第一篇:浙大120周年校慶公告原文注釋及翻譯
浙江大學120周年校慶公告(第一號):
原文、注釋及白話文翻譯
【原文】
國有成均,在浙之濱①;啟真篤學,求是育英。公元二○一七年五月二十一日,將值浙江大學建校一百二十周年,適甲子之逢雙,肇華誕之隆慶。
夫天地創(chuàng)生,萬物興焉;君子創(chuàng)業(yè),垂統(tǒng)續(xù)焉。秉日新又新之義,樹本固道固之才。實庠序至教,乃明德始階。歷百年復(fù)廿載,期繼往而開來②。
維我成均學府,巍矗錢塘。原夫清季圖存之志,啟于求是維新之堂。篳路藍縷,英俊多方。中更國難,西遷路長。歷建德泰和之夜月,倚宜山湄潭之秋光。龍泉煙雨,遵義朝陽。弦歌未絕,險艱備嘗。雖逢世有盛衰之別,然求真無旦夕或忘。豈惟創(chuàng)新不輟,拳拳亶亶;遂今薪火相傳,赫赫煌煌③。
爾乃玉泉山色,之江月輪。西溪曲水,嘉樹繁陳。映華家池之波光,粼粼碧玉;望紫金港之濕地,隱隱青岑。舟山攬勝,天高浪闊;海寧合璧,潮壯云氤。鐘江南之毓秀,善格致而存真④。
至若鴻儒會通,踵武前賢;厚德勵行,創(chuàng)啟新學。惟新是系,勤學修德,授業(yè)有若春風⑤;惟真是求,明辨篤實,開壇無妨爭啄⑥。苞桑⑦猶安危之所系,志遠思深;錦蕞⑧仍梁棟之是培,器弘識卓⑨。
其惟攸介髦士,知創(chuàng)新之為體,自強不息;篤求真之為鵠,思睿觀通。乘時代之巨瀾,弄潮卓越;經(jīng)大業(yè)于社稷,體國公忠。行萬里而明本訓,納百川而駕長風⑩。
普慈設(shè)帳兮,書院肇基?。林公經(jīng)?始兮,厥功不移。山河數(shù)劫兮,庠序傾危。藕舫?受任兮,文軍毅馳。求是為訓兮,創(chuàng)新為旗;海納江河兮,啟真無遺。開物前民兮,厚德華滋;薪火不絕兮,代有俊奇。滄海橫流兮,百廿為期。樹我邦國兮,天下緝熙?。
天朗氣清,鶯飛草長,誠邀社會各界賢達暨海內(nèi)外校友蒞臨盛舉,同襄偉業(yè)。憶往昔崢嶸,敘深情而促共識,黽勉奮發(fā);擔未來使命,繪宏圖而開新卷,再創(chuàng)輝煌!
特此公告,敬祈周知。
【浙大中文系主任胡可先教授注釋】:
1、首二句源自浙江大學校歌,是對浙江大學的恰當定位,浙大校歌由著名國學家馬一浮作詞。
2、浙大120周年的總體格局。
3、這段主要寫浙大120周年的歷程,突出了兩個方面:
1、浙大西遷的過程。西遷途中的地點,建德、泰和,宜山、湄潭,龍泉,遵義都一一點到;
2、浙大現(xiàn)狀,強調(diào)的是創(chuàng)新精神。
4、以寫景的方式,串聯(lián)起浙大所有校區(qū):玉泉、之江、西溪、華家池、紫金港、舟山、海寧。
5、職責1——傳道授業(yè)解惑。
6、職責2——學術(shù)上百家爭鳴。
7、桑木之本,比喻牢固的根基,根深柢固。本于《周易》:“系于苞桑?!焙笠蛴谩鞍!敝傅弁跄芙?jīng)常思危而不自安,國家就能鞏固。
8、本義是茅屋,意謂在非常簡陋的校舍當中,也可以培養(yǎng)出棟梁之材。
9、職責3——培育人才。一所大學的靈魂在于老師和學生。這兩句是用馬一浮先生赴重慶創(chuàng)辦書院留別浙江大學諸講壇友人之詩,“故國經(jīng)年半草萊,瘴鄉(xiāng)千里歷崔嵬。地因有礙成高下,云自無心任去來。丈室能容師子坐,蠶叢刀遣五丁開。苞桑若系安危計,錦蕞應(yīng)培禹稷材?!?/p>
10、這段寫的是對浙大學生的期待和要求,自強不息,志向遠大,代表時代的潮流。
11、浙江大學的前身是“求是書院”,舊址在今大學路老浙大(原普慈寺內(nèi))。
12、林公是林啟,字迪臣,福建侯官人,為杭州知府。1897年正月創(chuàng)辦“求是書院”,為浙江大學前身。
13、藕舫是老校長竺可楨的字。竺可楨任浙大校長后,浙大涌現(xiàn)了一大批國內(nèi)外頗具盛名的科學巨人。
14、用騷體的寫法做總結(jié),總覽浙大校史,點出浙大發(fā)展中幾個重要人物,重申浙大使命。
這篇公告由浙大人文學院中文系古代文學專業(yè)的樓含松、陶然、王德華和胡可先教授聯(lián)袂創(chuàng)作。樓含松總策劃,另三位教授各自寫一份初稿,后由陶然教授統(tǒng)稿完成。公告多處借鑒浙大校歌,字斟句酌,幾易其稿,充分展現(xiàn)浙大120年的歷史、現(xiàn)狀和特色,歷經(jīng)的風雨和輝煌。全篇文言文而成,體現(xiàn)了浙江大學人文學科的雄厚歷史底蘊,集中展示了中文系古典文學學科的風采,讓人耳目一新。公告發(fā)布沒多久,浙大的師生、校友就紛紛在朋友圈轉(zhuǎn)發(fā)。有人稱贊文筆了得,“中文系的老師們真是厲害?!币灿腥烁袊@自己古文素養(yǎng)不夠,沒怎么看懂,“求翻譯成白話文!”在此背景下,深愛古文的中學歷史教師胡志余斗膽翻譯一篇,以供閱讀參考,水平有限,不妥之處,尚請見諒!
【金寨縣青山中學歷史教師胡志余注釋及譯文】
【正文第1段】
國有成均,在浙之濱①;啟真篤學,求是育英②。公元二○一七年五月二十一日,將值浙江大學建校一百二十周年,適甲子③之逢雙,肇華誕之隆慶?!咀⑨尅?/p>
①“成均”釋義有二:
第一種:古之大學。如《周禮·春官·大司樂》:“大司樂掌成均之法,以治建國之學政,而合國之子弟焉。”鄭玄 注:“ 董仲舒 曰:五帝名大學曰成均。”
第二種:泛稱官設(shè)的最高學府。如南朝 宋 顏延之 《宋武帝謚議》:“國訓成均之學,家沾撫辜之仁?!?明 何景明 《送林利正同知之潮陽》詩:“憶在成均共攜手,泉山門下相知久。”
“國有成均,在浙之濱”浙大校歌,由著名國學家馬一浮作詞。“在浙之濱”指在浙水旁,錢塘江古稱“浙江”。
②“求是創(chuàng)新”,浙大校訓。“求是”源于浙大前身“求是書院”??箲?zhàn)期間,浙江大學西遷流亡辦學,艱難困苦和生死別離,使竺可楨校長對“求是”有了更深刻的理解。1938年11月1日,竺可楨在廣西宜山的開學典禮上,作了《王陽明與大學生的典范》的演講。提出要以 “求是”兩字為校訓,以便更好地繼承和發(fā)揚“求是”的優(yōu)良傳統(tǒng),貫徹治學的精義。1938年11月19日,校務(wù)會議正式通過了竺可楨的這項提議。
(附注:求是書院,浙江大學的前身,位于浙江省杭州市上城區(qū)杭州大學路(原蒲場巷),清光緒二十三年(1897年),杭州知府林啟利用普慈寺創(chuàng)辦的浙江省第一所新型高等學府。是中國近代史上效法西方學制最早創(chuàng)辦的幾所新式高等學校之一。普慈寺始建于南宋紹興年間,元至正年間重修,明毀,清光緒十五年至十七年間(1889~1891年)重建。1901年11月,該校改為浙江求是大學堂;1928年7月1日起稱國立浙江大學。)③“甲子”,干支紀年法,60年為一“甲子”。
【譯文】
在中國東南浙水之濱,有一所最好的大學。她以探求真理、專心治學、求是創(chuàng)新的辦學理念,培養(yǎng)了許多英才。公元2017年5月21日,她將迎來建校120周年。適逢浙大經(jīng)歷兩個甲子,那天將開始隆重的校慶。
【正文第2段】
夫天地創(chuàng)生,萬物興焉;君子創(chuàng)業(yè),垂統(tǒng)續(xù)焉。秉日新又新④之義,樹本固道固之才。實庠序⑤至教,乃明德始階。歷百年復(fù)廿載,期繼往而開來?!咀⑨尅?/p>
④語出《大學》第三章:“湯之《盤銘》曰:“茍日新,日日新,又日新?!睖杭闯蓽?,商朝的開國君主。盤銘:刻在器皿上用來警戒自己的箴言。這里的器皿是指商湯的洗澡盆。茍:如果。新:這里的本義是指洗澡除去身體上的污垢,使身體煥然一新,引申義則是指行精神上的棄舊圖新。白話文即:商湯王刻在洗澡盆上的箴言說:“如果能夠一天新,就應(yīng)保持天天新,新了還要更新?!?/p>
⑤庠序[xiáng xù],泛指學校和教育。
【譯文】
天和地創(chuàng)造生命,萬物開始勃興;君子創(chuàng)立功業(yè),后代子孫應(yīng)繼承并發(fā)揚光大。浙大一直秉承不斷創(chuàng)新的義旨,培養(yǎng)德才兼?zhèn)涞娜瞬?。實際上學校教育,是擁有美好品德的第一步臺階。浙大經(jīng)歷了120年的風雨,期望能夠繼往開來。
【正文第3段】
維我成均學府,巍矗錢塘。原夫清季圖存之志,啟于求是維新之堂。篳路藍縷,英俊多方。中更國難,西遷路長。歷建德泰和之夜月,倚宜山湄潭之秋光。龍泉煙雨,遵義朝陽⑥。弦歌未絕,險艱備嘗。雖逢世有盛衰之別,然求真無旦夕或忘。豈惟創(chuàng)新不輟,拳拳亶亶;遂今薪火相傳,赫赫煌煌?!咀⑨尅?/p>
⑥建德、泰和、宜山、湄潭、龍泉、遵義:皆為浙大抗戰(zhàn)時期西遷途中辦學地點。
【譯文】
我們這所最好的學府,魏然矗立在錢塘江邊。浙大前身是清朝末年,為了救亡圖存而創(chuàng)立的新式學堂——求是書院。120年來,浙大篳路藍縷,艱苦辦學,培養(yǎng)了多方面英才。中途更是經(jīng)歷了抗日戰(zhàn)爭的國難,走過了漫長的西遷之路。歷經(jīng)建德、泰和、宜山、湄潭、龍泉、遵義等臨時辦學點。一路歷經(jīng)艱難險阻,堅持辦學。雖然說世道有興盛和衰亡的區(qū)別,然追求真理一刻也沒有忘記。一路走來豈止不斷創(chuàng)新,更是勤勤懇懇,所以才有今天的薪火相傳,名揚四海!【正文第4段】
爾乃玉泉山色,之江月輪。西溪曲水,嘉樹繁陳。映華家池之波光,粼粼碧玉;望紫金港之濕地,隱隱青岑。舟山攬勝,天高浪闊;海寧合璧,潮壯云氤。鐘江南之毓秀,善格致而存真⑦?!咀⑨尅?/p>
⑦本段以寫景的方式,串聯(lián)起浙大所有校區(qū):玉泉、之江、西溪、華家池、紫金港、舟山、海寧。
【譯文】
我們的玉泉校區(qū),山色空蒙;之江校區(qū),花好月圓;西溪校區(qū),曲水流觴,樹木繁茂;華家池校區(qū),在波光粼粼映照下,像是一塊美麗的碧玉;紫金港校區(qū),遠遠望去,濕地里隱約可見青山倒影;舟山校區(qū),將勝景盡收眼底,海闊天高;海寧國際校區(qū),中西合璧,潮水壯觀,煙云彌漫。浙大匯聚了江南的秀美風光,同時也善于格物致知而獲取真理。
【正文第5段】
至若鴻儒會通,踵武前賢;厚德勵行,創(chuàng)啟新學。惟新是系,勤學修德,授業(yè)有若春風⑧;惟真是求,明辨篤實,開壇無妨爭啄⑨。苞桑⑩猶安危之所系,志遠思深;錦蕞?仍梁棟之是培,器弘識卓??!咀⑨尅?/p>
⑧職責1——傳道授業(yè)解惑。⑨職責2——學術(shù)上百家爭鳴。
⑩桑木之本,比喻牢固的根基,根深柢固。本于《周易》:“系于苞桑。”后因用“苞?!敝傅弁跄芙?jīng)常思危而不自安,國家就能鞏固。?蕞[zuì]本義是茅屋,意謂在非常簡陋的校舍當中,也可以培養(yǎng)出棟梁之材。?職責3——培育人才。一所大學的靈魂在于老師和學生。這兩句是用馬一浮先生1938赴重慶創(chuàng)辦書院留別浙江大學諸講壇友人之詩,“故國經(jīng)年半草萊,瘴鄉(xiāng)千里歷崔嵬。地因有
礙成高下,云自無心任去來。丈室能容師子坐,蠶叢刀遣五丁開。苞桑若系安危計,錦蕞應(yīng)培禹稷材?!?/p>
【譯文】
至于我們的博學之士,他們跟著先賢的腳步,融會貫通;心胸寬廣砥礪前行,開創(chuàng)了全新的局面。我們不斷創(chuàng)新,勤奮學習,修養(yǎng)德行,教授上課令人如坐春風;我們追求真理,明辨是非,實事求是,學術(shù)上倡導(dǎo)百家爭鳴。根深才能蒂固,國運系于教育。求實創(chuàng)新、專心學問,這是浙大志向遠大、深思熟慮的表現(xiàn);在簡陋的校舍中,仍培養(yǎng)出許多國家棟梁之才,這是浙大氣量恢宏、卓識人才的擔當。
【正文第6段】
其惟攸介髦士?,知創(chuàng)新之為體,自強不息;篤求真之為鵠,思睿觀通。乘時代之巨瀾,弄潮卓越;經(jīng)大業(yè)于社稷,體國公忠。行萬里而明本訓,納百川而駕長風?!咀⑨尅?/p>
?“攸[yōu]介髦[máo]士” 語出《詩·小雅·甫田》:“攸介攸止,烝我髦士。”,意指浙大在校學生。
【譯文】
各位浙大在校學子,你們要把“創(chuàng)新”作為學問的根本,艱苦奮斗自強不息;你們務(wù)將“求真”作為鴻鵠之志,思維睿智觀念通達。乘著時代的巨浪,成為卓越的弄潮兒;經(jīng)略天下偉業(yè),精忠報國;行萬里而悟校訓,納百川而馭長風?!菊牡?段】
普慈設(shè)賬兮,書院肇基?。林公?經(jīng)始兮,厥功不移。山河數(shù)劫兮,庠序傾危。藕舫?受任兮,文軍毅馳?。求是為訓兮,創(chuàng)新為旗;海納江河兮,啟真無遺。開物前民兮,厚德華滋;薪火不絕兮,代有俊奇。滄海橫流兮,百廿為期。樹我邦國兮,天下緝熙??!咀⑨尅?/p>
?浙江大學的前身是“求是書院”,舊址在今大學路老浙大(原普慈寺內(nèi))。?林公,指林啟(1839-1900年),字迪臣,福建侯官人,曾任杭州知府。1897年創(chuàng)辦求是書院。?藕舫,指老校長竺可楨(1890.3.7-1974.2.7),字藕舫,浙江省紹興市上虞區(qū)人。中國近代氣象學家、地理學家、教育家。中國近代地理學和氣象學的奠基者。1936年4月,擔任浙江大學校長,歷時13年,被尊為中國高校四大校長之一。?“文軍毅馳”,指的是抗戰(zhàn)時期學校西遷,歷時兩年多,行程2600公里,史稱文軍西遷。?“海納江河、開物前民、樹我邦國、天下緝熙”:皆取自或化用自浙大校歌。本段用騷體的寫法做總結(jié),總覽浙大校史,點出浙大發(fā)展中幾個重要人物,重申浙大使命。
【譯文】
浙江大學的前身求是書院校址設(shè)在普慈禪寺,創(chuàng)始人林啟,功不可替。1937年7月,抗日戰(zhàn)爭全面爆發(fā),國家遭遇劫難,學校面臨垮臺;9月竺可楨臨危受命,出任校長,毅然率領(lǐng)全體師生踏上西遷流亡艱苦辦學之路,史稱文軍長征?!扒笫莿?chuàng)新”是我們的校訓,也是我們的偉大旗幟。我們浙大像大海一樣包納江河,不遺余力的啟迪人們求真。探索新知,敢為天下先;心胸寬廣,品德優(yōu)秀,滋潤中華;薪火相傳,代代不絕,社會精英層出不窮?;厥淄?,浙大走過了120年風風雨雨。如今,社會安定祥和,讓我們樹立“為中華之崛起而讀書”高遠志向,祖國未來將會是一片光明!【正文第8段】
天朗氣清,鶯飛草長,誠邀社會各界賢達暨海內(nèi)外校友蒞臨盛舉,同襄偉業(yè)。憶往昔崢嶸,敘深情而促共識,黽勉奮發(fā);擔未來使命,繪宏圖而開新卷,再創(chuàng)輝煌!
特此公告,敬祈周知?!咀g文】
值此草長鶯飛,天色明朗,空氣清新之際,我們誠摯地邀請社會各界賢達及海內(nèi)外校友來光臨這一盛大校慶活動,齊心協(xié)力來完成這一偉大事業(yè)。一起回憶往日的崢嶸歲月,共同敘說過去的深厚感情,從而達成共識,互相鼓勵,奮發(fā)圖強;承擔未來的使命,繪制宏偉的藍圖,開啟全新的篇章,再創(chuàng)輝煌!
特地為這件事發(fā)布公告,虔誠的希望大家都知道。
2016年5月25日于金寨縣青山中學
第二篇:虞美人原文及翻譯注釋
導(dǎo)語:《虞美人》是北宋詩人周邦彥在與自己相愛的風塵女子短暫別離時為她寫的,詩中表現(xiàn)了他與情人分別時的不舍與眷戀。以下是小編整理虞美人原文及翻譯注釋的資料,歡迎閱讀參考。
《虞美人》原文
虞美人
燈前欲去仍留戀,腸斷朱扉遠。未須紅雨洗香腮,待得薔薇花謝便歸來。
舞腰歌板閑時按,一任旁人看。金爐應(yīng)見舊殘煤,莫使恩情容易似寒灰。
詞句注釋
⑴虞美人:原為唐教坊曲,后用為詞牌名。此調(diào)初詠項羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。
⑵了:了結(jié),完結(jié)。
⑶故國:指南唐故都金陵(今南京)。
⑷砌:臺階。雕欄玉砌:指遠在金陵的南唐故宮。應(yīng)猶:一作“依然”。
⑸朱顏改:指所懷念的人已衰老。朱顏,紅顏,少女的代稱,這里指南唐舊日的宮女。
⑹君:作者自稱。能:或作“都”“那”“還”“卻”。[2-3]
白話譯文
這年的時光什么時候才能了結(jié),往事知道有多少?昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛!
精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
《虞美人》賞析
這是一首抒情小調(diào),通過詞中男主人公與自己鐘情的、以歌舞賣笑為生計的風塵女子短暫別離時的諄諄囑語,抒發(fā)他對愛情的忠貞不渝。
上片寫燈下告別留連不舍的情景,直截了當。首句“燈前欲去仍留戀”可謂明白如話、開門見山,突出兩情相依的“戀”字。接下來“腸斷朱扉遠”是直寫主體的感受:與情人分手令人腸斷,身后那熟悉的紅色門扉越來越遠。下面則是對客體的叮嚀撫慰、柔情似水“未須紅雨洗香腮,待得薔薇花謝、便歸來”:千萬不要為了我終日以淚洗面,待到薔薇凋謝的暮春時分,我就會回到你的身邊來。“紅雨”,指從美人面龐上流下的沾著胭脂紅色的淚水。真是情意纏綿,屈曲宛轉(zhuǎn),令人心醉。
下片雖然仍是抒寫多情的男子對戀人的叮嚀,但卻與前不同,這里充滿著理智的體貼和無可奈何的大度;使人感到在熾烈而深沉的愛戀中,浸透著隱隱的憂傷。進一步深化了人物的性格?!拔柩璋彘e時按,一任傍人看”兩句中,“舞腰”,實指舞時姿態(tài),因跳舞多靠腰身的擺動;“歌板”,又叫檀板或拍板,是歌女用以敲打出節(jié)奏以伴歌喉的樂器。這兩句是叮嚀自己的情人:閑暇時你舊歌舞迎客如舊,任憑公子王孫們來欣賞光顧。人們常說愛情這東西是自私的,任何一個正常的男子都不會讓自己愛戀的人再去取悅他人。何況這個男主人公是這樣地情有獨鐘;也正是因為他深愛自己的戀人,才越是體貼入微考慮到她的地位、職業(yè),他主動解除戀人的顧慮,叮嚀她不要荒廢技藝,須堅信只要兩情相依,何懼暫時的別離和外界的誘惑。這里體現(xiàn)了最大的氣度、最大的放心。但一切都不是絕對的,尤其是人的感情常常是錯綜復(fù)雜的,就在這最大的放心之中,也幽幽地流露出一絲不放心。全詞便在“金爐應(yīng)見舊殘煤,莫使恩情容易、似寒灰”這兩個比喻句中結(jié)束,把憂傷、擔心之情盡數(shù)流瀉出來:應(yīng)該看到鑲金的爐膛里留下的舊日燒剩的殘煤,棄置一旁再也無人撥弄;千萬不要使我們之間的恩情像爐中木炭,燃時容易,燃過之后就成了一堆冰涼的輕灰。下片中的叮嚀之語、擔心之詞,句句都切合人物的身份,青樓女伎的職業(yè)就是迎賓送客、為人表演歌舞技藝;當然其中頗多見利忘情的薄幸之人。癡情的男主人公盡管十分自信愛情不會變色,但是在這依依難舍之際,也不禁焦慮不安、憂心如焚。
此詞深切、細膩、生動、明快。能從生活細節(jié)中抓住人物的心態(tài),善于運用比喻,含蓄地反映出主人公內(nèi)心復(fù)雜的感情。
第三篇:愛蓮說原文注釋及翻譯
《愛蓮說》北宋學者周敦頤所作的一篇議論散文。下面是小編為你帶來的愛蓮說原文注釋及翻譯,歡迎閱讀。
愛蓮說
作者:周敦頤
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!
【注釋】
可:值得。
蕃:多。
晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。
予(yú):我。
之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。
淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。
染:沾染污穢。
濯(zhuó):洗滌。
清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。
妖:妖艷。美麗而不端莊
中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。通,空。直,挺立。
不蔓(wàn)不枝:不生枝蔓,不長枝節(jié)。蔓,名詞用作動詞,生枝蔓。枝,名詞用作動詞,長枝節(jié)。
香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。遠,名詞作動詞,遙遠,空間距離大。益,更,更加。
亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭,聳立的樣子。植,“植”通“直”,立。
可:只能。
褻(xiè):親近而不莊重。
玩:玩弄。
焉:助詞。
謂:認為。
隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世。
君子:指品德高尚的人。
噫:感嘆詞,相當于“啊”。
菊之愛:對于菊花的喜愛。之,的。一說為“賓語提前的標志”。下文“蓮之愛”、“牡丹之愛”同。
鮮(xiǎn):少。
聞:聽說。
同予者何人:像我一樣(喜愛蓮花的)還有什么人呢?
宜乎眾矣:(喜愛牡丹的)人應(yīng)該是很多了。宜乎,當然。宜,應(yīng)當。眾,多。[2-3]
【譯文】
水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來世間的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節(jié),香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。
我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對于菊花的愛好,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的愛好,像我一樣的人還有什么人呢?對于牡丹的愛好,人數(shù)當然就很多了。
【鑒賞】
這篇文章可明顯分為二部分:前一部分對蓮花高潔的形象極盡鋪排描繪之能事;第二部分則揭示了蓮花的比喻義,分評三花,并以蓮自況,抒發(fā)了作者內(nèi)心深沉的慨嘆。
作者起筆說:“水陸草木之花,可愛者甚蕃?!边x用“可愛”二字,包羅群芳,表明托物寄興,并不刻意求工,極見其立言斟酌之妙。接著敘說“晉陶淵明獨愛菊”。陶淵明不肯為五斗米折腰,解綬歸隱后,飲酒賦詩,安享“采菊東籬下,悠然見南山”的田園逸趣。“獨愛菊”,顯示淵明雅致芬芳,傲然物外的性格,而且更加明確了題意:陶淵明可以愛菊抒懷,我怎不可獨愛蓮呢?繼寫“自李唐來,世人甚愛牡丹”,寫了唐人,特別是統(tǒng)治階層“甚愛牡丹”的好尚,這幾句像是重復(fù),但實為加深語意也,而且此句入文,讓對比感更為強烈,為其求蓮之高潔鋪下了引子。大意是周敦頤本人獨愛蓮與晉陶淵明的愛菊避世不同,為保持一份高潔,寧愿終老南山。他要在塵世中當個出淤泥而不染的君子。這種在污世保持清白與獨自避世求真的心態(tài),與眾人皆羨富貴(牡丹)的從眾心態(tài)是有著思想境界上本質(zhì)的區(qū)別的。這為愛蓮說所要表達的“出淤泥而不染”作了最好的鋪墊。然后作者撇開一筆說,讓那班人愛其所愛吧,“予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉”。這一連串鋪敘,對蓮花挺拔秀麗的芳姿,清逸超群的令德,特別是可敬而不可侮慢的嵚崎磊落的風范,作了有力的渲染。這幾句隱喻作者本身具有“出淤泥而不染,濯清蓮而不妖”的高尚品格。實際上,他說的意思就是:官場黑暗,要在官場上保持自己高潔的品格,就如同蓮花出淤泥而不染那么難。這也是他為官的經(jīng)驗總結(jié),因為他不想同流合污。而“濯清蓮而不妖”,不過是作者的一種良好愿望罷了。他為官正直,數(shù)洗冤獄,為民作主;晚年定居廬山,著書明道,潔身自愛,頤養(yǎng)天年,便是身體力行,澹泊明志的體現(xiàn)。這正是這篇小品能給人思想情趣以深切感染的著力之處。
接下來,作者對三種花象征的不同性格進行了比較和品評:“予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也?!北緛?,花是不具備人格的,但在作者眼里,蓮花近于菊,卻不像菊那樣清高冷傲,似乎是逃避現(xiàn)實的隱者;它更不像牡丹那樣妍麗妖冶,以富貴媚人。蓮花出于污濁現(xiàn)實而不受沾染,受清水洗濯而不顯妖冶,實為百花叢中的賢君子。另外,蓮花又是佛教中的圣物,如來、觀音均以蓮花為座。唐釋道世《三寶敬佛》云:“故十方諸佛,同出于淤泥之濁;三身正覺,俱坐于蓮臺之上?!弊髡摺额}蓮》詩也云:“佛愛我亦愛,清香蝶不偷。一般清意味,不上美人頭?!迸c這篇小品參照,情趣相得益彰。
最后,作者評花進而對“愛”也作出評價:“噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!”深深地慨嘆:當今之世真隱者少,有德者寡,而趨炎附勢鉆刺富貴之門的小人比比皆是;這莽莽紅塵,能有幾個志同道合之人,共同去根治這社會痼疾呢?這里先用花進行比喻,讓花的特性喻人,雖平淡,但比喻帖切,然后借花喻人,將陶淵明的避世,世人皆追求榮華富貴的心態(tài)描寫的淋漓盡致。言下雖不免流露出一種孤掌難鳴的哀怨,但意味深長,無情地鞭撻了那些寡廉鮮恥之徒。這里,周敦頤是高傲的,他那種不從眾只求純凈的心態(tài),在碌碌塵世中是難能可貴的。他感嘆,是因為世風日下,大多數(shù)人皆被世事玷染。
第四篇:任將原文及翻譯注釋
《任將》是曾鞏的一篇文章。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)怼度螌ⅰ吩淖⑨尲胺g,僅供參考,希望能夠幫到大家。
任將原文及翻譯注釋
原文:
(宋)太祖之置將也,隆之以恩,厚之以誠,富之以財,小其名而崇其勢,略其細而求其大,久其官而責其成。
每朝必命坐,賜與優(yōu)厚,撫而遣之。嘗令為郭進治第,悉用筒瓦①,有司言非親王、公主不得用之,上曰:“郭進控扼西山十余年,使我無北顧憂,我視進豈減兒女耶?”趣作,無復(fù)言。此可謂隆之以恩矣。
取董遵誨于仇讎,取姚內(nèi)斌于俘虜,皆用之不惑。郭進在西山,嘗有軍校訟其不法。上曰:“進馭下嚴,是必罪人懼進法,欲誣進以自免也?!笔怪腥藞?zhí)以賜進,令詰而殺之。此可謂厚之以誠矣。
西北邊軍市之租,多賜諸將,不問出入,往往賞賚又輒以千萬。李漢超守關(guān)南,屬州錢七八萬貫,悉以給與,又加賜賚。漢超猶私販榷場②,規(guī)免商筭③。有以事聞?wù)?,上即詔漢超私物所在,悉免關(guān)征。故邊將皆養(yǎng)士足以得死力,用閑足以得敵情,以居則安,以動則勝。此可謂富之以財矣。
李漢超、郭進皆終于觀察使,所居不過巡檢使之名,終不以大將處之,然皆得以便宜從事。郭進在西山,上每遣戍卒,必諭之曰:“汝等謹奉法,我猶赦汝,郭進殺汝矣?!逼浼俳枞绱?,故郭進所至,兵未嘗小衄④。此可謂小其名而崇其勢矣。
夫?qū)欀苑浅V?,則其感深;待之以赤心,則其志固;養(yǎng)之以關(guān)市之租,則其力足;小其名而不撓其權(quán),則在位者有赴功之心,而勇智者得以騁。略其過則材能進,久其任而功利悉,自古用將之術(shù),不易于是。太祖兼用之,內(nèi)則吳越、閩海歲奉貢職,外則交州、高麗王請吏向北,而契丹修好之使,數(shù)至于闕庭。拱挹指麾,而天下一定,不知封疆之憂,蓋太祖用將之術(shù)如此,故養(yǎng)士少而蓄力多,操術(shù)簡而收功博也。(《本朝政要策》)
《任將》注釋:
①筒瓦:筒瓦一般用于殿、閣等建筑物。
②榷場:征收專賣稅的交易場所。
③商筭(suàn):商業(yè)賦稅。
④衄(nǜ):錯誤,失誤。
《任將》翻譯:
宋太祖當初任命將領(lǐng)的時候,施以厚恩,以真誠相待,給他們財物使其生活富裕,不使他們聲名顯赫而培養(yǎng)他們的威勢,不注重細節(jié)而看重其大略,讓他們長時間任職而考量他的功績。
每次朝會一定讓他們坐,賞賜物品都很豐厚,安撫完他們之后才送走。太祖曾經(jīng)讓郭進建造府邸,全用筒瓦,有司(審查機關(guān))說,不是親王、公主不能用筒瓦?;实壅f:“郭進守衛(wèi)西山四十多年,讓我國沒有北方的憂患,我怎么能把郭進看得連兒女都不如呢?讓他繼續(xù)修建,不要再說了!”這可稱得上用厚恩安撫將領(lǐng)了。
在仇人中提拔了董遵,在俘虜里提拔了姚內(nèi)斌,太祖重用他們而不懷疑。郭進在西山,曾經(jīng)有軍校告他有違法行為?;实壅f:“郭進統(tǒng)馭屬下嚴厲,這一定是有罪的人害怕郭進的軍閥,想誣告郭進以使自己幸免?!弊層H信的人抓住誣告者送給郭進,然他審問后處死。這可以稱得上以信任厚待屬下了。
西方、北方軍隊掌管的集市稅收,大部分都賞賜給各將領(lǐng),皇帝不過問稅收收入,經(jīng)常一次就賞賜幾千萬錢。李漢超受關(guān)南,皇帝把一州的錢七八萬貫全交給他,又另加賞賜。李漢超仍舊私自販賣,設(shè)立賭場,頒布規(guī)定限制商人。有人把這些事情告訴皇帝,皇帝就下詔,李漢超私販東西在哪兒,全部免征關(guān)稅。因此邊關(guān)將領(lǐng)保養(yǎng)士卒以效死命,閑散而足以防備敵情,讓他們居留而能得到安定,讓他們出征又能取勝。這可以稱得上賜予錢財讓他們富裕了。
李漢超、郭進的軍職都只到觀察使,官職沒有超過巡檢使,終究沒有任命為大將,但都授予他們自己做決定的權(quán)力。郭進在西山,皇帝每次派遣士卒都要曉諭他們:“你們要嚴格遵守法令,否則即使我赦免了你,郭進也可以殺你?!被实蹖㈩I(lǐng)授權(quán)到這個地步,因此郭進所到之處,兵卒不敢犯任何小錯誤。這可以稱得上不讓他們聲名顯赫而培養(yǎng)他們的威勢了。
對將領(lǐng)施以特別的寵信,將領(lǐng)感激至深;用真誠的心對待他們,將領(lǐng)的忠心就牢固;用邊關(guān)集市的租稅養(yǎng)將領(lǐng),將領(lǐng)有足夠的收入;不推崇他們的名望而不干涉其權(quán)力,則為將的人都希望建功立業(yè),有才能的人得以施展。忽略他們的過失就可以提拔更多的人才,讓將領(lǐng)長久擔任同一職務(wù)就能明晰他的功勞,從古至今任用將領(lǐng)的原則,就是這樣。宋太祖把這些方法都用了,因此在國內(nèi)吳越、閩沿海每年進貢請求封職,對外則交州、高麗請求派遣官吏教化,而契丹國派來的和平使者,多次到達朝堂??傊翁嬗脤⒌臏蕜t就是這樣,因此國家養(yǎng)兵少而蓄積的力量打,治理策略少而收效大。
第五篇:得道多助失道寡助原文、注釋、翻譯
孟子(約前372-前289),名軻,字子輿,山東省鄒城人。戰(zhàn)國中期思想家、政治家、教育家。是儒家學說的繼承和發(fā)揚者,有“亞圣”之稱。受業(yè)于孔子之孫孔伋的再傳弟子,是孔子之后戰(zhàn)國中期儒家學派最具有代表性的人物。他和孔子的學術(shù)成就幾乎同高,人們將他們合稱為“孔孟”。他曾游說梁惠王,不能用;乃見齊宣王,為客卿。宣王對他很客氣,可是也始終不用。于是孟子歸而述孔子之意,教授弟子。孟子死后,門人萬章、公孫丑等記其言行,為《孟子》七篇。
《 孟子 》是儒家經(jīng)典之一,內(nèi)容包括孟子的言行,政治學說以及關(guān)于哲學,倫理,教育思想等方面問題的論爭。文章說理透徹,氣勢磅礴,語言流暢,且富于感情色彩。
孟子師承子思(一說是師承自子思的學生),繼承并發(fā)揚了孔子的思想,成為僅次于孔子的一代儒家宗師,與孔子并稱為“孔孟”。孟子曾仿效孔子,帶領(lǐng)門徒游說各國。但是不被當時各國所接受,退隱與弟子一起著述。有《孟子》七篇傳世,篇目為:《梁惠王》上、下;《公孫丑》上、下;《滕文公》上、下;《離婁》;《萬章》上、下;《告子》上、下;《盡心》上、下。其學說出發(fā)點為性善論,提出“仁政”、“王道”,主張德治。南宋時朱熹將《孟子》與《論語》、《大學》、《中庸》合在一起稱“四書”。從此直到清末,“四書”一直是科舉必考內(nèi)容。孟子的文章說理暢達,發(fā)揮詳盡氣勢充沛并長于論辯。
孟子遠祖是魯國貴族孟孫氏,后家道衰微,從魯國遷居鄒國。據(jù)說,孟子三歲喪父,孟母艱辛地將他撫養(yǎng)成人,孟母管束甚嚴,其“孟母三遷”、“斷機教子”等故事,成為千古美談,是后世母教之典范。
《孟子》是儒家經(jīng)典之一。《孟子》的思想核心是“仁”、“義”,提倡“仁政”,是孔子思想的發(fā)展。其散文氣勢充沛,感情強烈,富于鼓動性;善于運用譬喻來陳說事理,辯論是非,既能引起人們的注意,又增強了說服力?!遏~我所欲也》一文就較好地體現(xiàn)了這些特點。
孟子是儒家最主要的代表人物之一,但孟子的地位在宋代以前并不很高。自中唐的韓愈著《原道》,把孟子列為先秦儒家中唯一繼承孔子“道統(tǒng)”的人物開始,出現(xiàn)了一個孟子的“升格運動”,孟子其人其書的地位逐漸上升。宋神宗熙寧四年(1071年),《孟子》一書首次被列入科舉考試科目之中。元豐六年(1083年),孟子首次被官方追封為“鄒國公”,翌年被批準配享孔廟。以后《孟子》一書升格為儒家經(jīng)典,南宋朱熹又把《孟子》與《論語》、《大學》、《中庸》合為“四書”,其實際地位更在“五經(jīng)”之上。元朝至順元年(1330),孟子被加封為“亞圣公”,以后就稱為“亞圣”,地位僅次于孔子。明朝朱元璋輯有《孟子節(jié)文》,刪掉《孟子》里的章句,如“民為貴,社稷次之,君為輕”、“殘賊之人謂之一夫,聞?wù)D一夫紂矣,未聞弒君也”等。原文
天時⑴不如地利⑵,地利不如人和⑶。三里之城⑷,七里之郭⑸,環(huán)⑹而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池⑺非不深也,兵革⑻非不堅利也,米粟非不多也,委⑼而去之,是地利不如人和也。故曰: 域⑽民不以封疆⑾之界,固⑿國不以山溪⒀之險,威天下不以兵革之利。得道⒁者多助,失道⒂者寡助。寡助之至⒃,親戚畔(叛)⒄之。多助之至,天下順⒅之。以天下之所順,攻親戚之所畔(叛),故⒆君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。注釋
⑴ [天時]指有利于作戰(zhàn)的天氣時令。
⑵ [地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。
⑶ [人和]作戰(zhàn)的人心所向,內(nèi)部團結(jié)。
⑷ [三里之城]方圓三里的內(nèi)城。
⑸ [郭]外城。在城外加筑的一道城墻。
⑹ [環(huán)]包圍。
⑺ [池]護城河。
⑻ [兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。
⑼ [委]放棄;[去]離開。
⑽ [域]這里用作動詞,是限制的意思。
⑾ [封疆]劃定的疆界。
⑿ [固]鞏固。
⒀ [山溪]地勢;山河。
⒁ [得道者]實施“仁政”的君主 者,...的人,次處特指君主 下同。
⒂ [失道者]不實施“仁政”的君主。
⒃ [至]極點。
⒄ [畔]通“叛”,背叛。
⒅ [順] 歸順,服從
⒆[故]所以。通假字
畔,通:“叛”,背叛。古今異義
城
古義:城墻
今義:城市
池
古義:護城河
今義:小水池
委
古義:放棄
今義:委屈、不甘心
國
古義:國防
今義:國家
親戚
古義:親屬,包括父系親屬和母系親屬
今義:跟自己家庭有婚姻關(guān)系或血統(tǒng)關(guān)系的家庭或其他成員
去
古義:離開
今義:往、到
域
古義:界限,限制 域民不以封疆之界
今義:地域
是
古義:這 是天時不如地利也
今義:判斷動詞
兵
古義:兵器
今義:士兵
然而
古義:這樣卻
今義:表轉(zhuǎn)折的連詞
一詞多義
利
天時不如地利 有利條件
兵革非不堅利 鋒利
之
三里之城 的,助詞
多助之至 到
天下順之 代詞,指得道者
“譯文
有利于作戰(zhàn)的天氣條件,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢,有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。三里的內(nèi)城,七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰(zhàn)的天氣,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣條件比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢。城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因為對作戰(zhàn)有利的地理形勢比不上作戰(zhàn)中的人心所向、上下團結(jié)。所以說:使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉都會背叛他。幫助他的多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的條件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作戰(zhàn),作戰(zhàn)就一定勝利。
簡析
中心論點即篇首兩句。孟子提出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。用兩個“不如”強調(diào)了“人和”的重要性,同時反映孟子所說的“仁政”。三者之間的比較,實質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強調(diào)指出各種客觀及諸多因素在戰(zhàn)爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭勝負的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。
二三兩段圍繞中心論點,連用兩個論據(jù)進一步論證,運用否定排比句式。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明“天時不如地利”,區(qū)區(qū)小城,四面受圍而不能克,即使有得“天時”者也不能勝,旨在說明“地利”重于天時;第3段同樣選取攻戰(zhàn)的例子,旨在說明即使在占有“地利”的情況下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因為“地利”亦難比“人和”。這兩個例子均非實際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說服力。
以上三段,論證了“天時不如地利,地利不如人和”的這一觀點。第4段的作用是在前三段論述的基礎(chǔ)上進一步闡發(fā),將論點的范圍由戰(zhàn)爭推及到治國,從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實際上也可理解為“得人心”,即“人和”。得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自潰。因而,第4段絕非多余的閑筆。