力”意思是力量、力氣或能量?!纠洹?/p>
1.Wow, China overtakes Japan as world's second-biggest economy, it is so gelivable!哇,中國超越日本成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,真給力!2.It is gelivable that Spain won 2010 FIFA's World Cup, Spain FTW.西班牙隊奪得了2010年世界杯冠軍,真給力!西班牙必勝!
5、long time no see 好久不見
I have not seen you for a long time.我有好久沒見到你了。【例句】
Hey Jeff, long time no see.嗨杰夫,好久不見!
6、people mountain people sea 人山人海
It means there are a lot of people in some place, very crowded.usually describe a big event, a scene.含義:某地有很多人,非常擁擠。通常用來描述一個大的活動或者一個景點。
The word comes from Chinese idiom.It is a Chinese English word, just like “l(fā)ong time no see”.這個詞語來自中國成語,和“l(fā)ong time no see”一樣屬于中式英語單詞?!纠洹?/p>
The parade is great, there is people mountain people sea.閱兵式非常壯觀,人山人海。
文本來源:佛山十大培訓(xùn)品牌“愛德華國際英語(佛山)”
第二篇:法語中國特色詞匯翻譯
不正之風(fēng)
pratiques malsaines tendances néfastes 黨內(nèi)不允許有腐敗分子的藏身之地 Le Parti ne doit abriter en son sein aucun élément corrompu Aucun élément corrompu ne peut trouver refuge au sein du Parti Le Parti doit purger ses rangs de tous les éléments corrompus chasser / déloger des rangs du Parti les éléments corrompus 長治久安
(assurer une)stabilité durable bonne administration du pays et stabilité durable 唱響社會主義文化的主旋律
promouvoir / propager une culture centrée / fondée sur les grandes valeurs socialistes développer la culture socialiste 處理好先富與后富、個人富裕與共同富裕的關(guān)系
harmoniser les rapports entre les premiers enrichis et ceux qui sont en voie de s’enrichir / les premiers riches et ceux qui sont en voie de le devenir, et concilier l’enrichissement individuel et l’enrichissement collectif harmoniser les rapports entre ceux qui sont les premiers à s’enrichir et ceux qui se rattraperont plus tard, et concilier l’enrichissement individuel et l’enrichissement collectif 毛澤東思想 pensée(de)Mao Zedong 鄧小平理論 théorie(de)Deng Xiaoping 黨管干部的原則
principe du contr?le de la gestion de l’ensemble du personnel par le Parti 蕩滌舊社會留下來的和國外滲透來的腐朽沒落的舊文化
éliminer de la culture chinoise les facteurs de décadence provenant du passé ou de l’étranger éliminer ce qu’il y a de pourri et de décadent dans la culture traditionnelle et étrangère 德才兼?zhèn)涞脑瓌t principe dit ? être politiquement conscient et professionnellement qualifié ? principe dit ? être vertueux et talentueux ? 亞太領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議 Réunion des dirigeants des entités économiques de l’APEC 反腐倡廉
lutter contre la corruption et promouvoir / encourager / exalter l’intégrité / la probité lutte anti-corruption 富民政策
politique d’encouragement à l’enrichissement(suivre / appliquer)la politique visant à encourager les Chinois / la population à s’enrichir 干部能上能下
accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu’au sommet être disposé à travailler à tous les échelons(hiérarchiques)/ à n’importe quel échelon hiérarchique être disposé à passer à tous les échelons 論有中國特色的社會主義 Du socialisme à la chinoise 努力提高對外開放水平
(s’efforcer de)mieux appliquer la politique d’ouverture sur l’extérieur élargir l’ouverture 工人階級的先鋒隊
détachement d’avant-garde de la classe ouvrière 堅持黨的群眾路線,深入群眾,深入基層,傾聽群眾呼聲,反映群眾意愿,集中群眾智慧
s’en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l’écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective(réunir les idées judicieuses)堅持人民的利益高于一切
placer l’intérêt du peuple au-dessus de tout faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération 建功立業(yè)
accomplir des actes méritoires donner le meilleur de soi-même servir le peuple “三講”(講學(xué)習(xí),講政治,講正氣)
? trois impératifs ? : application à l’étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral 解放被束縛的生產(chǎn)力 libérer les forces productives entravées 精神世界(精神境界)
niveau moral conscience droite / intègre /pure élévation d’esprit grandeur d’ame 居安思危,增強憂患意識 rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque garder l’esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité
penser au pire quand tout va bien C’est lorsque tout va bien qu’il faut penser au pire.教育科學(xué)文化素質(zhì) qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel(posséder une)formation solide : bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques 擴大干部工作中的民主 démocratiser la gestion des cadres 立黨為公,執(zhí)政為民
travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l’intérêt du peuple /(le Parti)se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple Notre Parti est toujours au service de l’intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.立黨之本,執(zhí)政之基,力量之源
fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force 同……一脈相承
venir / provenir en droite ligne de être issu / émaner de 買辦的封建的生產(chǎn)關(guān)系
rapports de production compradors-féodaux
經(jīng)得住權(quán)力、金錢、美色的考驗
résister à la tentation du pouvoir, de l’argent et du ***e
依法治國和以德治國
administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l’administration du pays en insistant sur une noble morale état de droit et état de vertu
民族區(qū)域自治制度
système d’autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires autonomie régionale d’ethnies minoritaires
努力防止和堅決抵制腐朽文化和各種錯誤思想觀點對人們的侵蝕
s’efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées
全國各族人民 peuple chinois multiethnique / pluriethnique différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise
“一邊一國”論
assertion dite(d’)? un pays de chaque c?té ?
取其精華,去其糟粕
absorber la quintessence de qqch.et en rejeter la lie
全面建設(shè)小康社會
travailler à la réalisation complète d’une société relativement aisée / d’aisance moyenne travailler sur tous les plans à l’édification / la construction d’une société au niveau de vie relativement élevé
construire une société capable d’assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne
人才輩出 émergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifiées
人心向背(évolution de l’)opinion publique sentiments populaires adhésion populaire soutien populaire
社會經(jīng)濟(jì)成分 composantes économiques
生態(tài)建設(shè)
aménagement écologique protection de l’environnement
思想道德素質(zhì)
niveau de conscience et qualité morale
四項基本原則
Quatre Principes fondamentaux(s’en tenir à la voie socialiste, à la dictature de démocratie populaire, à la direction du Parti communiste chinois, au marxisme-léninisme et à la pensée Mao Zedong)
縮小和剔除各種錯誤思想觀點借以滋生的土壤 réduire le terrain favorable à la propagation des idées erronées et les éliminer radicalement
第三篇:考研英語作文——中國特色詞匯
考研英語作文——中國特色詞匯
中華民族的喜慶節(jié)日(Chinese Festivial)
n' e國慶節(jié) National Day!s+ y+ B9 Q9 ^“ L% v9 M中秋節(jié) Mia-Autumn Festival春節(jié) Spring Festival
元宵節(jié) Lantern Festival
兒童節(jié) Children’s Day
.L5 Y;i* Q r
!B$ [(N* h/ x.B2 C q;@$ [
端午節(jié) Dragon Boat Festival婦女節(jié) Women’s Day9 x(f5 p4 L6 E3 Z: W
(K5 y!}9 F潑水節(jié) Water-Splashing Day教師節(jié) Teachers’ Day5 y% [.b+ T: {” K1 N/ e2 yA$ [% a+ X5 X9 P3 B' N
五四青年節(jié) Youth Day 中國電信 China Telecom中國移動 China Mobile1 r# z(`.y* u s1 Z0 J(w e , C“ s3 w!m;g# G+ [* e% Z/ i
十五計劃 the 10th Five-Year Plan 中國電腦聯(lián)網(wǎng) Chinanet' o!o” 7 h$ ` 三峽工程 the Three Gorges Project希望工程 Project Hope 九鐵路 Beijing –Kowloon Railway 扶貧工程 Anti-Poverty Project
% t6 z.K& e.o;Y: K& J
菜籃子工程 Vegetable Basket Project 溫飽工程 Decent-Life Project 安居工程 Economy Housing Project 6 h掃黃 Porn-Purging Campaign , C& @9 C)B# X(s“ g西部大開發(fā) Go-West Campaign大陸中國 Mainland China 紅寶書 little red book 紅色中國 socialist China 四化 Four Modernizations 終生職業(yè) job-for-life3 {6 k: L# L$ K$ _# R” a& r“ l' [
鐵飯碗 iron rice bowl 大鍋飯 communal pot 關(guān)系戶 closely-related units , d* o* $ f9 k& E外出打工人員 migrant workers 關(guān)系網(wǎng) personal nets, closely-knitted guild 五講(講文明、講禮貌、講衛(wèi)生、講秩序、講道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals/ @0 q)P* F2 Y8 u+ m+ j
四美(心靈美、語言美、行為美、環(huán)境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
基層監(jiān)督 grass-roots supervision 基礎(chǔ)稅率 base tariff level 婚介所 matrimonial agency
: F!B8 z, O* ?9 v婚外戀 extramarital love婚紗攝影 bride photo 黑心棉 shoddy cotton;q” ?+ y& @(~(K' N' }+ {/ G1 M2 E4 O7 a8 g3 y
機器閱卷 machine scoring 即開型獎券 scratch-open ticket/lottery
& _ ]3 K9 ]: Q& y' u集中精力把經(jīng)濟(jì)建設(shè)搞上去 go all out for economic development 價格聽證會 public price hearings 甲A球隊 Division A Soccer Team
/ }& Y-R% ^!^;{4 @ w, p-D+ z
家政服務(wù) household management service 加強輿論監(jiān)督 ensure the correct orientation maintained in public opinion 假帳 accounting fraud 叫板 challenge;pick a quarrel矯情 use lame arguments 借調(diào) temporarily transfer 擴大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.} v)P# K4 }/ g“ p
$ v2 F(t!e' ?1 2 C8 `
擴大內(nèi)需,刺激消費expand domestic demand and consumption
' m;x$ v4 x: O安居工程 housing project for low-income urban residents
K!T2 c智力密集型 concentration of brain power&;knowledge-intensive 外資企業(yè) overseas-funded enterprises 下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel 三角債 chain debts
素質(zhì)教育 education for all-round development 豆腐渣工程 jerry-built projects
/ N& e9 D9 ?3 I4 v)G!A* G
& t$ Z4 U;u6 R0 C, H” O5 qP& `7 d* P# J9 P)d }5 O: 社會治安情況 law-and-order situation
西部大開發(fā) Development of the West Regions 可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development 風(fēng)險投資 risk investment 通貨緊縮 deflation
擴大內(nèi)需 to expand domestic demand 網(wǎng)絡(luò)空間 cyberspace
* Q9 M1 U2 O U)e3 i6 m: O;S* p
!R8 Z-j1 P% w: B1 T
' C6 S(E8 G& E+ i$ l4 a)m計算機輔助教學(xué) computer-assisted instruction(CAI)0 i/ T2 o: k.K7 O4 S.c;K4 S' P
虛擬現(xiàn)實 virtual reality ^* e;c' f(`3 T0 y* q(|網(wǎng)民 netizen(net citizen)電腦犯罪 computer crime $ ]5 l& L.w1 J!N8 }1 u2 ]電子商務(wù) the e-business 網(wǎng)上購物 shopping online
應(yīng)試教育 exam-oriented education , X4 D0 n: Y: d學(xué)生減負(fù) to reduce study load
& C;X!B* P7 I z)j% F6 B+ T
總裁助理 assistant president 綜合治理 comprehensive treatment 安居工程 housing project for low-income urban residents
& y.S7 [)w$ L7 C信息化 information-based;informationization外資企業(yè) overseas-funded enterprises 下海 plunge into the commercial sea 下網(wǎng) off line , f0 R2 c)W(o!q* Q
% h% x: `5 N4 J* k: a7 V
智力密集型 concentration of brain power;knowledge-intensive 小康之家 well-off family;comfortably-off family f“ e.Z;6 h新秀 up-and-coming star, rising star
: W3 i+ R ^;X/ A新新人類 New Human Being ; X Generation信息港 info port!B+ ^7 q.N;s% G;K+ mH4 S0 u7 @7 V9 s” w“ a(x” Y
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand 虛擬網(wǎng) virtual net `0 _2 Z!Z-w+ d學(xué)生處 students' affairs division搖錢樹 cash cow
: r;L2 k9 }& ~% g+ R;q1 h/ s
研究生畢業(yè)證 / 學(xué)位證 graduate diploma/graudate degree'sdiploma 以人為本 people oriented;people foremost 義務(wù)教育 compulsory education易拉罐 pop can8 T, 7 b(S* N, q x(E.K+ m
z5 u!G7 ?1 ?5 M+ P
應(yīng)試教育 examination-oriented education system 輿論導(dǎo)向 direction of public opinion運球 dribble
& n)a% F;d.| W
[)K* O3)n5 ]+ F/ z7 @在職博士生 on-job doctorate 早戀 puppy love 招生就業(yè)指導(dǎo)辦公室 enrolment and vocation guidance office 證券營業(yè)部 stock exchange;security exchange 知識產(chǎn)權(quán) intellectual property rights 中流砥柱 mainstay, chief corner stone自我保護(hù)意識 self-protection awareness
-~# I!m(?8 j J' r0 X, J
專賣店 exclusive agency;franchised store
$ Z2 b: / N# W, P* ^)u-