第一篇:揭秘給領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)翻譯有啥技巧
揭秘給領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)翻譯有啥技巧
張璐
張京
張蕾
朱彤
原標(biāo)題:兩會(huì)女神翻譯逐個(gè)數(shù)
南都訊 Duang,Duang,Duang,因在今年全國政協(xié)發(fā)布會(huì)翻譯 ' 任性 ' 一詞,翻譯張蕾紅了。在張蕾之前,全國兩會(huì)也不乏 ' 名翻譯 '。尤其是兩會(huì)重頭戲的總理記者會(huì),人們除了關(guān)注媒體會(huì)問哪些問題、總理回答又能透露出哪些信息,也總對(duì)總理身邊的翻譯津津樂道。從最早的朱镕基總理發(fā)布會(huì)翻譯朱彤,到后來的溫家寶總理發(fā)布會(huì)翻譯張璐,全國兩會(huì)上反應(yīng)機(jī)智、顏值又高的美女翻譯們成為一道獨(dú)特風(fēng)景。
兩會(huì)美女翻譯有 ' 三張 '
據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),從 2003 年以來,全國兩會(huì)總理記者會(huì)上,為總理擔(dān)任翻譯的除了張建敏(2003 年)、費(fèi)勝潮(2006-2009 年)和孫寧(2013 年)幾位男士之外,其余戴慶利(2004 年)、雷寧(2005 年)、張璐(2010、2011、2012、2014 年)幾位均為女翻譯。加上在全國兩會(huì)其他新聞發(fā)布會(huì)亮相的美女翻譯張京和今年的 ' 任性 ' 翻譯張蕾等,屢屢上頭條吸引人們眼球和熱議,女翻譯占了壓倒性優(yōu)勢。有網(wǎng)友更將張璐、張京和張蕾三人并稱 ' 三張 '。
在 ' 三張 ' 之前,朱彤曾多次為朱镕基擔(dān)任翻譯,并在 1998 年朱镕基就任總理首次記者招待會(huì)上以精湛翻譯才華引發(fā)大眾關(guān)注。
在談到歷年兩會(huì)美女翻譯出現(xiàn)幾率比男翻譯大時(shí),曾擔(dān)任外交部翻譯室主任的過家鼎曾解釋:' 是男是女不重要,性別沒有要求,誰翻得好誰就上。再說,女翻譯多不奇怪,翻譯室的女同志本來就多。' 他表示全國兩會(huì)翻譯都是從外交部挑的,因?yàn)橥饨徊糠g室的翻譯是全中國最好的。
' 魔鬼訓(xùn)練 ' 煉成高翻
作為一名翻譯,首先在形象的塑造上就要尤其用心:既要大方利落,又不能喧賓奪主。特別是在兩會(huì)發(fā)布會(huì)這樣莊嚴(yán)的外交場合上,形象更是不能太過于犀利。最好是既能樸素低調(diào),又不失大方干練。今年走紅的兩會(huì)翻譯張蕾衣著得體,據(jù)稱,其馬尾發(fā)型從中學(xué)開始保持到現(xiàn)在。
此外,梳理全國兩會(huì)翻譯們的履歷可發(fā)現(xiàn),他們大多畢業(yè)于外交學(xué)院或北京外國語大學(xué)等名校。進(jìn)入外交部翻譯室,通過嚴(yán)格篩選、瘋狂練習(xí)、周密準(zhǔn)備等嚴(yán)苛的淘汰式培訓(xùn)考驗(yàn),才能正式走上工作崗位。給朱镕基擔(dān)任翻譯的朱彤、為溫家寶做翻譯的戴慶利、曾多次隨領(lǐng)導(dǎo)人出國訪問的雷寧和張璐,莫不如此。
據(jù)介紹,除非跟隨領(lǐng)導(dǎo)出訪,外交部翻譯室的翻譯們每天雷打不動(dòng)的工作就是打開電視或收音機(jī)收聽 BBC、V O A、CN N 等外媒,翻譯們一邊聽新聞,一邊還把里面的信息完整準(zhǔn)確地復(fù)述或者翻譯出來。
要成為高翻,就要經(jīng)過 ' 魔鬼訓(xùn)練 '。據(jù)悉,翻譯們常常三個(gè)人一組,搭伴做交傳練習(xí),一個(gè)人念一段材料,另一個(gè)負(fù)責(zé)速記,最后一個(gè)負(fù)責(zé)翻譯,然后角色互換。每天上午、下午不停地練習(xí), 慢慢地在實(shí)踐中積累,翻譯水平就會(huì)不斷提高。
而每年 ' 兩會(huì) ' 前,翻譯們會(huì)提前一個(gè)月左右接到通知,誰為外長做翻譯,誰為總理做翻譯等,他們就利用這一個(gè)月做準(zhǔn)備,調(diào)研 ' 兩會(huì) ' 熱點(diǎn),琢磨記者會(huì)提出什么問題,猜測可能會(huì)用到的古詩詞。
張璐
翻譯古詩詞走紅
外交學(xué)院 1996 級(jí)國際法系學(xué)生,現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長,有著豐富的高翻經(jīng)驗(yàn)。2010 年全國兩會(huì)溫家寶總理記者招待會(huì)上,張璐作為翻譯出現(xiàn)。因在兩會(huì)記者會(huì)現(xiàn)場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,坐在總理身邊的張璐也受到眾人追捧,走紅網(wǎng)絡(luò)。
網(wǎng)友評(píng)價(jià):反應(yīng)敏捷、舉止優(yōu)雅。
神翻譯
溫家寶:亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
張璐翻譯:Fortheideal that I holddeartom yheart,I ’ dnot regret athousandtim es todie.——— 2010 年兩會(huì),溫家寶總理在記者會(huì)上引用《離騷》名句 ' 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔 ' 明志,張璐巧妙應(yīng)對(duì)。翻譯行家點(diǎn)評(píng),張璐的翻譯達(dá)到了 ' 信、達(dá)、雅 ' 的標(biāo)準(zhǔn)。張璐譯文 'For the ideal that I holddear tom y heart,I ’ dnot regret a thousandtim es todie' 直譯為 ' 我遵從我內(nèi)心的想法,即使要死千萬次我也不會(huì)后悔 ',因古漢語中 ' 九 ' 泛指 ' 多 ',張璐將其譯為 'thou-sandtim es(一千次)',把 ' 九死 ' 翻譯成 'athousandtim es todie(死一千次)' 而不是 'nine tim es todie',非常準(zhǔn)確、到位,也符合英語的習(xí)慣。
張京
神似趙薇的女翻譯
杭州人,2003 年從杭州外國語學(xué)校畢業(yè),保送到外交學(xué)院英語專業(yè),2007 年被外交部錄用。2013 年全國兩會(huì)全國人大記者會(huì)翻譯。在全國兩會(huì)的一場記者會(huì)上,身穿黑色職業(yè)裝,留齊肩長發(fā),神情專注的她因表情冷艷,神似趙薇,吸引了現(xiàn)場不少鏡頭,并瞬間紅遍網(wǎng)絡(luò)。因在學(xué)校里表現(xiàn)出色,很多外交學(xué)院的同學(xué)都尊稱張京為 ' 牛掰學(xué)姐 '。
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng):神似趙薇,冷艷專業(yè)。
張蕾
因 ' 任性 ' 一炮而紅月 2 日下午的全國政協(xié)十二屆三次會(huì)議新聞發(fā)布會(huì),大會(huì)新聞發(fā)言人呂新華回答香港衛(wèi)視記者關(guān)于反腐問題時(shí),答了一句 ' 大家都很任性 ',不少人為一襲白衣的美女翻譯張蕾捏了把汗。沒想到張蕾轉(zhuǎn)過頭來與呂新華交流,確認(rèn)是 ' 任性 ' 后,吐出一個(gè)非常精準(zhǔn)的英文單詞 'ca-pricious'。34 歲的張蕾,杭州外國語學(xué)校畢業(yè),1993 年保送北外,畢業(yè)后進(jìn)入外交部。
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng):冷靜沉著,應(yīng)對(duì)機(jī)智。
呂新華:大家都支持,有老虎的話,把他拉出來,大家都很任性。在這一點(diǎn)上,沒有分歧。
張蕾翻譯:I should say,the Party,the governm ent,and thegeneralpublic actually adoptthe sam e attitude when itcom esto anti-corruption.So we can be said to be capriciousin fi-ghting against corruption,and w e are entitled tobe so。
———今年全國兩會(huì)政協(xié)新聞發(fā)布會(huì),政協(xié)新聞發(fā)言人呂新華在談反腐時(shí)套用了網(wǎng)絡(luò)熱詞 ' 任性 ',張蕾現(xiàn)場翻譯成 'capricious'。事后,有才網(wǎng)友更結(jié)合近期熱詞,將 ' 大家都很任性 ' 譯為 'Every is D uang'。
朱彤
亮相朱總理首次記者會(huì)
早年畢業(yè)于北京外交學(xué)院,后考入北京外國語大學(xué)聯(lián)合國議員培訓(xùn)班,1990 年加入外交部翻譯室,為多位國家領(lǐng)導(dǎo)人做過翻譯。1998 年,朱镕基就任總理的首次記者招待會(huì)上以精湛翻譯才華引人青睞。
網(wǎng)友評(píng)價(jià):文靜秀氣、穩(wěn)重聰慧。
朱镕基:不管前面是地雷陣還是萬丈深淵,我將勇往直前,義無反顧,鞠躬盡瘁,死而后已。
朱彤翻譯:Nomatter what is waiting for meinfront of m e,beingl and minesoranabyss,I will blazemytrail and I have no hesitation and nom is givings and I will doall my best and contribute,devoteall myself to the people and the countryuntil the last day of m ylife.——— 1998 年全國兩會(huì),朱镕基就任總理后的首次記者招待會(huì)上,面對(duì)記者 ' 外界稱你是經(jīng)濟(jì)沙皇,你喜歡這個(gè)稱呼嗎 ' 的提問,說出以上鏗鏘有力的話。朱彤的現(xiàn)場翻譯被認(rèn)為很到位。
牛翻譯們今何在在全國兩會(huì)、總理身邊大放異彩的翻譯們,離開翻譯崗位的人士也不乏色彩。據(jù)媒體報(bào)道,翻譯朱彤 2003 年 4 月被任命擔(dān)任德意志銀行中國區(qū)首席運(yùn)營官,為德意志銀行中國金融機(jī)構(gòu)業(yè)務(wù)部主管,全面參與該行中國業(yè)務(wù)發(fā)展戰(zhàn)略制定,并負(fù)責(zé)在華的運(yùn)營控制和整體業(yè)務(wù)的全面協(xié)調(diào)。
翻譯雷寧 2008 年起擔(dān)任外交部翻譯室培訓(xùn)處處長,2010 年起在外交學(xué)院任教。而曾以翻譯《離騷》詩句揚(yáng)名的張璐,現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長。
給領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)翻譯有啥技巧
曾多次為黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人提供翻譯服務(wù)的費(fèi)勝潮認(rèn)為,通常來看,做一名有感情的翻譯是必要的,' 當(dāng)他人的話語富有感情時(shí),作為一名翻譯是不可能處在平淡的感情狀態(tài)中的。'
技巧 1 要傳遞領(lǐng)導(dǎo)人的深情和感染力
費(fèi)勝潮曾回憶起 2008 年 5 月跟隨某位國家領(lǐng)導(dǎo)人到四川汶川地震震后映秀震區(qū)的情景。這位領(lǐng)導(dǎo)人在震后的廢墟上會(huì)見了中外記者,費(fèi)勝潮擔(dān)任翻譯。
當(dāng)時(shí)這位國家領(lǐng)導(dǎo)人在現(xiàn)場舉著一個(gè)喊話器在喊話,費(fèi)勝潮要記筆記,一位同事主動(dòng)幫他舉著另一個(gè)喊話器。為鼓勵(lì)震區(qū)受災(zāi)群眾,國家領(lǐng)導(dǎo)人的話振奮人心,費(fèi)勝潮翻譯的時(shí)候也特別注意選擇合適的詞語和句型,并鉚足力氣,提高音量,傾注感情,盡可能把領(lǐng)導(dǎo)人講話的深情和感染力傳遞出去。
技巧 2' 三個(gè)代表 '' 科學(xué)發(fā)展觀 ' 怎么翻
作為一名高級(jí)翻譯,怎樣譯好一些有中國特色的詞匯,特別是政治詞匯,這也是翻譯們要思索的問題。
費(fèi)勝潮坦言,這是翻譯中的一個(gè)難點(diǎn)。曾經(jīng)有一些人士建議,翻譯這些中國特有詞匯的時(shí)候就采用 ' 拼音化 ',比如說 ' 三個(gè)代表 ' 就翻譯成 'sangedai biao',但是這一建議并沒有得到認(rèn)可。費(fèi)勝潮認(rèn)為,這不利于兩種語言之間的溝通。如今,' 三個(gè)代表 ' 被翻譯成 'threerepresents'。但是面對(duì)這樣的翻譯,一些外國朋友還是不懂其中的含義,這時(shí)就需要進(jìn)一步的解釋。
在翻譯中國特有詞匯的時(shí)候,如 ' 科學(xué)發(fā)展觀 ' 譯為 'scientific out look on developm ent',有些外國友人表示不解:' 這個(gè)詞匯跟科學(xué)有關(guān)?跟工程有關(guān)?' 于是有人建議采取替代的方式,按照 ' 可持續(xù)發(fā)展 ' 來翻譯。但是費(fèi)勝潮表示,這種替代翻譯的是部分,是局部,還欠全面。
另外,在翻譯過程中,高級(jí)翻譯們往往會(huì)遇到這樣的問題,口語詞匯形象生動(dòng),但往往不易找到合適的對(duì)應(yīng)詞,比如說 ' 柳暗花明又一村 ' 等。費(fèi)勝潮介紹,在翻譯這類語言時(shí),日常需要多注意積累一些英語俗語;如暫無對(duì)應(yīng)說法則需要查工具書,找到盡可能多的不同譯法,從中選擇,加以潤色;如查不到或口譯來不及查,則可視情況現(xiàn)場直譯或意譯,事后再推敲較好的譯法。
統(tǒng)籌編輯:李欣 12-13 版文字 / 圖片:綜合新華網(wǎng)、人民網(wǎng)、《錢江晚報(bào)》等媒體公開報(bào)道原網(wǎng)頁已經(jīng)由 ZAKER 轉(zhuǎn)碼以便在移動(dòng)設(shè)備上查看
第二篇:當(dāng)電臺(tái)主持人有什么技巧?
主持技巧
誰主持誰
以前,播音員播的都是國家大事,距生活很遠(yuǎn),使人深感敬畏和神秘。電視銀屏上見到的播音員都是那么端莊嚴(yán)肅不茍言笑。他們是那么的正確,正確得沒有絲毫發(fā)音錯(cuò)誤,他們唇紅齒白,字正腔圓,眼睛都不多眨一下。播音員的表情是政治的表情,播音員的話語是國家的話語。那清脆...鑄造自己的風(fēng)格 ——
主持人節(jié)目發(fā)展十多年來,全國各地的電臺(tái)、電視臺(tái)造就了大批的節(jié)目主持人。兩屆廣播電視百優(yōu)雙十佳的評(píng)選,表明一部分主持人的主持藝術(shù)達(dá)到了一定的水準(zhǔn),得到了專家的肯定。但這畢竟是少數(shù)。如果按全國各電臺(tái)電視臺(tái)的5000名主持從業(yè)人員計(jì)算,100名獲獎(jiǎng)?wù)撸壤秊槲迨种?。而這個(gè)比例并不能保證50人中...主持人節(jié)目話題技巧
現(xiàn)在講話題結(jié)束的方式與技巧。主持人對(duì)稿件、資料作了稿件的開頭、設(shè)計(jì),還要考慮話題的內(nèi)容如何展開,特別是如何結(jié)束話題。主持人因稿件資料內(nèi)容和受眾心理需要的不同,選擇適宜的話題結(jié)束方式。或強(qiáng)調(diào)、或重復(fù)、或感嘆,使受眾從不同的話題結(jié)束方式中因小見大,從個(gè)別到一般,產(chǎn)生聯(lián)想,引發(fā)思考,受到感染和激勵(lì)...主持人節(jié)目話題技巧
廣播電視主持人節(jié)目的傳播大都以話題的方式進(jìn)行。主持人的這種話題播音為一種有效的傳播方式,也越來越受到人們的普遍喜愛。實(shí)踐證明:主持人進(jìn)入話題和結(jié)束話題的技巧對(duì)傳播效果有重要影響。實(shí)踐中,主持人話題的進(jìn)入和結(jié)束形勢單
一、缺少變化、語言干巴枯燥,欠生動(dòng)活潑。特別是一些剛由播音員改作主持人的主持人...動(dòng)聽聲音的一些技巧
1:“聲音美”的基本標(biāo)準(zhǔn)。(1)正確清晰。所謂正確,是指發(fā)音正確。一方面,不可讀別字。另一方面,不能用“直譯”方式將方言變成蹩腳的普通話。所...主持人的瞬間協(xié)調(diào)與配
協(xié)調(diào),是指主持人把握整體節(jié)目使之調(diào)合、合諧的節(jié)奏;配合,是指主持人與相關(guān)工作人員的分工合作,來共同完成好節(jié)目任務(wù),既要綠葉扶紅花,也要紅花適綠葉。臺(tái)上臺(tái)下都需要主持人的協(xié)調(diào)與配合,臺(tái)上臺(tái)下瞬間的變化,都直接影響著節(jié)目的質(zhì)量、效果、節(jié)奏等,左右著整臺(tái)節(jié)目的好壞。...主持人的口語表達(dá)
這一講的內(nèi)容是節(jié)目主持人的口語表達(dá)。大家知道,語言是人類最重要的交際工具,在廣播電視這兩種傳播媒介里,語言從來都是廣播電視節(jié)目的重要組成部分。對(duì)于主持人節(jié)目來說,主持人作為溝通節(jié)目與受眾的中介,語言表現(xiàn)怎么樣,更成為至關(guān)重要的因素。不過我們現(xiàn)在的一些從業(yè)人員或者渴望成為主持人的朋友,對(duì)主持人的...主持人節(jié)目話題技巧
這一講我們講節(jié)目主持人結(jié)束話題的方式與技巧,廣播電視主持人節(jié)目的傳播大都以話題的方式進(jìn)行。主持人的這種話題播音為一種有效的傳播方式,也越來越受到人們的普遍喜愛。實(shí)踐證明:主持人進(jìn)入話題和結(jié)束話題的技巧對(duì)傳播效果有重要影響。實(shí)踐中,主持人話題的進(jìn)入和結(jié)束形勢單一...語音修辭訓(xùn)練
語音承載內(nèi)容,它是口語表達(dá)的最基本修辭手段。離開了語音就無所謂口語,忽略了語音修辭,就無所謂口語修辭。雖然語音修辭的有些內(nèi)容,可以在播音和朗讀的教材里看到,但是播音朗讀與口語表達(dá)是不完全相同的話語形式,我們必須注意它們的聯(lián)系與區(qū)別,并將其正確地用到口頭語言中來???..節(jié)目主持人導(dǎo)論
一、節(jié)目的核心——主持人概念要點(diǎn)。主持人節(jié)目是以主持人出場的形式來實(shí)施廣播電視的功能的一種節(jié)目形式。從整體看主持人節(jié)目形式,它是由節(jié)目的主體、節(jié)目的手段和節(jié)目的對(duì)象構(gòu)成的,節(jié)目對(duì)象和節(jié)目主體之間的聯(lián)系必須有一個(gè)中介環(huán)節(jié),整個(gè)中介環(huán)節(jié)就是節(jié)目手段。因此,節(jié)目手段是主持人節(jié)目主...
第三篇:英文合同翻譯有哪些技巧
英文合同翻譯有哪些技巧
如今,對(duì)外交流的事例越來越多。英文合同,特別是經(jīng)濟(jì)合同的翻譯也顯得越來越重要,若譯文不夠準(zhǔn)確或是不嚴(yán)謹(jǐn),肯定會(huì)引起不必要的經(jīng)濟(jì)糾紛。合同文件是合同雙方簽訂并必須遵守的法律文件,因此合同中的語言應(yīng)該體現(xiàn)他的權(quán)威性。英文合同用語的特點(diǎn)之一就是表現(xiàn)在用詞上的。就是選擇那些法律上的用詞,以及正式的用詞,使合同所表達(dá)的意思準(zhǔn)確無誤,達(dá)到雙方對(duì)合同中所使用的詞的翻譯無可爭議的程度。合同資料怎么翻譯呢?下面就來給大家講解一下技巧。
一.hereby 英文釋義:by means of , by reason of this 中文譯詞:特此,因此,茲
用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭用語;在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可以使用。
語法:一般置于主語后,緊鄰主語.例1:
The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.參考譯文: 業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價(jià),或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項(xiàng),以作為本工程施工、竣工及修補(bǔ)工程中缺陷的報(bào)酬。
注釋:(1)hereby: by reason of this 特此
(2)covenant: v.make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約;n.legal agreement具有法律約束的正式合同
(3)completion of the Works: 工程的竣工(4)therein: in the Works在本工程中
(5)the Contract Price: 合同總價(jià),指工程的總造價(jià)(6)such...as: 關(guān)系代詞,相當(dāng)于that, which(7)under: in accordance with 根據(jù),按照
(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同條款
例2:
We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.參考譯文:
特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實(shí),正確無誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應(yīng)貴方要求出具證明文件。
注釋:
(1)hereby:特此
(2)to the best of our knowledge:as far as we know據(jù)我們所知(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述聲明(4)herein:in this, in the statement在聲明中(5)documentary proof:證明文件
例3:
This agreement is hereby made and entered into on(Date), by and between Co.China(hereinafter referred to as Party A)and Co.(hereinafter referred to as Party B).參考譯文:
本協(xié)議特由中國公司(以下簡稱甲方)與公司(以下簡稱乙方)于年月日訂立。注釋:
(1)this agreement is hereby made and entered into:特此訂立本協(xié)議
在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個(gè)動(dòng)詞:sign(make, conclude or enter into)this agreement, 按照同義詞連用的寫作特點(diǎn),可用上述4個(gè)動(dòng)詞中的兩個(gè)來表示)。
(2)hereinafter referred to as Party B:以下簡稱乙方
二 hereof 英文釋義: of this 中文譯詞:關(guān)于此點(diǎn);在本文件中
用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的??”時(shí),使用該詞。例如表示本合同條件、條款時(shí),可以說“the terms, conditions and provisions hereof”,這里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,這里hereof表示“of this Works”。
語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。
hereof和thereof的區(qū)別:hereof強(qiáng)調(diào)“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the Works。
例1 Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays(if required by the carrier), supply and take delivery of the goods.Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.參考譯文:
不論港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,貨方都應(yīng)晝夜地,包括星期日和假日(如承運(yùn)人需要),無間斷地提供和提取貨物。貨方對(duì)違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應(yīng)負(fù)擔(dān)賠償責(zé)任。
注釋:
(1)Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not:不論港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,whether? or not:不論??是否
(2)the owner of the goods:貨方(3)without interruption:無間斷地(4)carrier:承運(yùn)人
(5)in default on the provisions hereof:違反本款規(guī)定 hereof:of this Clause 例2 Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.參考譯文:
本法所稱對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營者,是指依照本法規(guī)定從事對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營活動(dòng)的法人和其他組織。注釋:
(1)foreign trade dealers:對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營者(2)as mentioned in this Law:本法所稱
(3)the provisions hereof:the provisions of this Law 本法規(guī)定(4)legal entity:法人
(5)be engaged in foreign trade dealings:從事對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營活動(dòng)
三 hereto 英文釋義: to this 中文譯詞:至此,在此上。
用法:在表示上文已提及的“本合同的??本文件的??”時(shí),使用該詞。例如表示“本合同雙方”,可以說“the Parties hereto”,這里hereto表示“to this Contract”;表示“本協(xié)議附件4”,可用“Appendix 4 hereto”,這里hereto表示“to this Agreement”。
語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。
hereto和thereto的區(qū)別:同前面所言hereof和thereof的區(qū)別類似,hereto強(qiáng)調(diào)的是“to this”。
例1 All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto.Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied.The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto.The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.參考譯文:
對(duì)于因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商無法解決爭議,則應(yīng)將爭議提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局性的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān),但仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。
注釋:
(1)the performance of this Contract:履行本合同(2)through amicable negotiations:友好協(xié)商
(3)the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同雙方(4)shall then be submitted for arbitration:提交進(jìn)行仲裁
(5)the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京)
(6)the arbitration rules of this Commission:其仲裁規(guī)則(7)the award of the arbitration:仲裁裁決
(8)unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委員會(huì)另有裁定的除外
例2 “Patented Technology” means such patent, and such applications for the patent as are presently owned or will hereafter be acquired in the future by Party B, or as Party B has or may have the right to control, or as are permitted to be transferred during the effective period of this Contract in any or all countries of the world, and as are applicable to or may be used in the manufacture of Contract Products specified by the Parties hereto.參考譯文:
“專利技術(shù)”,系指乙方目前擁有的或未來獲得的,或乙方有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用制造本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品的專利和專利申請。
注釋:
(1)patented technology:專利技術(shù)(2)patent:專利
(3)application for the patent:專利申請
(4)may have the right to control:可能有權(quán)控制的(5)permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓
(6)Contract Products specified by the Parties hereto:本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品 hereto: to this Contract 以上就是合同資料翻譯的幾種技巧,希望大家通過學(xué)習(xí)可以很巧妙的運(yùn)用在翻譯當(dāng)中。一定會(huì)讓你翻譯的合同資料更加完美。
第四篇:2018河南公務(wù)員面試綜合分析題有“技巧”之領(lǐng)導(dǎo)人講話
2018河南公務(wù)員面試綜合分析題有“技巧”之領(lǐng)導(dǎo)人講話
在結(jié)構(gòu)化面試中,綜合分析是考官青睞的考察題型,同時(shí)也是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。今天小編跟大家一起來學(xué)習(xí)一下如何分析政府文件中領(lǐng)導(dǎo)人的講話,也就是名言警句的作答步驟。希望對(duì)備考2018河南公務(wù)員考試的考生有所幫助。
例題展示:
總書記說:“綠水青山就是金山銀山?!睂?duì)此,你怎么看?
第一,解釋含義,解釋道理
綠水青山代表的是良好的生態(tài)環(huán)境,代表著我們尊重自然、與自然和諧相處的發(fā)展思維,而良好的生態(tài)環(huán)境應(yīng)該兼具社會(huì)價(jià)值和經(jīng)濟(jì)價(jià)值。金山銀山代表的是經(jīng)濟(jì)效益,而發(fā)展又是第一要義。綠水青山就是金山銀山,代表著經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、生態(tài)三種效益的高度統(tǒng)一,指明了從生態(tài)環(huán)境的良性發(fā)展創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)價(jià)值的可持續(xù)發(fā)展道路。
第二,圍繞道理談重要性
習(xí)總書記這句話給處于關(guān)鍵時(shí)期的我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和改革指明了方向,也說出了可持續(xù)發(fā)展的精髓。為掙扎于落后和貧困中的地區(qū)在生態(tài)建設(shè)和經(jīng)濟(jì)落后的偽矛盾中開辟出一條新路,為經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展注入“清潔能源”,同時(shí)也為居民健康生活創(chuàng)造更好的環(huán)境,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、生態(tài)三種效益的高度統(tǒng)一。
第三,分析現(xiàn)狀以及存在的問題
但如今,我國面臨著嚴(yán)峻的生態(tài)危機(jī),綠水青山難以常綠常青。一方面,我們的能源資源短缺而且分布不均,傳統(tǒng)低效的生產(chǎn)模式和無節(jié)制地開采資源,給后續(xù)發(fā)展帶來重重阻礙;另一方面,我們賴以生存的水、土地、空氣等資源污染嚴(yán)重,給群眾的身體健康帶來極大威脅。
第四,結(jié)合實(shí)際談落實(shí)
因此要想保護(hù)好我們的綠水青山,并且讓綠水青山體現(xiàn)出其金山銀山的價(jià)值,我們必須加強(qiáng)以下工作:
1.引導(dǎo)傳統(tǒng)企業(yè)轉(zhuǎn)變發(fā)展模式,去產(chǎn)能,優(yōu)結(jié)構(gòu)。要積極探索和研發(fā)能耗更低的生產(chǎn)技術(shù),提升產(chǎn)品的附加值。同時(shí),要鼓勵(lì)和引進(jìn)綠色、低能耗的企業(yè),充分利用各地傳統(tǒng)文化特色、資源優(yōu)勢等,發(fā)展精品產(chǎn)業(yè)文化和循環(huán)經(jīng)濟(jì)。
2.加強(qiáng)制度建設(shè)。在提高項(xiàng)目準(zhǔn)入門檻,完善長效考評(píng)、監(jiān)管機(jī)制,以及加大對(duì)違法違規(guī)行為的懲治力度等方面下大力氣。在落實(shí)項(xiàng)目引進(jìn)“先評(píng)再批”的同時(shí),更要建立嚴(yán)格的問責(zé)機(jī)制,無論職位升遷與否,都必須讓上臺(tái)的項(xiàng)目、政策責(zé)任到人。
3.積極培植和發(fā)展社會(huì)力量,鼓勵(lì)社會(huì)公益組織、專業(yè)環(huán)保團(tuán)隊(duì)以及公眾參與到生態(tài)建設(shè)的方方面面,讓群眾通過多元的渠道參與決策與監(jiān)督,讓民意在決策中體現(xiàn)。另外,要聯(lián)合公益組織與高校宣傳生態(tài)文明建設(shè)的重要性,引導(dǎo)群眾走進(jìn)綠水青山,發(fā)現(xiàn)綠水青山的美。
本文由華圖小編整理,想要了解更多信息請關(guān)注河南華圖官網(wǎng)(ha.huatu.com)或官方微信公眾號(hào)“河南華圖”。
第五篇:2018云南迪慶鄉(xiāng)鎮(zhèn)公務(wù)員面試綜合分析題有“技巧”之領(lǐng)導(dǎo)人講話
diqing.offcn.com
2018云南迪慶鄉(xiāng)鎮(zhèn)公務(wù)員面試綜合分析題有“技巧”
之領(lǐng)導(dǎo)人講話
【導(dǎo)語】以下是鄉(xiāng)鎮(zhèn)公務(wù)員考試網(wǎng)為大家整理的面試綜合分析題有“技巧”之領(lǐng)導(dǎo)人講話,希望能對(duì)大家有所幫助,更多內(nèi)容敬請關(guān)注中公教育鄉(xiāng)鎮(zhèn)公務(wù)員考試網(wǎng)面試備考欄目。
在結(jié)構(gòu)化面試中,綜合分析是考官青睞的考察題型,同時(shí)也是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。今天中公教育專家跟大家一起來學(xué)習(xí)一下如何分析政府文件中領(lǐng)導(dǎo)人的講話,也就是名言警句的作答步驟。
例題展示:
總書記說:“綠水青山就是金山銀山?!睂?duì)此,你怎么看? 第一,解釋含義,解釋道理
綠水青山代表的是良好的生態(tài)環(huán)境,代表著我們尊重自然、與自然和諧相處的發(fā)展思維,而良好的生態(tài)環(huán)境應(yīng)該兼具社會(huì)價(jià)值和經(jīng)濟(jì)價(jià)值。金山銀山代表的是經(jīng)濟(jì)效益,而發(fā)展又是第一要義。綠水青山就是金山銀山,代表著經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、生態(tài)三種效益的高度統(tǒng)一,指明了從生態(tài)環(huán)境的良性發(fā)展中創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)價(jià)值的可持續(xù)發(fā)展道路。
第二,圍繞道理談重要性
習(xí)總書記這句話給處于關(guān)鍵時(shí)期的我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和改革指明了方向,也說出了可持續(xù)發(fā)展的精髓。為掙扎于落后和貧困中的地區(qū)在生態(tài)建設(shè)和經(jīng)濟(jì)落后的偽矛盾中開辟出一條新路,為經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展注入“清潔能源”,同時(shí)也為居民健康生活創(chuàng)造更好的環(huán)境,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、生態(tài)三種效益的高度統(tǒng)一。
第三,分析現(xiàn)狀以及存在的問題
但如今,我國面臨著嚴(yán)峻的生態(tài)危機(jī),綠水青山難以常綠常青。一方面,我們的能源資源短缺而且分布不均,傳統(tǒng)低效的生產(chǎn)模式和無節(jié)制地開采資源,給后續(xù)發(fā)展帶來重重阻礙;另一方面,我們賴以生存的水、土地、空氣等資源污染嚴(yán)重,給群眾的身體健康帶來極大威脅。
第四,結(jié)合實(shí)際談落實(shí)
因此要想保護(hù)好我們的綠水青山,并且讓綠水青山體現(xiàn)出其金山銀山的價(jià)值,我們必須加強(qiáng)以下工作:
更多公職類考試信息和資料
diqing.offcn.com
1.引導(dǎo)傳統(tǒng)企業(yè)轉(zhuǎn)變發(fā)展模式,去產(chǎn)能,優(yōu)結(jié)構(gòu)。要積極探索和研發(fā)能耗更低的生產(chǎn)技術(shù),提升產(chǎn)品的附加值。同時(shí),要鼓勵(lì)和引進(jìn)綠色、低能耗的企業(yè),充分利用各地傳統(tǒng)文化特色、資源優(yōu)勢等,發(fā)展精品產(chǎn)業(yè)文化和循環(huán)經(jīng)濟(jì)。
2.加強(qiáng)制度建設(shè)。在提高項(xiàng)目準(zhǔn)入門檻,完善長效考評(píng)、監(jiān)管機(jī)制,以及加大對(duì)違法違規(guī)行為的懲治力度等方面下大力氣。在落實(shí)項(xiàng)目引進(jìn)“先評(píng)再批”的同時(shí),更要建立嚴(yán)格的問責(zé)機(jī)制,無論職位升遷與否,都必須讓上臺(tái)的項(xiàng)目、政策責(zé)任到人。
3.積極培植和發(fā)展社會(huì)力量,鼓勵(lì)社會(huì)公益組織、專業(yè)環(huán)保團(tuán)隊(duì)以及公眾參與到生態(tài)建設(shè)的方方面面,讓群眾通過多元的渠道參與決策與監(jiān)督,讓民意在決策中體現(xiàn)。另外,要聯(lián)合公益組織與高校宣傳生態(tài)文明建設(shè)的重要性,引導(dǎo)群眾走進(jìn)綠水青山,發(fā)現(xiàn)綠水青山的美。
通過上述對(duì)***講話的分析,大家想必能受到一點(diǎn)啟發(fā),如果你想贏得考官對(duì)你的高度評(píng)價(jià),不妨讓中公教育專家一起帶領(lǐng)你學(xué)習(xí)。
更多云南迪慶州鄉(xiāng)鎮(zhèn)公務(wù)員信息關(guān)注迪慶中公教育
更多公職類考試信息和資料